diff options
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/id/udi.html')
-rw-r--r-- | talermerchantdemos/blog/articles/id/udi.html | 193 |
1 files changed, 193 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/id/udi.html b/talermerchantdemos/blog/articles/id/udi.html new file mode 100644 index 0000000..29bba1d --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/id/udi.html @@ -0,0 +1,193 @@ +<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/udi.en.html" --> + +<!--#include virtual="/server/header.id.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.77 --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>Gerakan Perangkat Lunak Bebas dan UDI - Proyek GNU - Free Software +Foundation</title> + +<!--#include virtual="/philosophy/po/udi.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.id.html" --> +<h2>Gerakan Perangkat Lunak Bebas dan UDI</h2> + +<p> +Sebuah proyek bernama UDI (Uniform Driver Interface) yang bertujuan +menetapkan sebuah antarmuka antara kernel sistem operasi dan driver +peralatan. Apa yang harus dilakukan oleh gerakan perangkat lunak bebas +tentang ide ini?</p> +<p> +Jikalau kita membayangkan sejumlah pengembang sistem operasi dan perangkat +keras, semuanya bekerja pada basis yang sama, UDI (jikalau secara teknis +memungkinkan) adalah ide yang sangat bagus. Hal ini akan membuat kita +mengembangkan hanya satu driver untuk setiap perangkat keras, dan kita bisa +menggunakannya bersama. Hal ini akan memungkinkan kerjasama pada tingkat +yang lebih tinggi.</p> +<p> +Ketika kita mengimplementasikan ide ini ke dunia nyata, dimana terdapat +kedua kelompok pengembang: para pengembang perangkat lunak bebas yang +mencari kerjasama dan para pengembang perangkat lunak berpemilik, maka +konsekuensinya akan sangat berbeda. Tidak ada manfaat penggunaan UDI yang +menguntungkan gerakan perangkat lunak bebas. Jikalau ide ini menghasilkan, +justru akan memecah dan melemahkan kita.</p> +<p> +Jikalau Linux mendukung UDI, dan kita mulai mendesain driver baru yang +berkomunikasi dengan Linux melalui UDI, konsekuensi apa yang akan terjadi?</p> + +<ul> +<li> Orang-orang akan dapat menjalankan driver Linux, yang dilindungi lisensi +GPL, pada sistem Windows. +<p> +Hal ini hanya akan menolong para pengguna Windows; tidak menguntungkan kita, +para pengguna sistem operasi bebas. Memang hal ini tidak akan secara +langsung merugikan kita; tapi para pengembang driver bebas, yang dilindungi +lisensi GPL, mungkin merasa kehilangan semangat melihat mereka dimanfaatkan +dengan cara ini, dan ini adalah hal yang sangat buruk.</p></li> + +<li> Orang-orang dapat menjalankan driver Windows, yang tidak bebas, pada sistem +<a href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a>. +<p> +Hal ini secara langsung, tidak akan mempengaruhi banyaknya perangkat keras +yang didukung perangkat lunak bebas. Tapi justru secara tidak langsung akan +menurunkan, dengan cara menggoda jutaan para pengguna GNU/Linux yang tidak +belajar untuk bersikeras dalam kebebasan demi kebaikan mereka sendiri. +Untuk memperluas komunitas yang mulai menerima godaan ini, kita mungkin akan +memilih untuk menggunakan driver yang tidak bebas daripada menulis driver +yang bebas.</p> +<p> +UDI sendiri tidak akan menghalangi pengembangan driver yang bebas. Jadi +jikalau sejumlah kita berani menolak godaan itu, kita masih dapat +mengembangkan driver yang bebas meskipun ada UDI, seperti yang kita biasa +lakukan tanpa UDI.</p> +<p> +Tapi mengapa mendorong komunitas untuk lebih lemah dari seharusnya? Mengapa +membuat kesulitan yang tidak penting demi masa depan pengembangan perangkat +lunak? Karena UDI tidak menguntungkan buat kita, lebih baik bagi kita untuk +menolak UDI.</p></li> +</ul> + +<p> +Berdasarkan konsekuensi di atas, tidak mengherankan bahwa Intel sebagai +pendukung dari UDI, telah memulai “berpaling kepada komunitas Linux untuk +meminta bantuan dalam hal UDI.” Bagaimana mungkin perusahaan yang kaya dan +berorientasi pada menguntungkan diri sendiri mendekati komunitas kerjasama? +Untuk meminta bantuan, tentunya. Mereka tidak rugi apa-apa dengan meminta +bantuan, dan kita mungkin akan menjawab ya.