diff options
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/it/nonfree-games.html')
-rw-r--r-- | talermerchantdemos/blog/articles/it/nonfree-games.html | 188 |
1 files changed, 188 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/it/nonfree-games.html b/talermerchantdemos/blog/articles/it/nonfree-games.html new file mode 100644 index 0000000..0fd804f --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/it/nonfree-games.html @@ -0,0 +1,188 @@ +<!--#set var="PO_FILE" + value='<a href="/philosophy/po/nonfree-games.it.po"> + https://www.gnu.org/philosophy/po/nonfree-games.it.po</a>' + --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/nonfree-games.html" + --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/nonfree-games.it-diff.html" + --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2020-06-01" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/nonfree-games.en.html" --> + +<!--#include virtual="/server/header.it.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.86 --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>Videogiochi proprietari con DRM per GNU/Linux: un bene o un male? - +Progetto GNU - Free Software Foundation</title> + +<!--#include virtual="/philosophy/po/nonfree-games.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.it.html" --> +<!--#include virtual="/server/outdated.it.html" --> +<h2>Videogiochi proprietari con DRM per GNU/Linux: un bene o un male?</h2> + +<p>di <a href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></p> + +<p>Una società molto ben conosciuta, Valve, che distribuisce videogiochi +proprietari con DRM (gestione digitale delle restrizioni), ha recentemente +annunciato che distribuirà videogiochi di questo tipo per GNU/Linux. Quali +effetti, positivi e negativi, possono venire da ciò?</p> + +<p>Suppongo che la disponibilità di programmi proprietari popolari per il +sistema GNU/Linux possa incrementare l'adozione del sistema +operativo. Tuttavia, lo scopo di GNU trascende il “successo”; il +suo scopo è quello di <a +href="/philosophy/free-software-even-more-important.html"> conferire libertà +agli utenti </a>. Perciò la questione di maggior importanza riguarda il modo +in cui questo sviluppo incide sulle libertà degli utenti.</p> + +<p>Il problema di questi videogiochi non risiede nel fatto che essi siano <a +href="/philosophy/words-to-avoid.html#Commercial"> commerciali</a>. (Noi non +vediamo alcun problema in ciò.) Che <a href="/philosophy/selling.html"> i +programmatori vendano copie</a> non è un male. Il problema sta nel fatto che +i videogiochi contengono software <a href="/philosophy/free-sw.html">non +libero</a>.</p> + +<p>I videogiochi proprietari (al pari di atri tipi di programmi proprietari) +non sono etici poiché negano libertà agli utenti. Il contenuto artistico dei +videogiochi è una diversa faccenda, dal momento che <a +href="/philosophy/copyright-versus-community.html">non si tratta di +software</a>. Se volete avere libertà, un requisito fondamentale è non avere +e non eseguire programmi proprietari sul vostro computer. Questo è palese.</p> + +<p>In ogni caso, se avete intenzione di usare questi videogiochi, tanto meglio +se li usate su GNU/Linux piuttosto che su Microsoft Windows. Eviterete per +lo meno <a href="http://upgradefromwindows8.org/">il danno che Windows +farebbe alla vostra libertà</a>.</p> + +<p>Pertanto, dal punto di vista pratico, questo tipo di sviluppo può portare +sia del bene che del male. Potrebbe incoraggiare gli utenti ad installare +questi videogiochi e potrebbe incoraggiare i videogiocatori a sostituire +Windows con GNU/Linux. Immagino che l'immediato effetto positivo sarà +maggiore rispetto al danno. Ma vi è anche implicato un effetto meno ovvio: +che cosa insegna alla nostra comunità l'uso di questi videogiochi? </p> + +<p>Qualunque distribuzione di GNU/Linux contenente software che renda +disponibili questi videogiochi insegnerà agli utenti che l'elemento +fondamentale non è la libertà. <a href="/distros/common-distros.html">Il +software proprietario nelle distribuzioni GNU/Linux</a> va già di per sé +contro l'obiettivo della libertà. L'aggiunta di questi giochi ad una +distribuzione acuirebbe tale effetto. </p> + +<p>Il software libero è una questione di libertà, non di prezzo. Un gioco +libero non deve per forza essere gratis. Sviluppare commercialmente +videogiochi liberi è attuabile, così come è fattibile nel contempo fare in +modo che gli stessi rispettino la libertà di modificare tale software. Dal +momento che il contenuto artistico di un gioco non è software, non c'è +l'imperativo etico che tale contenuto sia libero, anche se certamente i +contenuti artistici liberi sono apprezzabili. Vi è infatti software libero +per videogiochi sviluppato da società, come pure vi sono giochi liberi +sviluppati non commercialmente da volontari. Anche lo sviluppo tramite il +crowdfunding diventerà via via sempre più facile in futuro.