summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/talermerchantdemos/blog/articles/hu
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/hu')
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/hu/enforcing-gpl.html242
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/hu/fire.html112
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/hu/free-sw.html287
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/hu/gnutella.html123
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/hu/microsoft-old.html148
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/hu/pragmatic.html258
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/hu/right-to-read.html428
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/hu/why-free.html412
8 files changed, 2010 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/hu/enforcing-gpl.html b/talermerchantdemos/blog/articles/hu/enforcing-gpl.html
new file mode 100644
index 0000000..9b21e15
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/hu/enforcing-gpl.html
@@ -0,0 +1,242 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/enforcing-gpl.en.html" -->
+
+<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN"
+ "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" xml:lang="hu" lang="hu">
+
+<head>
+<!--#include virtual="/server/head-include-1.html" -->
+<title>A GNU GPL betartatása - GNU Projekt - Free Software Foundation</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/enforcing-gpl.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
+<h2>A GNU GPL betartatása</h2>
+
+<p>Írta: <a href="http://moglen.law.columbia.edu/"><strong>Eben
+Moglen</strong></a></p>
+<p><em>2001. szeptember 10.</em></p>
+
+<p>A Microsoft nyári GPL-ellenes kampánya megint szült a GPL
+„betartathatóságát” érintő találgatásokat. A „FUD” (fear, uncertainty and
+doubt = félelem, bizonytalanság, kétely) eme konkrét formáját mindig egy
+picit szórakoztatónak találom. Azt hiszem, én vagyok a Föld egyetlen
+jogásza, aki ezt mondhatja, de nem értem a bizonytalanság okát: a <a
+href="/licenses/gpl.html">GPL</a> betartatása nálam mindennapos tevékenység.</p>
+
+<p>Jelen társadalmunkban a <a href="/philosophy/free-sw.html">szabad
+szoftver</a> fogalmának szokatlansága miatt az emberek feltételezik, hogy
+egy ilyen különös célt minden bizonnyal csak példátlanul leleményes (és
+ezért törékeny) jogi bűvészkedéssel lehet elérni. A feltételezés azonban
+téves. Ami a Szabad Szoftver Alapítványt a GPL kidolgozására és
+publikálására vezette, az sajnos valóban szokatlan: át akarjuk formálni a
+programkészítésről alkotott közfelfogást, hogy mindenkinek joga legyen
+megérteni, kijavítani, feljavítani, és tovább terjeszteni a létező legjobb
+szoftvereket. Nagy átalakulással járó dologra vállalkoztunk tehát; amely
+világossá teszi, hogy a hagyományos üzletmenetet az új, a hálózati
+kommunikációra épülő társadalomban teljesen új termelési és terjesztési
+modellek válthatják fel. A mindezt lehetővé tevő jogi konstrukció, a GPL,
+azonban nagyon egyszerű alkotóelemekből épül fel, így igen megbízható.</p>
+
+<p>A szerzői jogi törvények lényege (mint a tulajdont szabályozó egyéb
+rendszereké is) a kizárólagos befolyás képessége, vagyis a kizárás joga. A
+szerzői jog birtokosának törvény adta joga, hogy mindenki másnak
+megtilthassa a mű másolását, terjesztését, abból leszármazott mű készítését.</p>
+
+<p>E joggal együtt jár az azonos mértékű licenszelés képessége – megengedni,
+ami egyébként tiltott. Egy licensz nem két egyenrangú fél szerződése: a mű
+felhasználója azért köteles a licensz keretein belül maradni, mert a licensz
+nélkül egyáltalán semmihez sincs joga.</p>
+
+<p>A zárt szoftvereket terjesztő cégek azonban általában a szerzői jogot is
+felülmúló befolyásra törekszenek. E cégek „licenszelik” szoftvereiket a
+fogyasztóknak, de a licensz a szerzői jogot meghaladó kötöttségeket is
+tartalmaz. A megértést nem, legfeljebb használatot engedélyező
+szoftverlicenszekben pl. gyakori kötöttség a visszafejtés (dekompiláció)
+tilalma. Maga a szerzői jog nem tiltja a visszafejtést, de ha az ember bolti
+szoftvert akar venni, vagy hálózatról letölteni, akkor a tilalom betartása a
+hozzájutás feltétele. A szerzői jog tehát csak egy eszköz, mellyel még
+többet lehet elvenni a felhasználóktól.</p>
+
+<p>A GPL viszont levon a szerzői jogokból, nem hozzájuk ad. A licensznek nem
+kell bonyolultnak lennie, mivel minél kevésbé akarjuk megkötni a
+felhasználók kezét. A kiadók a szerzői jog révén lehetetlenné tehetik, hogy
+a felhasználók a művet másolják, módosítsák, terjesszék, szerintünk viszont
+e jogok minden felhasználót megilletnek; a GPL ezért a szerzői jogoknál
+szokásos szinte minden kötelmet felold. Az egyetlen dolog, amit szigorúan
+megkövetelünk, az az, hogy ha valaki GPL-es (vagy abból származó) művet
+terjeszt, akkor azt szintén a GPL feltételei szerint tegye. A szerzői jog
+szempontjából ez a feltétel igen minimális kötöttség. Ennél jóval szigorúbb
+licenszeket is rendszeresen ítélnek betarthatónak: minden licensz, ami
+valaha is szerzői jogi perre került, szigorúbb a GPL-nél.</p>
+
+<p>Minthogy semmi bonyolult vagy félreérthető nincs a licensz feltételeiben,
+még senki nem mondta komolyan, hogy a GPL a jogtulajdonos jogain túlnyúlóan
+licenszelne. Azt viszont mondják néha, hogy a GPL nem betartható, mert egy
+adott mű felhasználói azt „nem fogadták el”.</p>
+
+<p>Ez az állítás azonban félreértésen alapul. A licensz senkit nem kötelez az
+elfogadásra, a GPL-es szoftverek anélkül is megszerezhetők, telepíthetők,
+használhatók, megvizsgálhatók, vagy akár kísérletileg módosíthatók. Mindezek
+a zárt szoftvereknél már önmagukban is tiltottak vagy licenszhez kötöttek,
+vagyis a licenszt már a műhöz való hozzáférés előtt el kell fogadni, a benne
+szereplő, szerzői jogon túli megkötésekkel egyetemben. A szabad szoftver
+mozgalom szerint e jogok minden felhasználót megilletnek; ezért e
+tevékenységeket nem is akarjuk licensszel szabályozni. A GPL legtöbb
+felhasználójának nem is kellenek a GPL adta pluszjogok, így nem is kell azt
+elfogadniuk. A GPL csak akkor jelent kötelmet, ha valaki GPL-es kódból
+származó művet kíván terjeszteni, és csak a terjesztéskor kell elfogadni. És
+mivel a szerzői jogi törvények szerint licensz nélkül soha senki nem
+terjeszthet semmit, ezért elég alapos okunk van feltételezni, hogy minden
+GPL-es szoftvert terjesztő fél el is akarta fogadni a GPL-t. A GPL-t ugyanis
+minden érintett szoftver minden példányával együtt kell terjeszteni, pont
+hogy mindenki tudjon róla.</p>
+
+<p>A FUD ellenére tehát a GPL teljesen érvényes szerzői jogi licensz. Ezért
+tudtam majdnem tíz év leforgása alatt esetek tucatjaiban betartatni, és
+ehhez egyszer sem kellett perre menni.</p>
+
+<p>Az utóbbi hónapokban azonban az a pletyka kapott lábra, hogy a bírósági
+megerősítés hiánya (az USA-ban, vagy másutt) is a GPL valamiféle
+gyengeségére utalna, hogy szokatlan célját jogilag nem megalapozottan
+próbálja elérni, vagy hogy a licensz szerzője, a Szabad Szoftver Alapítvány,
+fél a licensz bíróság elé vitelétől. Ennek éppen ellenkezője igaz. Még nem
+kellett bíróság elé vinnünk a GPL-t, mert még senki nem akarta
+megkockáztatni, hogy ott mérkőzzön meg velünk.</p>
+
+<p>Mi történik tehát egy GPL-sértés esetén? Olyan szoftvereknél, ahol a szerzői
+jog tulajdonosa a Szabad Szoftver Alapítvány (vagy mert mi magunk írtuk a
+szoftvert, vagy mert a szabad szoftver írói ránk ruházták a jogokat, hogy
+szakértelmünkkel jobban védhessük a szoftver szabadságát), <a
+href="/licenses/gpl-violation.html">az első lépés egy bejelentés</a>, amely
+általában villámlevélben érkezik a <a
+href="mailto:license-violation@gnu.org">&lt;license-violation@gnu.org&gt;</a>
+címre. Ekkor a szükséges tények megállapításához a licenszsértés
+bejelentőinek <a href="/licenses/gpl-violation.html">segítségét kérjük</a>,
+majd kivizsgáljuk az esetleg fennmaradó kérdéseket.</p>
+
+<p>Ezt a fázist évente tucatszor elérjük. A probléma megoldásához legtöbbször
+egy halk puhatolózás is elég. Az érintettek általában azt hiszik, hogy a GPL
+szerint jártak el, és örömmel szokták fogadni javító
+javaslatainkat. Alkalmanként azonban szükség van bizalomépítő intézkedésekre
