diff options
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/ko/using-gfdl.html')
-rw-r--r-- | talermerchantdemos/blog/articles/ko/using-gfdl.html | 121 |
1 files changed, 121 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ko/using-gfdl.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ko/using-gfdl.html new file mode 100644 index 0000000..d8410a5 --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ko/using-gfdl.html @@ -0,0 +1,121 @@ +<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/using-gfdl.en.html" --> + +<!--#include virtual="/server/header.ko.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.77 --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>GNU FDL 사용하기 - GNU 프로젝트 - 자유 소프트웨어 재단</title> + +<!--#include virtual="/philosophy/po/using-gfdl.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.ko.html" --> +<h2>GNU FDL 사용하기</h2> + +<p>글: <a href="http://www.stallman.org">리처드 스톨먼</a></p> + +<p>여러분이 자유 소프트웨어에 대한 설명서를 쓰고 있고 상업적 출판을 계획하는 사람을 알고 있다면 작은 노력으로 자유 소프트웨어 운동을 크게 +도울 수 있습니다. 바로 설명서를 <a href="/copyleft/fdl.html">GNU 자유 문서 라이선스</a>로 출판하도록 +제안하는 것입니다.</p> + +<p>최근까지 상업적 책 출판은 거의 대부분 자유롭지 않은 책을 뜻했습니다. 그러나 자유로운 상업적 소프트웨어가 늘어나고 있듯이 이제는 +자유로운 상업적 문서도 출판이 시작되고 있습니다. <a href= "/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/리눅스 +시스템</a>과 자유 소프트웨어에 대한 문서를 출판하는 몇몇 주요 회사들이 GNU FDL로 책을 출간하면서 기존 방식대로 지은이에게 +원고료를 지급하려 하고 있습니다. 지은이가 이에 대해 확고할 경우에 말이죠.</p> + +<p>그러나 출판사들은 통상적인 독점 서적을 처음으로 내고 싶어 합니다. 그리고 지은이가 동의하면 그렇게 될 것입니다. 그래서 지은이가 다음과 +같이 주도하는 것이 꼭 필요합니다. “이 책에 GNU FDL을 쓰고 싶습니다.” 따라서 친구가 책을 쓰려고 하면 +이 가능성에 대해 알려줌으로써 GNU FDL이 쓰일 수 있게 영향을 줄 수 있습니다.</p> + +<p>출판사가 처음에 요청을 거절하면 GNU 프로젝트에서 지은이가 출판사를 설득하는 것을 도울 수 있을 것입니다. <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>로 연락을 주면 됩니다.</p> + +<p><a href="/licenses/license-list.html#DocumentationLicenses">다른</a> 합법적인 자유 +문서 라이선스들이 있습니다. 그러나 그것들을 사용하는 데 주의를 요할 때가 있습니다. 이를테면 두 가지 조항을 선택적으로 추가할 수 있는 +라이선스가 있습니다. 두 가지 조항을 사용하지 않으면 문서가 자유롭지만 둘 중 하나라도 추가하면 책은 자유롭지 않게 됩니다(<a +href="/licenses/license-list.html"> +http://www.gnu.org/licenses/license-list.html</a>을 보세요). 자유 문서를 출판하고 싶은데 GNU +FDL 이외의 다른 라이선스를 쓰려고 하는 지은이는 우리에게 연락을 하면 그 라이선스가 자유 문서를 정말 보장하는지 확인할 수 있습니다.</p> + +<p>상업적 설명서가 자유롭고 GNU 시스템과 관련이 있을 때 GNU 프로젝트는 그것을 대중에게 권할 수 있습니다. 그래서 지은이나 출판사가 +그 책을 설명하거나 파는 웹 페이지를 만들면 우리가 <a +href="/doc/other-free-books.html">www.gnu.org/doc/other-free-books.html</a>에 +그 페이지로 가는 링크를 걸 수 있습니다. 단 페이지가 우리의 일반적인 기준에 맞아야 합니다(이를테면 그 페이지가 자유롭지 않은 +소프트웨어나 문서에 대한 다른 페이지로 링크되면 안 되고 불쾌할 정도로 책을 살 것을 강요하려 해서는 안 됩니다). 그런 페이지가 있으면 +<a href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>에 알려주세요.</p> + +<p><a href="/philosophy/free-doc.html">자유 소프트웨어와 자유 매뉴얼</a>에 관련된 글도 읽어 주세요.</p> + +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> + </div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.ko.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>FSF와 GNU에 대한 문의는 <a href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a> 앞으로 보내 +주세요. FSF에 대한 <a href="/contact/">다른 연락 방법</a>도 있습니다. 끊어진 링크나 다른 수정 사항 또는 제안은 +<a href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a> 앞으로 보내 +주세요.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +이 글의 다른 언어 번역문 작성이나 제출에 대한 정보는 <a +href="/server/standards/README.translations.html">번역 안내</a>를 참고해 주세요.</p> +</div> + +<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to + files generated as part of manuals) on the GNU web server should + be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this + without talking with the webmasters or licensing team first. + Please make sure the copyright date is consistent with the + document. For web pages, it is ok to list just the latest year the + document was modified, or published. + + If you wish to list earlier years, that is ok too. + Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying + years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable + year, i.e., a year in which the document was published (including + being publicly visible on the web or in a revision control system). + + There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers + Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> +<p>Copyright © 1999 Richard M. Stallman</p> + +<p>이 페이지는 <a rel="license" +href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ko">크리에이티브 커먼스 +저작자표시-변경금지 3.0 미국 이용허락서</a>에 따라 이용할 수 있습니다.</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ko.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> +<b>한국어 번역</b>: 송우일 <a href="mailto:wooil@gnu.org"><wooil@gnu.org></a>, +2007년</div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +최종 수정일: + +$Date: 2014/07/12 12:59:13 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +</body> +</html> |