</p> +<p> +Bekerjasama dengan UDI bukanlah diluar dari pertanyaan. Kita sebaiknya tidak +mencap UDI, Intel, atau lainnya, sebagai Setan Besar. Tapi sebelum kita +berpartisipasi dalam usulan kerjasama apapun, kita harus mengamatinya secara +teliti, untuk memastikan bahwa kerjasama tersebut bermanfaat bagi komunitas +perangkat lunak bebas, tidak hanya untuk kepentingan pengembang sistem +berpemilik. Pada sebagian isu ini, berarti membutuhkan kerjasama yang akan +membawa kita melangkah jauh melalui jalan yang akan membawa kepada tujuan +utama, kernel dan driver yang bebas: mendukung <em>semua</em> perangkat +keras penting dengan driver yang bebas.</p> +<p> +Salah satu cara untuk membuat kesepakatan yang baik bisa jadi dengan +memodifikasi proyek UDI itu sendiri. Eric Raymond telah mengajukan pemenuhan +UDI dapat menggunakan driver harus perangkat lunak bebas. Hal tersebut +mungkin ideal, tetapi alternatif lainnya dapat juga berfungsi. Hanya dengan +mengharuskan kode sumber dari driver untuk dipublikasikan, dan bukan rahasia +dagang, dapat melaksanakan pekerjaannya—karena meski pun <em>driver</em> +tersebut tidak bebas, hal tersebut paling tidak akan memberitahu kita apa +yang kita butuhkan untuk menulis driver yang bebas.</p> +<p> +Intel dapat juga melakukan sesuatu di luar UDI untuk membantu komunitas +perangkat lunak bebas menyelesaikan masalah ini. Sebagai contoh, mungkin +terdapat semacam sertikasi, yang dicari oleh para pengembang perangkat +keras, dimana Intel terlibat dalam pemberiannya. Jikalau demikian, Intel +dapat menyetujui untuk membuat sertifikasi lebih sulit jika spesifikasi +perangkat keras adalah rahasia. Hal tersebut mungkin bukan solusi yang +menyeluruh untuk masalah ini, tetapi dapat sedikit membantu.</p> +<p> +Salah satu kesulitan dalam berbagai kesepakatan dengan Intel mengenai UDI +adalah kita akan membuat bagian untuk Intel pada awalnya, tetapi kembalian +Intel akan berlanjut dalam jangka waktu yang lama. Efeknya, kita akan banyak +memberikan kredit kepada Intel. Tetapi apakah Intel akan terus membayar +hutangnya? Kemungkinan ya, jikalau kita membuat perjanjian tertulis dan +tidak ada lubang yang berputar; tanpa ini, kita tidak dapat +mengandalkannya. Perusahaan-perusahaan komersil terkenal sukar untuk +dipercaya; orang-orang yang berurusan dengan kita mungkin memiliki +integritas, tetapi mereka terpaku oleh kebijakan atasannya, atau mereka +dapat dengan mudahnya diganti oleh orang yang berbeda. Bahkan seorang CEO +yang memiliki porsi saham yang terbesar pun, dapat diganti melalui proses +jual-beli saham. Selalu dapatkan perjanjian tertulis ketika membuat +perjanjian dengan perusahaan komersil.</p> +<p> +Sepertinya tidak nampak bahwa Intel akan menawarkan perjanjian yang +memberikan sesuatu yang kita butuhkan. Pada kenyataannya, UDI terlihat +didesain agar mudah menjaga kerahasiaan spesifikasinya.</p> +<p> +Tetap, tidak ada kerugian untuk membiarkan pintu tetap terbuka, selama kita +tetap berhati-hati terhadap siapa yang masuk kedalamnya.</p> + +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> + </div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.id.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>Silakan mengirimkan pertanyaan <strong>dalam bahasa Inggris</strong> +mengenai FSF dan GNU ke <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Cara <a +href="/contact/">lain menghubungi</a> FSF. Silakan memberitahu <strong>dalam +bahasa Inggris</strong> hal yang berhubungan dengan web (link mati, usulan, +dst.) ke <a href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>, +Terimakasih.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +Jika anda berminat untuk menjadi relawan-penerjemah, atau ingin memberikan +masukan dalam bahasa Indonesia, atau hanya sekedar ingin tahu lebih lanjut, +silakan <a +href="/server/standards/translations/id/indoteam.id.html">mengunjungi laman +tersebut</a>. Silakan juga merujuk berkas <a +href="/server/standards/README.translations.html">panduan menerjemahkan</a> +untuk informasi tambahan.</p> +</div> + +<p>Copyright © 1998 Richard M. Stallman</p> + +<p>Ciptaan disebarluaskan di bawah <a rel="license" +href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.id">Lisensi +Creative Commons Atribusi-TanpaTurunan 3.0 Amerika Serikat</a> (CC BY-ND 3.0 +US).</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.id.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> +Diterjemahkan ke bahasa Indonesia oleh <a +href="/server/standards/translations/id/indoteam.id.html">Kelompok Kerja +Penterjemah Web Proyek GNU</a></div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +Perubahan terakhir: + +$Date: 2016/12/08 17:27:28 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +</body> +</html> |