+is, mivel a jogsértés mértéke vagy időbeli elhúzódása miatt az önkéntes
+lépések elégtelennek bizonyulhatnak. Ilyenkor a szervezeteken belül
+GPL-párti kampányt indítunk, ezeket általában a cég magasszintű vezetői
+felügyelik, a helyzet alakulását pedig mi (és a vállalkozások
+igazgatótanácsa is) az ő közvetlen jelentéseik alapján követjük
+nyomon. Különösen bonyolult esetekben szükségesnek láttunk (az esetleges
+jövőbeli jogsértést követő) egyszerű és gyors jogi fellépést elősegítő
+intézkedéseket is.</p>
+
+<p>A GPL betartatásának közel egy évtizede alatt sosem ragaszkodtam kártérítés
+fizetéséhez, és ritkán követeltem meg a jogsértés nyilvános
+beismerését. Mindvégig azt az álláspontot képviseltük, hogy a licensz
+betartása és a jövőbeli jóhiszemű viselkedésről való megbizonyosodás a
+legfontosabb cél. Mindent megtettünk, hogy a jogsértők könnyen
+korrigálhassák hibáikat, és megbocsátóak voltunk a múltbeli tévedésekkel
+szemben.</p>
+
+<p>A szabad szoftver mozgalom korai éveiben talán nem is volt más
+lehetőségünk. A drága és sok teherrel járó pereskedés szétzúzhatta volna az
+Alapítványt, vagy legalábbis megakadályozhatta a szabad szoftver mozgalom
+jelenlegi befolyású erővé növekedését. Az idők során azonban kitartottunk a
+licensz betartatásának e módja mellett, nem mintha csak így lehetett volna,
+hanem mert ez is működött. A szabad szoftverek körül egy egész iparág nőtt
+fel, melynek minden szereplője tisztában volt a GPL fontosságával – és senki
+sem akart a szabad szoftvert lopó gonosztevő szerepébe lépni, valamint senki
+sem akart ilyen szereplő ügyfele, üzlettársa, vagy akár alkalmazottja
+lenni. A hírverés nélküli együttműködés és a rossz publicitással járó
+kilátástalan jogi csatározás közti válaszút elé kerülve egyetlen jogsértő
+sem választotta a nehezebbik utat.</p>
+
+<p>Egyszer vagy kétszer még az is megtörtént, hogy cégek szándékos jogsértő
+magatartást tanúsítottak: GPL-es szoftverek forráskódját a forrás
+elrejtésének szándékával újrafordították, és zárt termékként eladásra
+kínálták. Ilyen esetekben is segítettem az FSF-en kívüli
+szabadszoftver-fejlesztőknek, megoldásként – mivel a bűnös jogsértő
+önszántából nem hagyott fel a jogsértéssel, és jogi részletkérdések miatt
+ezekben az ügyekben nem lehetett büntetőpert indítani – meggyőztük a bűnös
+fél viszonteladóit és lehetséges ügyfeleit. „Miért fizetne Ön is komoly
+pénzösszegeket” kérdeztük tőlük, „olyan jogsértő szoftverért, amely csak
+hosszadalmas jogi gondokhoz vezet, miközben a rendes verzió probléma nélkül
+elérhető?” Az ügyfelek kivétel nélkül belátták a kérdés jogosságát. A szabad
+szoftverek ellopása szó szerint olyan terület, ahol a bűnözés nem
+kifizetődő.</p>
+
+<p>De talán túl jól is sikerült mindez. Ha évekkel ezelőtt perre mentem volna
+GPL-ügyben, akkor a Microsoft jelen sugdosásai süket fülekre
+találnának. Pont ebben a hónapban dolgoztam pár közepes bonyolultságú
+ügyön. Azt mondtam, „Látjátok, mennyi ember akarja világszerte, hogy
+bírósági perre vigyem a GPL-t, csak hogy bebizonyítsam, lehetséges? Példát
+kéne valakivel statuálnom. Akad önként jelentkező?”</p>
+
+<p>Egyszer majd lesz ilyen. De annak a valakinek az ügyfelei el fognak tőle
+fordulni, tehetséges szakemberek nem akarják majd hírnevüket ilyen céghez
+kötni és kilépnek, valamint a negatív hírverés sem fog éppen használni
+nekik. És akkor még nem is mentünk perre. Az első próbálkozó nagyon meg
+fogja bánni. Jogi módszereink talán éppoly szokatlanok, mint a szakmaiak, de
+épp ez a lényeg. A szabad szoftver azért fontos, mert végeredményben pont a
+szokatlan bizonyul jónak.</p>
+
+<p><cite>Eben Moglen a Columbia Egyetem jogi karának jogász- és jogtörténeti
+professzora, a Szabad Szoftver Alapítvány fizetés nélküli jogi
+tanácsadója.</cite></p>
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Az FSF-fel és a GNU-val kapcsolatos kérdéseket várjuk (angolul) a <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a> címen. Vannak <a
+href="/contact/">egyéb módok is az FSF elérésére</a>. A weblappal
+kapcsolatos észrevételeket a <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations README</a>
+for information on coordinating and submitting translations of this article.</p>
+</div>
+
+<p>Copyright &copy; 2001 Eben Moglen</p>
+
+<p>A teljes cikk szó szerinti közlése bármilyen médiumban megengedett, feltéve,
+hogy ez az engedély is vele marad.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+Fordította: Verók István</div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Utoljára frissítve:
+
+$Date: 2017/02/20 21:03:48 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/hu/fire.html b/talermerchantdemos/blog/articles/hu/fire.html
new file mode 100644
index 0000000..717b75e
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/hu/fire.html
@@ -0,0 +1,112 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/fire.en.html" -->
+
+<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN"
+ "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" xml:lang="hu" lang="hu">
+
+<head>
+<!--#include virtual="/server/head-include-1.html" -->
+<title>Levédetem a tüzet - GNU Projekt - Free Software Foundation</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/fire.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
+<h2>Levédetem a tüzet</h2>
+
+<p>Tegnap este a kocsmában voltam, és egy fickó tüzet kért tőlem. Rögtön
+felfogtam, hogy itt kielégítetlen kereslet van valamire, és ebből pénzt
+lehetne csinálni, úgyhogy megegyeztem vele, hogy 10 pennyért meggyújtom a
+cigarettáját, de igazából nem adom neki a tüzet, csak egy licencet, hogy
+elégesse vele a cigarettáját. A tűzhöz járó licencem szerint neki nem volt
+szabad senki másnak tüzet adnia, elvégre a tűz az én tulajdonom volt. Részeg
+volt, és hülyének nézett, de azért elfogadta a tüzet (és ezzel
+hallgatólagosan a tűz használatát szabályozó licencet is). Néhány perc múlva
+persze észrevettem, hogy egy barátja tüzet kér tőle, és felháborodva láttam,
+hogy emberem átnyújtja barátjának a cigarettáját, így kalózkodva az én
+tüzemmel. Dühösen elindultam hát az emberem felé, de ekkor meg a barátja
+kezdte legnagyobb rémületemre mások cigarettáit gyújtogatni - jobbra, balra,
+előre, hátra! Hamarosan a fél kocsma az ÉN tüzemet használta anélkül, hogy
+nekem ezért egy fillért is fizettek volna. Felbőszülten rohantam egyik
+vendégtől a másikig, kitéptem a kezükből a cigarettákat, és eltapostam őket
+a földön.</p>
+
+<p>Furcsamód a kidobóemberek nem méltányolták a tulajdonjogaimat, és egyszerűen
+kihajítottak az utcára.</p>
+
+<p>--Ian Clarke</p>
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Az FSF-fel és a GNU-val kapcsolatos kérdéseket várjuk (angolul) a <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a> címen. Vannak <a
+href="/contact/">egyéb módok is az FSF elérésére</a>. A weblappal
+kapcsolatos észrevételeket a <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations README</a>
+for information on coordinating and submitting translations of this article.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2014 Ian Clarke</p>
+
+<p>A teljes cikk szó szerinti közlése bármilyen médiumban megengedett, feltéve,
+hogy ez az engedély is vele marad.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+Eredeti fordítás: Vajko Peter<br/>
+A fordítást a www.gnu.org magyar fordítócsoportja tartja karban.</div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Utoljára frissítve:
+
+$Date: 2017/02/20 21:03:48 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/hu/free-sw.html b/talermerchantdemos/blog/articles/hu/free-sw.html
new file mode 100644
index 0000000..bfd06de
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/hu/free-sw.html
@@ -0,0 +1,287 @@
+<!--#set var="PO_FILE" value=''
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/free-sw.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value=""
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2001-12-21" -->
+
+<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN"
+ "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" xml:lang="hu" lang="hu">
+
+<!-- TRANSLATORS: This page was generated locally by GNUN. Please do
+ not update it manually, update the corresponding PO file instead.