</p> + +<p>Ma se ipotizziamo che nella situazione presente <em>non sia fattibile</em> +sviluppare un certo tipo di videogioco libero — che cosa ne segue? +Programmare un videogioco in qualità di software proprietario non apporterà +alcun vantaggio. Avere libertà quando usate un computer esige il rifiuto del +software non libero, chiaro e semplice. In qualità di amanti della libertà, +voi non utilizzereste un gioco proprietario qualora questo fosse +disponibile, per cui non ci perdereste niente se il gioco in questione non +fosse disponibile. </p> + +<p>Se desiderate promuovere il movimento per la libertà informatica, vi +preghiamo, per sostenere la nostra causa, di non divulgare la notizia della +disponibilità di questi videogiochi per GNU/Linux. Potete piuttosto dirigere +l'attenzione della gente verso la <a +href="https://libregamewiki.org/Main_Page">wiki di libre games</a>, sito che +si sforza di catalogare videogiochi liberi, <a +href="http://forum.freegamedev.net/index.php"> il Forum Free Game Dev</a>, e +la <a +href="http://libreplanet.org/wiki/Group:LibrePlanet_Gaming_Collective"> +"free gaming night"</a> del Collettivo LibrePlanet Gaming. </p> + +<h3>Note</h3> + +<p> +<a href="http://onpon4.github.io/articles/gaming-trap.html">Attenzione ai +“dati non liberi per giochi” contenenti software.</a></p> + +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> + </div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.it.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>Per informazioni su FSF e GNU rivolgetevi, possibilmente in inglese, a <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Ci sono anche <a +href="/contact/">altri modi di contattare</a> la FSF. Inviate segnalazioni +di link non funzionanti e altri suggerimenti relativi alle pagine web a <a +href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +Le traduzioni italiane sono effettuate ponendo la massima attenzione ai +dettagli e alla qualità, ma a volte potrebbero contenere imperfezioni. Se ne +riscontrate, inviate i vostri commenti e suggerimenti riguardo le traduzioni +a <a +href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a> +oppure contattate direttamente il <a +href="http://savannah.gnu.org/projects/www-it/">gruppo dei traduttori +italiani</a>.<br/>Per informazioni su come gestire e inviare traduzioni +delle nostre pagine web consultate la <a +href="/server/standards/README.translations.html">Guida alle traduzioni</a>.</p> +</div> + +<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to + files generated as part of manuals) on the GNU web server should + be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this + without talking with the webmasters or licensing team first. + Please make sure the copyright date is consistent with the + document. For web pages, it is ok to list just the latest year the + document was modified, or published. + + If you wish to list earlier years, that is ok too. + Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying + years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable + year, i.e., a year in which the document was published (including + being publicly visible on the web or in a revision control system). + + There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers + Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> +<p>Copyright © 2013, 2015, 2016, 2018 Free Software Foundation, Inc.</p> + +<p>Questa pagina è distribuita secondo i termini della licenza <a rel="license" +href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons +Attribuzione - Non opere derivate 4.0 internazionale</a> (CC BY-ND 4.0).</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.it.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> +Traduzione originale di mrtx. Modifiche di Enrico Bella, Andrea Pescetti.</div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +Ultimo aggiornamento: + +$Date: 2020/07/31 10:30:31 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +<!-- for class="inner", starts in the banner include --> +</body> +</html> |