+ The PO is archived in trans-coord task #14377 (file: orphan-POs.tar.gz).
+ For more info, contact web-translators@gnu.org. -->
+
+<head>
+<!--#include virtual="/server/head-include-1.html" -->
+<title>Mi a szabad szoftver? - GNU Projekt - Free software Foundation</title>
+
+<meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Free Software, Operating System, GNU Kernel, HURD, GNU HURD, Hurd" />
+<meta http-equiv="Description" content="Since 1983, developing the free Unix style operating system GNU, so that computer users can have the freedom to share and improve the software they use." />
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/free-sw.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.html" -->
+<h2>Mi a szabad szoftver?</h2>
+
+<blockquote>
+<p>
+Ez az írás a szabad szoftver fogalmának meghatározása. Azért hoztuk létre,
+hogy világosan eldönthető legyen egy adott programról, hogy szabad
+szoftver-e, vagy nem.
+</p>
+</blockquote>
+
+<p>
+A „szabad szoftver” a szabadság kérdése, nem az áré. A fogalom megértése
+végett a szólásszabadságra, és ne az ingyen sörre gondoljunk. (A fordító
+megjegyzése: az angolban a szabad és az ingyenes fogalmakat egyformán a
+„free” szó jelöli.)
+</p>
+
+<p>
+A „szabad szoftver” elnevezés a felhasználók szabadságára utal. Azt jelenti,
+hogy a felhasználóknak szabad futtatni, másolni, közzétenni, tanulmányozni,
+megváltoztatni és tökéletesíteni a szoftvert. Pontosabban kifejtve a
+felhasználók négy különböző jogát jelöli:
+</p>
+
+<ul>
+ <li>A jogot arra, hogy futtassák a programot, bármilyen céllal (szabadság 0).</li>
+ <li>A jogot arra, hogy tanulmányozzák a program működését, és azt a
+szükségleteikhez igazíthassák (szabadság 1). Ennek előfeltétele a forráskód
+elérhetősége.
+ </li>
+ <li>A jogot arra, hogy másolatokat tegyenek közzé a felebarátaik segítése
+érdekében (szabadság 2).
+ </li>
+ <li>A jogot arra, hogy tökéletesítsék a programot, és a tökéletesített
+változatot közzétegyék, hogy az egész közösség élvezhesse annak előnyeit
+(szabadság 3). Ennek előfeltétele a forráskód elérhetősége.
+ </li>
+</ul>
+
+<p>
+Egy program szabad szoftver, ha a felhasználók ezen jogok mindegyikével
+rendelkeznek. Tehát a felhasználónak joga kell, hogy legyen közzétenni a
+program másolatait, akár módosításokkal, akár eredeti formájában, akár
+ingyen, akár pénzt kérve érte, <a href="#exportcontrol">akárkinek,
+akárhol</a>. Ez többek között azt jelenti, hogy ehhez nem kell semmiféle
+engedélyt kérni vagy vásárolni.</p>
+
+<p>
+A program felhasználásának szabadsága azt jelenti, hogy tetszőleges személy
+vagy szervezet használhatja bármilyen számítógéprendszeren, bármilyen célra,
+és erről nem kell előzőleg értesíteni sem a fejlesztőt, sem mást.
+</p>
+
+<p>
+Szintén joga kell, hogy legyen módosítani a programot, és a módosított
+változatot saját munkájához vagy szórakozásához felhasználni anélkül, hogy
+egyáltalán említést tenne a módosított változatok létezéséről. Ahhoz, hogy
+közzétegye a változtatásokat, senkit sem kell külön értesítenie.
+</p>
+
+<p>
+A program példányainak továbbterjeszthetőségébe bele kell érteni a program
+bináris vagy végrehajtható formáját is, akárcsak a forráskódot, mind a
+módosított, mind a változatlan verziók esetén. (A programok futtatható
+formában történő terjesztésére a szabad operációs rendszerek kényelmes
+telepíthetőségének érdekében van szükség.) Az nem baj, ha bizonyos
+programból nem lehet bináris vagy végrehajtható változatot előállítani
+(mivel bizonyos programnyelvek ezt nem teszik lehetővé). Meg kell adni
+viszont a jogot az ilyen formák terjesztésére is, mert a jövőben találhatnak
+módszert a létrehozásukra.
+</p>
+
+<p>
+Ahhoz, hogy a változtatásnak, illetve a tökéletesített változatok
+közzétételének jogáról egyáltalán beszélhessünk, a program forráskódjának
+elérhetőnek kell lennie. Ennek következtében a forráskód elérhetősége a
+szabad szoftver szükséges feltétele.
+</p>
+
+<p>
+Ahhoz, hogy ezek a jogok valóságosak legyenek, visszavonhatatlanoknak kell
+lenniük mindaddig, amíg nem tesz valaki valami rosszat. Ha a szoftver
+fejlesztőjének hatalma van ok nélkül visszavonni a licencet, akkor a
+szoftver nem szabad.
+</p>
+
+<p>
+Mindamellett a szabad szoftver újraközzétételének módját többféleképpen is
+lehet szabályozni, amennyiben ezek a szabályok nem ütköznek a központi
+jogokkal. Például a <a href="/copyleft/copyleft.html">copyleft</a> (nagyon
+leegyszerűsítve) az a szabály, hogy egy program újraközzétételekor nem lehet
+a szabályokhoz korlátozásokat hozzáadni és megtagadni másoktól a központi
+jogokat. Ez a szabály nem ütközik a központi jogokkal, hanem inkább védi
+azokat.
+</p>
+
+<p>
+A GNU projektben mi a copyleft-et használjuk, hogy jogilag is megvédjük
+mindenki szabadságát. De létezik <a
+href="/philosophy/categories.html#Non-CopyleftedFreeSoftware">nem copyleft
+alá tartozó szabad szoftver</a> is. Úgy gondoljuk, fontos okai vannak annak,
+hogy miért <a href="/philosophy/pragmatic.html">jobb a copyleftet
+használni</a>, de ha egy program nem copyleft alá tartozó szabad szoftver,
+attól még használhatjuk. Arról, hogy a „szabad szoftver”, „copyleft alá
+tartozó szoftver”, és a szoftver egyéb kategóriái hogy viszonyulnak
+egymáshoz, lásd még itt: <a href="/philosophy/categories.html">A szabad
+szoftver kategóriái</a>
+</p>
+
+<p>
+A „szabad szoftver” nem jelent „nem üzletit”. Egy szabad programnak
+felhasználhatónak kell lennie üzleti célokra is. A szabad szoftver üzleti
+fejlesztése már nem szokatlan. Az ilyen programok szabad üzleti
+szoftverek. Felhasználók fizettek a GNU szoftver másolataiért, mások ingyen
+szerezték be őket. De attól függetlenül, hogy hogyan jutottak hozzájuk,
+mindig joguk van másolni és megváltoztatni a szoftvert, sőt még a <a
+href="/philosophy/selling.html">másolatokat árusítani</a> is.
+</p>
+
+<p>
+Arról is elképzelhetőek szabályok, hogy hogyan kell kibocsátani módosított
+verziókat, amennyiben ezek a szabályok nem akadályozzák meg a felhasználót
+abban, hogy éljen a módosított verziók kibocsátásának jogával. A „ha
+elérhetővé teszed a programot így, akkor elérhetővé kell tenned emígy is”
+típusú szabályok is elfogadhatóak lehetnek, ugyanezzel a feltétellel. (Egy
+ilyen szabály továbbra is meghagyja a jogot annak eldöntésére, hogy valaki
+közzéteszi-e a programot vagy sem.) Az is elfogadható, ha a licenc
+megköveteli a felhasználótól, hogy ha a szoftver egy módosított változatát
+terjeszti, és a szoftver egy korábbi fejlesztője kér egy másolatot, akkor
+küldenie kell neki egy példányt.
+</p>
+
+<p>
+Néha a kormányok <a id="exportcontrol">exportfelügyeleti szabályzatai</a> és
+a kereskedelmi szankciók korlátozhatják a programok nemzetközi
+terjesztésének jogát. A szoftverfejlesztőknek nincs hatalmuk arra, hogy
+megsemmisítsék vagy semmibe vegyék ezeket a korlátozásokat, de azt
+megtehetik, és meg is kell tenniük, hogy nem fogadják el ezeket a
+korlátozásokat a programok használatának feltételeként. Így a korlátozások
+nem érintenek e kormányok hatókörén kívül eső embereket és tevékenységeket.
+</p>
+
+<p>
+Amikor a szabad szoftverről beszélünk, a legjobb elkerülni az olyan
+kifejezéseket, mint „odaadni” vagy „ingyen”, mert ezek a kifejezések azt a
+látszatot keltik, hogy itt a pénzről van szó, és nem a szabadságról. Néhány
+elterjedt kifejezés, mint például a „kalózkodás”, olyan álláspontokat
+testesít meg, amelyeket reméljük te nem helyeselsz. Ezen kifejezések
+tárgyalását lásd itt: <a href="/philosophy/words-to-avoid.html">Zavaros
+kifejezések, amelyeket jobb elkerülni</a>. Van egy listánk <a
+href="/philosophy/fs-translations.html">a „szabad szoftver” kifejezés
+fordításairól</a>.
+</p>
+
+<p>
+Végezetül jegyezzük meg, hogy a feltételek értelmezése, amelyeket a szabad
+szoftver meghatározásánál megadtunk, nagy gondosságot igényel. Amikor
+döntést hozunk arról, hogy egy adott szoftver licence elfogadható-e szabad
+szoftver licencként, ellenőrizzük, hogy ezek a feltételeket teljesülnek-e
+szellemükben és szó szerint is. Ha egy licenc lelkiismeretlen korlátozásokat
+tartalmaz, visszautasítjuk akkor is, ha ezeket a problémákat nem láttuk
+előre ezen feltételek megfogalmazásakor. Néha a licenc követelményei
+kimerítő elemzést követelnek meg, akár ügyvéddel is konzultálnunk kell,
+mielőtt eldönthetnénk, hogy elfogadható-e. Amikor egy új eset kapcsán
+valamilyen következtetésre jutunk, gyakran felfrissítjük ezt a
+feltétellistát, hogy jobban érthetővé tegyük, hogy egyes licencek miért vagy
+miért nem felelnek meg.
+</p>
+
+<p>
+Ha érdekli, hogy egy adott licenc tekinthető-e szabad szoftver <a
+href="/licenses/license-list.html">licencnek</a>, látogasson el a licencek
+oldalunkra. Ha az Önt érdeklő licenc nincs itt felsorolva, kérheti a
+véleményünket a <a
+href="mailto:licensing@gnu.org">&lt;licensing@gnu.org&gt;</a> e-mail címen.
+</p>
+
+<h3 id="open-source">Nyílt forrás (open source)?</h3>
+
+<p>
+Egy másik csoport a „nyílt forrás” kifejezést kezdte használni a „szabad
+szoftver”-hez hasonló (de nem teljesen megegyező) jelentésben.
+</p>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Az FSF-fel és a GNU-val kapcsolatos kérdéseket várjuk (angolul) a <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Vannak <a
+href="/contact/">egyéb módok is az FSF elérésére</a>. A weblappal
+kapcsolatos észrevételeket a <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 1996, 2002 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>Ez a Mű a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.hu">Creative
+Commons Nevezd meg! - Ne változtasd! 4.0 Nemzetközi Licenc</a> feltételeinek
+megfelelően felhasználható.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+A fordítást a www.gnu.org magyar <a
+href="mailto:gnu-hu@fsf.hu">fordítócsoportja</a> tartja karban.</div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Utoljára frissítve:
+
+$Date: 2017/03/31 20:43:17 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/hu/gnutella.html b/talermerchantdemos/blog/articles/hu/gnutella.html
new file mode 100644
index 0000000..7da02db
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/hu/gnutella.html
@@ -0,0 +1,123 @@
+<!--#set var="PO_FILE" value=''
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/gnutella.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value=""
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2004-02-28" -->
+
+<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN"
+ "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" xml:lang="hu" lang="hu">
+
+<!-- TRANSLATORS: This page was generated locally by GNUN. Please do
+ not update it manually, update the corresponding PO file instead.
+ The PO is archived in trans-coord task #14377 (file: orphan-POs.tar.gz).
+ For more info, contact web-translators@gnu.org. -->
+
+<head>
+<!--#include virtual="/server/head-include-1.html" -->
+<title>A Gnutelláról</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/gnutella.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.html" -->
+<h2>A Gnutelláról</h2>
+
+<p>
+A „<a href="http://hu.wikipedia.org/wiki/Gnutella">Gnutella</a>” valójában
+nem <a href="/philosophy/categories.html#GNUsoftware">GNU-szoftver</a>, és
+abban sem lehetünk biztosak, hogy valójában <a
+href="/philosophy/free-sw.html">szabad szoftver</a>-e. Tulajdonképpen
+szerfelett nehéz bármilyen információt találni a programról. Lehet, hogy az
+eredeti fejlesztői azért választották ezt a nevet, mert úgy tervezték, hogy
+egy nap majd GNU-szoftver lesz, csak a munkaadójuk megsemmisítette a
+projektet. Úgy tűnik, hogy soha nem is bocsátották ki szabad szoftverként.</p>
+
+<p>
+Számos olyan szabad szoftver program, amelyeket úgy terveztek, hogy ugyanazt
+a protokollt használják, mint a Gnutella. Ilyenek például a <a
+href="http://gtk-gnutella.sourceforge.net/en/">Gtk-Gnutella</a>, a <a
+href="http://mutella.sourceforge.net/">Mutella</a> és a <a
+href="http://sourceforge.net/projects/gnucleus/">Gnucleus</a>. Ezek egyike
+sem <a href="/philosophy/categories.html#GNUsoftware">GNU-szoftver</a>
+hivatalosan.</p>
+
+<p>
+A Szabad Szoftver Alapítvány (Free Software Foundation) a szoftver
+másolásának és módosításának szabadságával törődik; a zenével nem
+foglalkozunk. Ennek ellenére van némi hasonlóság a szoftver másolásával,
+illetve a zenei felvételek másolásával kapcsolatos etikai kérdések
+között. Néhány cikk a <a
+href="/philosophy/essays-and-articles.html#Laws">filozófia</a> könyvtárban a
+szoftvertől különböző dolgok másolására is vonatkozik. Szintén a tárgyhoz
+tartoznak még <a href="/philosophy/third-party-ideas.html">mások cikkei</a>
+is.</p>
+
+<p>
+Nem számít, hogy milyen típusú kiadott információ megosztásáról van szó, mi
+arra ösztönözzük az embereket, hogy utasítsák vissza a feltételezést,
+miszerint egy ember vagy egy cég természet adta joga lehet az, hogy
+megtiltsa az információ megosztását, és megszabhassa, hogyan használhatja
+fel a társadalom az információt. Még az amerikai jogrendszer is névlegesen
+<a href="/philosophy/reevaluating-copyright.html">elutasítja</a> ezt az
+antiszociális elképzelést.</p>
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Az FSF-fel és a GNU-val kapcsolatos kérdéseket várjuk (angolul) a <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a> címen. Vannak <a
+href="/contact/">egyéb módok is az FSF elérésére</a>. A weblappal
+kapcsolatos észrevételeket a <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations README</a>
+for information on coordinating and submitting translations of this article.</p>
+</div>
+
+<p>Copyright &copy; 2004 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>Ez a Mű a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.hu">Creative
+Commons Nevezd meg! - Ne változtasd! 4.0 Nemzetközi Licenc</a> feltételeinek
+megfelelően felhasználható.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+Fordította: Csillag Kristóf és Patay Gergely<br />
+A fordítást a www.gnu.org magyar fordítócsoportja tartja karban.</div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Utoljára frissítve:
+
+$Date: 2017/02/20 21:03:48 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/hu/microsoft-old.html b/talermerchantdemos/blog/articles/hu/microsoft-old.html
new file mode 100644
index 0000000..08d980b
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/hu/microsoft-old.html
@@ -0,0 +1,148 @@
+<!--#set var="PO_FILE" value=''
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/microsoft-old.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value=""
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2009-09-19" -->
+
+<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN"
+ "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" xml:lang="hu" lang="hu">
+
+<!-- TRANSLATORS: This page was generated locally by GNUN. Please do
+ not update it manually, update the corresponding PO file instead.
+ The PO is archived in trans-coord task #14377 (file: orphan-POs.tar.gz).
+ For more info, contact web-translators@gnu.org. -->
+
+<head>
+<!--#include virtual="/server/head-include-1.html" -->
+<title>A Microsoft a nagy sátán? (régi verzió) - GNU Projekt - Free Software
+Foundation</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/microsoft-old.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.html" -->
+<h2>A Microsoft a nagy sátán? (régi verzió)</h2>
+
+<p>Sok ember gondolja, hogy a Microsoft a szoftveripar fenyegető szörnye. Még
+egy kampány is van a Microsoft bojkottálására, míg mások a titkos
+protokollokra és formátumokra figyelmeztetnek. Ez az érzés érősödött, mióta
+a Microsoft aktív ellenségeskedést mutatott a szabad szoftverrel szemben.</p>
+
+<p>A szabad szoftver közösségben más szemszögből tekintjük a dolgot. Látjuk,
+hogy a Microsoft rosszat tesz a szoftver-felhasználókkal szemben: <a
+href="/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware">szabadalmaztatja</a>
+a programokat, és ezzel megfosztja a felhasználókat jogos szabadságuktól.</p>
+
+<p>De a Microsoft nincs egyedül ezzel, majdnem minden szoftvercég ugyanezt
+teszi a felhasználókkal. Hogy más cégek ezt kevesebb felhasználóval teszik
+meg, mint a Microsoft, az nem azért van, mert ők híján vannak ennek a
+szándéknak.</p>
+
+<p>Ez nem jelenti azt, hogy mentegetnénk a Microsoft-ot. Inkább emlékeztetőül
+szolgál arra, hogy a Microsoft a <a
+href="/philosophy/shouldbefree.html">felhasználók megosztásán és szabadságuk
+elvételén</a> alapuló szoftveripar természetes fejlődésének
+eredménye. Amikor a Microsoft-ot bíráljuk, nem szabad felmentenünk a többi,
+szintén szabadalmaztatott szoftvert gyártó vállalatot. A FSF-nál nem
+használunk semmilyen szabadalmaztatott szoftvert – sem a Microsoft-tól, sem
+bárki mástól.</p>
+
+<p>Az 1998. október végén kibocsátott „Halloween documents”-ben ('halloween-i
+iratok') a Microsoft vezetősége kifejezte szándékát, hogy különféle
+módszerekkel akadályozza a szabad szoftverek fejlesztését, mégpedig titkos
+protokollok és fájlformátumok tervezésével, valamint az algoritmusok és
+szoftver-funkciók szabadalmaztatásával.</p>
+
+<p>Ezekben az akadályozó irányelvekben nincs semmi újdonság: a Microsoft és sok
+más szoftvercég már évek óta alkalmazzák őket. Régebben valószínűleg az volt
+az indítékuk, hogy egymást támadják velük, de manapság úgy tűnik, mi is a
+célpontok között vagyunk. De az indíték megváltozásának nincs semmi
+gyakorlati következménye, mert a titkos szabályok és a szoftver-szabadalmak
+mindenkit akadályoznak, tekintet nélkül a „célpontok” kilétére.</p>
+
+<p>A titkosítás és a szabadalmak igenis fenyegetik a szabad szoftvert. Eddig is
+jelentősen gátolták a munkánkat, és tartanunk kell attól, hogy a jövőben még
+erősebb lesz ez az akadály. De ez semmiben sem különbözik attól, mintha a
+Microsoft sohasem vett volna észre minket. A „halloween-i iratok” igazi
+jelentősége csak abban áll, hogy úgy tűnik, a Microsoft szerint a <a
+href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a> rendszernek lehetősége van
+arra, hogy nagy sikert arasson.</p>
+
+<p>Köszönjük, Microsoft, és kérünk, tűnj el az útból.</p>
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Az FSF-fel és a GNU-val kapcsolatos kérdéseket várjuk (angolul) a <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a> címen. Vannak <a
+href="/contact/">egyéb módok is az FSF elérésére</a>. A weblappal
+kapcsolatos észrevételeket a <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations README</a>
+for information on coordinating and submitting translations of this article.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2000, 2007, 2008 Free Software
+Foundation, Inc.</p>
+
+<p>Ez a Mű a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.hu">Creative
+Commons Nevezd meg! - Ne változtasd! 3.0 Egyesült Államok Licenc</a>
+feltételeinek megfelelően felhasználható.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+Fordította: Patay Gergely és Csillag Kristóf</div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Utoljára frissítve:
+
+$Date: 2017/02/20 21:03:48 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/hu/pragmatic.html b/talermerchantdemos/blog/articles/hu/pragmatic.html
new file mode 100644
index 0000000..87eef3a
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/hu/pragmatic.html
@@ -0,0 +1,258 @@
+<!--#set var="PO_FILE" value=''
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/pragmatic.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value=""
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2009-10-17" -->
+
+<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN"
+ "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" xml:lang="hu" lang="hu">
+
+<!-- TRANSLATORS: This page was generated locally by GNUN. Please do
+ not update it manually, update the corresponding PO file instead.
+ The PO is archived in trans-coord task #14377 (file: orphan-POs.tar.gz).
+ For more info, contact web-translators@gnu.org. -->
+
+<head>
+<!--#include virtual="/server/head-include-1.html" -->
+<title>Copyleft: gyakorlatias idealizmus - GNU Projekt - Free Software Foundation</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/pragmatic.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.html" -->
+<h2>Copyleft: gyakorlatias idealizmus</h2>
+
+<p>
+írta: <a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard
+Stallman</strong></a></p>
+
+<p>
+Minden döntés, amit meghozunk, értékeinkkel és céljainkkal magyarázható. Az
+embereknek sok különféle értéke és célja lehet; a hírnév, a haszon, a
+szerelem, a túlélés, az öröm és a szabadság csak egy része azoknak a
+célokat, amelyek egy jó embert vezérelhetnek. Ha a cél nem csak önmagunk,
+hanem a többiek segítése is, akkor ezt idealizmusnak nevezzük.</p>
+
+<p>
+A szabad szoftverrel kapcsolatos munkámnak egy idealista cél a hajtóereje: a
+szabadság és az együttműködés eszményének terjesztése. Szeretném elősegíteni
+a szabad szoftver elterjedését, hogy az együttműködést tiltó
+szabadalmaztatott szoftvereknek a helyére lépjenek, és így jobbá tegyék a
+társadalmunkat.</p>
+<p>
+Ez az alapvető oka annak, hogy a GNU General Public License olyan formában
+íródott meg, amilyenben, méghozzá <a
+href="/copyleft">copyleft</a>-ként. Minden olyan kód, amit egy a GPL hatálya
+alá eső program bővítésére szánnak, szabad szoftver kell hogy legyen, még
+akkor is, ha külön fájlba kerül. Az általam írt kódot azért teszem közzé,
+hogy fel lehessen használni szabad szoftverekben, és nem azért, hogy
+szabadalmaztatott szoftverekbe kerüljön. Azért teszem ezt, hogy a többi
+szoftvert író embert is arra sarkalljam, hogy szabaddá tegyék a művüket. Úgy
+gondolom, hogy mivel a szabadalmaztatott szoftverek fejlesztői a szerzői
+jogot használják arra, hogy visszatartsanak minket a szoftverek
+megosztásától, mi, az „együttműködők” is ezt tudjuk felhasználni arra, hogy
+a többi „együttműködőnek” adjunk némi előnyt: ők felhasználhatják az
+általunk írt kódot.</p>
+<p>
+Nem mindenkinek ugyanez a célja, aki a GNU GPL-t használja. Sok évvel
+ezelőtt egy barátomat arra kérték, hogy egy copyleft alá tartozó programot
+nem-copyleft feltételek mellett is jelentessen meg. Erre körülbelül ezt
+válaszolta:</p>
+<blockquote><p>
+„Néha szabad szoftveren, néha pedig szabadalmaztatott szoftveren dolgozom –
+de ez utóbbi esetben elvárom, hogy <em>megfizessenek</em> érte.”
+</p></blockquote>
+
+<p>
+Egy a szoftvereket megosztó közösségnek szívesen rendelkezésére bocsátotta
+munkáját, de nem látta értelmét annak, hogy egy olyan céget segítsen, amely
+e közösség számára fel nem használható termékeket gyárt. Az ő célja ugyan
+eltér az enyémtől, de úgy döntött, hogy a GPL az ő céljaira is megfelelő.</p>
+<p>
+Ha valamit el akarsz érni a világban, akkor az idealizmus nem elég – kell
+keresned egy működő módszert is a cél elérére. Másként mondva
+„gyakorlatiasnak” kell lenned. Vajon a GPL gyakorlatias? Nézzük meg az
+eredményeit.</p>
+<p>
+Vegyük például a GNU C++ esetét. Miért van egy szabad C++ fordítónk? Csakis
+azért, mert a GNU GPL azt mondta, hogy szabadnak kell lennie. A GNU C++ az
+MCC-nek, egy ipari konzorciumnak a GNU C fordítón alapuló fejlesztése. Az
+MCC általában annyira szabadalmaztatottá teszi termékeit, amennyire csak
+tudja. De a C++ front-endet szabad szoftverré tették, mert a GNU GPL szerint
+csakis így bocsáthatták ki. A C++ front-end sok új fájlt tartalmazott, de
+mivel ezeket a GCC-vel kell linkelni, a GPL rájuk is
+vonatkozott. Közösségünk nyeresége magától értetődő.</p>
+<p>
+Vegyük a GNU Objective C esetét. A NeXT eredetileg kötötté akarta tenni ez a
+front-endet. Úgy tervezték, hogy <samp>.o</samp> fájlok formájában fogják
+kiadni, és a felhasználókkal linkeltetik össze a GCC többi részével. Úgy
+gondolták, hogy így talán megkerülhetik a GPL követelményeit. De a jogászunk
+kijelentette, hogy ez nem menti fel őket a GPL által támasztott
+követelmények alól, ezt nem tehetik meg. Így az Objective C szabad szoftver
+lett.</p>
+<p>
+A példaként megemlített esetek évekkel ezelőtt történtek, de a GNU GPL
+jelenleg is új és új szabad szoftvereket szerez nekünk.</p>
+<p>
+Több GNU könyvtár a GNU Lesser General Public License hatálya alá esik. De
+nem mindegyik. Az egyik olyan könyvtár, amelyikre a rendes GNU GPL
+vonatkozik, a Readline. Ez parancssorok szerkesztését valósítja meg. Egy
+hónappal ezelőtt felfedeztem egy nem-szabad programot, amelyet úgy
+terveztek, hogy a Raedline-t használja. Elmondtam a fejlesztőnek, hogy ezt a
+GPL nem engedi meg. Eltávolíthatta volna a parancssorok szerkesztését a
+programból, de ő ehelyett inkább kibocsátotta a programot GPL-ként. Így most
+szabad szoftver.</p>
+<p>
+Azok a programozók, akik továbbfejlesztik a GCC-t (vagy az Emacs-et, vagy a
+Bash-t, vagy a Linux-ot, vagy akármelyik, a GPL hatálya alá eső programot),
+gyakran vállalatok vagy egyetemek alkalmazottai. Amint a programozó vissza
+akarja juttatni fejlesztéseit a közösséghez, hogy az bekerülhessen a program
+következő kiadásába, a főnök lehet, hogy ezt mondja: „Álljon meg a menet – a
+kód a miénk! Mi pedig nem akarjuk megosztani senkivel. Úgy döntöttünk, hogy
+a továbbfejlesztett változatból szabadalmaztatott szoftverterméket
+csinálunk.”</p>
+<p>
+És itt jön a GNU GPL, és megmenti a helyzetet. A programozó elmagyarázza a
+főnöknek, hogy a tervezett szabadalmaztatott szoftvertermék megsértené a
+szerzői jogokat, mire a főnök rájön, hogy csak két lehetősége van: vagy
+szabad szoftverként bocsátják ki az új kódot, vagy sehogy sem. Végül majdnem
+mindig megengedi a programozónak, hogy úgy cselekedjen, ahogy ő végig
+tervezte, és a kód bekerül a következő kiadásba.</p>
+<p>
+A GNU GPL nem a Jó Bácsi. Nemet mond néhány olyan dologra, amit az emberek
+meg szeretnének tenni. Vannak felhasználók, akik azt mondják, hogy ez rossz
+– a GPL „kizár” néhány szabadalmaztatott szoftvert fejlesztő embert, akiket
+„be kellene vonni a szabad szoftver közösségébe.”</p>
+<p>
+Csakhogy nem mi zárjuk ki őket a közösségünkből, ők maguk nem akarnak
+belépni. Döntésük, hogy szoftvereiket szabadalmaztatottá teszik, egyben a
+közösségünktől való távolmaradást is jelenti. A közösségünkben lenni annyit
+jelent, hogy együttműködni velünk; mi nem tudjuk „bevonni őket a
+közösségünkbe”, ha ők nem akarnak csatlakozni.</p>
+<p>
+Mi annyit <em>tudunk</em> tenni, hogy indítékot teremtünk nekik arra, hogy
+csatlakozzanak. A GNU GPL arra van tervezve, hogy a már meglévő
+szoftverünket ilyen indítéknak használhassuk: „Ha szabaddá teszed a
+szoftveredet, használhatod ezt a kódot.” Ezzel persze nem nyerhetünk meg
+mindenkit, de néhányukat igen.</p>
+<p>
+A szabadalmaztatott szoftverek fejlesztése semmit sem használ a
+közösségünknek, de az ezért dolgozó programozók gyakran várnak segítséget
+tőlünk. A szabad szoftverek felhasználói legyezgethetik ugyan elismerésükkel
+és hálájukkal a szabad szoftverek fejlesztőinek hiúságát, de nagyon nagy
+csábítást jelenthet, ha egy cég azt mondja „Hadd tegyük be a fejlesztésedet
+a szabadalmaztatott programunkba, és így emberek ezrei fogják majd
+használni!” A kísértés nagyon erős lehet, de hosszú távon mindnyájan jobban
+járunk, ha ellenállunk neki.</p>
+<p>
+A kísértést és a nyomást nehezebb felismerni, ha közvetett formában
+jelentkeznek, olyan szabad szoftverrel foglalkozó szervezetek irányából,
+amelyek kötött szoftvereket szolgálnak ki. Az X Consortium (és elődje, az
+Open Group) jó példa erre: egy évtizeden keresztül igyekezett
+szabadalmaztatott programokat gyártó cégek pénzéből élve rávenni a
+programozókat, hogy ne használják a copyleft-et. Most, hogy <a
+href="/philosophy/x.html">az Open Group az X11R6.4-ot nem-szabad szoftverré
+tette</a>, örülhetnek közülünk azok, akik ellenálltak a nyomásnak.</p>
+<p>
+1998 szeptemberében, több hónappal az X11R6.4 nem-szabad terjesztési
+feltételek mellett történő kiadása után az Open Group visszavonta döntését,
+és ismételten kibocsátotta a programot ugyanazzal a nem-copyleft szabad
+szoftver licensszel, amit az X11R6.3-nél is használtak. Köszönjük, Open
+Group – ez az utóbbi visszafordulás azonban nem érvényteleníti azokat a
+következtetéseket, amelyeket abból a tényből vontunk le, hogy a korlátozások
+hozzáadása egyáltalán <em>lehetséges volt</em>.</p>
+<p>
+Gyakorlatiasan szólva ha a nagyobb, hosszútávú célokra gondolsz, ez
+megerősíti az akaratodat, és képes leszel ellenállni a nyomásnak. Ha arra a
+szabadságra és közösségre koncentrálsz, amit akkor építhetsz, ha szilárdan
+megállsz, akkor elég erőd lesz, hogy megtedd. „Állj ki valamiért, vagy a
+bármiért fogsz elbukni.”</p>
+<p>
+És ha a cinikusok kigúnyolják a szabadságot és kinevetik a
+közösséget&hellip; ha a „keményfejű realisták” azt mondják, hogy a profit az
+egyetlen ideál&hellip; akkor egyszerűen hagyd őket figyelmen kívül, és
+használd tovább a copyleft-et.</p>
+
+<hr />
+<blockquote id="fsfs"><p class="big">This essay is published in <a
+href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Free
+Software, Free Society: The Selected Essays of Richard
+M. Stallman</cite></a>.</p></blockquote>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Az FSF-fel és a GNU-val kapcsolatos kérdéseket várjuk (angolul) a <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Vannak <a
+href="/contact/">egyéb módok is az FSF elérésére</a>. A weblappal
+kapcsolatos észrevételeket a <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations README</a>
+for information on coordinating and submitting translations of this article.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 1998, 2003 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>Ez a Mű a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.hu">Creative
+Commons Nevezd meg! - Ne változtasd! 3.0 Egyesült Államok Licenc</a>
+feltételeinek megfelelően felhasználható.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+Eredeti fordítás: Zsombor Gergely<br />
+A fordítást módosította és karbantartja: Csillag Kristóf és Patay Gergely</div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Utoljára frissítve:
+
+$Date: 2017/02/20 21:03:48 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/hu/right-to-read.html b/talermerchantdemos/blog/articles/hu/right-to-read.html
new file mode 100644
index 0000000..3742f11
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/hu/right-to-read.html
@@ -0,0 +1,428 @@
+<!--#set var="PO_FILE" value=''
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/right-to-read.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value=""
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2007-06-08" -->
+
+<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN"
+ "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" xml:lang="hu" lang="hu">
+
+<!-- TRANSLATORS: This page was generated locally by GNUN. Please do
+ not update it manually, update the corresponding PO file instead.
+ The PO is archived in trans-coord task #14377 (file: orphan-POs.tar.gz).
+ For more info, contact web-translators@gnu.org. -->
+
+<head>
+<!--#include virtual="/server/head-include-1.html" -->
+<title>Jog az olvasáshoz - GNU Project - Free Software Foundation</title>
+<style type="text/css" media="print,screen"><!--
+blockquote {
+ font-style: italic;
+ margin: 0 6%;
+}
+blockquote cite {
+ font-style: normal;
+}
+.announcement {
+ margin: 2em 0;
+}
+#AuthorsNote ul, #AuthorsNote li {
+ margin: 0;
+}
+#AuthorsNote li p {
+ margin-top: 1em;
+}
+#AuthorsNote li p.emph-box {
+ margin: .5em 3%;
+ background: #f7f7f7;
+ border-color: #e74c3c;
+}
+@media (min-width: 53em) {
+ .announcement {
+ text-align: center;
+ background: #f5f5f5;
+ border-left: .3em solid #fc7;
+ border-right: .3em solid #fc7;
+ }
+ #AuthorsNote .columns >
+ p:first-child,
+ #AuthorsNote li p.inline-block {
+ margin-top: 0;
+ }
+ #AuthorsNote .columns p.emph-box {
+ margin: .5em 6%;
+ }
+}
+-->
+</style>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/right-to-read.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.html" -->
+<h2 class="center">Jog az olvasáshoz</h2>
+
+<p class="byline center">
+<a href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></p>
+<p class="center">
+<em>Ez az írás 1997 februárjában jelent meg a <cite>Communications of the
+ACM</cite> című kiadványban (40.&nbsp;évfolyam,&nbsp;2.&nbsp;szám).</em></p>
+<hr class="thin" />
+
+<div class="article">
+<blockquote class="center"><p>
+ <cite>A tychói lázadáshoz vezető út</cite> című, a Lunai Forradalom
+előzményeiről szóló cikkgyűjteményből,
+megjelent&nbsp;Luna&nbsp;Cityben,&nbsp;2096-ban.
+</p></blockquote>
+
+<div class="columns">
+<p>
+Dan Halbert számára a Tychóhoz vezető út akkor kezdődött, amikor az
+egyetemen Lissa Lenz kölcsönkérte tőle a számítógépét. Lissa gépe elromlott
+és nyilvánvaló volt, hogy nem fogja tudni megcsinálni az évközi feladatát,
+ha nem tud egy másikat szerezni. Danen kíül senki mást nem mert megkérni.</p>
+
+<p>
+A kérés komoly fejtörést okozott Dannek. Úgy érezte, hogy segítenie kell a
+lánynak, de ha kölcsönadja a gépet, akkor Lissa beleolvashat a
+könyveibe. Túl azon, hogy könyvek kölcsönadásáért többévi börtön járt, már
+maga az ötlet is megbotránkoztatta. Mint mindenki másnak, neki is kisiskolás
+kora óta azt tanították, hogy a könyvek kölcsönadása bűntett, és ilyet csak
+könyvkalózok tesznek. Mindemellett valószínűtlen volt, hogy ilyesmi
+elkerülheti az SVH (Szoftvervédelmi Hivatal) figyelmét.</p>
+
+<p>
+Dan megtanulta a szoftverórákon, hogy minden könyvet elláttak egy jogvédelmi
+monitorral, ami jelenti a központi licenszszervernek, hogy hol, mikor és ki
+olvassa éppen a könyvet. (Ezt az információt arra használták, hogy elkapják
+a könyvkalózokat, de jó volt arra is, hogy jóleladható személyes érdeklődési
+statisztikákat készítsenek.) A központi licenszszerver észrevette volna a
+jogsértést amint a gép megint felcsatlakozik a hálóra és neki, mint a gép
+tulajdonosának, a legkeményebb büntetéssel kellett volna szembenéznie mert
+nem tett meg mindent a bûncselekmény megelőzése érdekében.</p>
+
+<p>
+Lissának valószínüleg nem állt szándékában belelolvasni Dan könyveibe. Ő
+csak a dolgozatát akarta megírni, de Dan tudta, hogy a középosztálybeli lány
+a tandíjat is alig tudja kifizetni, nemhogy a könyvolvasási díjakat. Az is
+lehet, hogy Lissa el sem tudja végezni az egyetemet, ha nem használhatja Dan
+könyveit. Dan tisztában volt a helyzettel, neki magának is kölcsönt kellett
+felvennie, hogy kifizesse az elolvasott tudományos cikkek licenszdíját (A
+díjak tíz százalékát kapta a szerző, és mivel Dan tudományos karrierre
+készült, remélte hogy az ő majdani írásai, amennyiben elegen hivatkoznak
+rájuk, elegendő bevételt hoznak majd a hitel törlesztéséhez)</p>
+</div>
+<div class="column-limit"></div>
+
+<div class="columns">
+<p>
+Dan aztán megtudta, hogy voltak idők, amikor akárki elmehetett a könyvtárba,
+ahol újságcikkeket, sőt akár könyveket is olvashatott anélkül, hogy fizetnie
+kellett volna ezért. Léteztek független kutatók, akik ezerszámra olvastak
+cikkeket kormányzati könyvtár ösztöndíj nélkül is. Az 1990-es évek végén
+azonban mind a nonprofit, mind az üzleti kiadók elkezdtek hozzáférési
+díjakat szedni. Így aztán 2047-re a tudományos cikkekhez ingyen hozzáférést
+nyújtó könyvtáraknak már csak a halványuló emléke maradt meg.</p>
+
+<p>
+Voltak persze utak-módok az SVH és a központi licenszszerver megkerülésére -
+nyilván mind illegális. Dannak volt egy évfolyamtársa, Frank Martucci, aki
+szerzett feketén egy debuggert. Ezzel könyvolvasás közben ki tudta iktatni a
+jogvédelmi monitort. Frank azonban elkövette azt a hibát, hogy túl sok
+barátjának mesélt róla, végül azután valaki a magas jutalom reményében
+feljelentette (A súlyosan eladósodott diákok könnnyen kaphatók voltak az
+ilyesmire). 2047-ben Frank börtönben volt - nem kalózolvasásért, hanem mert
+debuggert rejtegetett.</p>
+
+<p>
+Dan későbbazt is megtudta, hogy régebben akárki használhatott debuggert,
+sőt, sok ilyen eszközhöz CD-n vagy a hálón akár ingyen is hozzá lehett
+jutni. De az átlagos felhasználók kezdték ezeket a jogvédelmi monitor
+kijátszására használni és egy bíró egyszer úgy döntött, hogy a debuggereknek
+ez a fő felhasználási területük. Ez azt jelentette, hogy a debuggerek
+illegálisak és a programozójuk mehetett a börtönbe.</p>
+
+<p>
+Persze a fejlesztőknek továbbra is szükségük volt hibakereső programokra, de
+a 2047-ben a szoftvercégek már csak számozott másolatokat terjesztettek,
+szigorú, személyre szabott licenszelési feltételek mellett. A szoftverórán
+használt debuggert is speciális tûzfal mögött tartották, így azt csak a
+gyakorlatokon lehetett használni.</p>
+
+<p>
+Persze ki lehetett kerülni a jogvédelmi monitort egy kicserélt
+rendszermaggal is. Dan később azt is megtudta, hogy a századfordulón még
+voltak szabad magok, sőt, egész operációs rendszerek. Ezek akkorra nemhogy
+illegálisá váltak, akárcsak a debuggerek, de még installálni sem lehetett
+őket a számítógép adminisztrátori jelszava nélkül, amit viszont sem az FBI,
+sem a Microsoft nem volt hajlandó kiadni.</p>
+</div>
+<div class="column-limit"></div>
+
+<div class="columns">
+<p>
+Dan arra a következtetésre jutott, hogy nem adhatja csak úgy oda Lissának a
+gépet. De vissza se utasíthatta Lissa kéréset, hiszen szerelmes volt a
+lányba. Élvezett minden alkalmat, amikor vele beszélgethetett, és biztató
+jelként értékelte, hogy Lissa éppen tőle kért segítséget - érzelmei talán
+viszonzásra találtak.</p>
+
+<p>
+Dan azzal oldotta meg a dilemmát, hogy megtette a legelképzelhetetlenebbet:
+odaadta a gépet, és a géppel együtt a saját jelszavát. Így a központi
+licenszfelügyelet nem vehette észre, hogy nem is ő, hanem Lissa az, aki a
+könyveket olvassa. Ez is törvénybe ütközött, de legalább nem jutott
+automatikusan az SVH tudomására. Csak úgy jöhettek volna rá, ha maga Lissa
+jelenti fel a fiút.</p>
+
+<p>
+Az persze mindkettőjük számára az egyetem végét jelentette volna, ha
+kiderül, hogy odaadta Lissának a jelszavát, függetlenül attól, hogy Lissa
+mire használta azt. Az egyetemi eljárás az volt, hogy minden, a számítógépek
+felügyeletét érintő gyanús tevékenység azonnali fegyelmi eljárást von maga
+után. Nem számított, hogy káros-e vagy sem, lényeg, hogy megnehezíti az
+adminisztrátorok felülvizsgálati munkáját. Az ilyesminek pedig nyilván
+valami tiltott dolog van a hátterében, a részletek senkit sem érdekeltek.</p>
+
+<p>
+Általában nem rúgták ki a hallgatót emiatt, legalábbis nem közvetlenül -
+csak éppen az egyetemi hálózatról tiltották ki, ez pedig elkerülhetetlenül
+bukáshoz vezetett.</p>
+
+<p>
+Dan megtudta később azt is, hogy ez a fajta egyetemi politika csak az
+1980-as években kezdődött, mikor a diákok nagy számban kezdték használni a
+számítógépeket. Azelőtt az egyetemek másképp fegyelmezték a hallgatókat: ami
+csupán gyanús volt, azt nem büntették, csak azt, ami káros.</p>
+</div>
+<div class="column-limit"></div>
+
+<div class="columns">
+<p>
+Lissa nem jelentette fel Dant az SVH-nak. Dan jól döntött, mikor segített a
+lánynak, ennek a döntésnek nem kis szerepe volt abban, hogy később
+házasságot kötöttek, de abban is, hogy kételkedni kezdtek mindabban, amit
+gyermekként a kalózkodásról tanultak. Egyre többet olvastak a szerzői jog
+történetéről, a Szovjetunióról, a valaha ott általános másolási tilalomról,
+és tanulmányozták az Egyesült Államok eredeti alkotmányát is. A Lunára
+költöztek, ahol sok olyan embert találtak, akik szintén az SVH hosszú
+csápjai elől menekültek. A 2062-ben kitört a tychói lázadás egyik
+legfontosabb célja hamarosan az olvasáshoz való egyetemes jog biztositása
+lett.</p>
+</div>
+<div class="column-limit"></div>
+
+<div id="AuthorsNote">
+<h3>A szerző megjegyzése</h3>
+
+<ul class="no-bullet">
+<li>
+<div class="columns">
+<p>
+Az olvasási jogért folyó csatát ma vívjuk. Habár 50 évbe is telhet, amíg a
+mai állapotok homályba merülnek, a legtöbb fent bemutatott törvényt és
+gyakorlatot már most javasolták bevezetni. Sok közülük be is került az USA
+és más országok törvénykezésébe. Az USÁ-ban a Digital Millenium Copyright
+Act lefektette a számítógépes könyvek (és más adatok) olvasásának
+megszorítását célzó törvényes alapokat. Az Európai Unió egy 2001-es
+direktívában hasonló jogvédelmi megoldásokat javasolt.</p>
+
+<p>
+A közelmúltig volt egy kivétel: az ötlet, hogy az FBI és a Microsoft
+rendelkezzen egyedül a személyi számítógépek kulcsával, amit még a
+felhasználónak sem adnak át, egészen 2002-ig nem nem merült fel. Ezt a
+javaslatot most &bdquo;trusted computing&rdquo;-nak, valamint Palladiumnak
+hivják.</p>
+
+<p>
+2001-ben Holling szenátor (akinek mûködését a Disney finanszírozza)
+beterjesztette az SSSCA nevû törvényjavaslatot, amely minden új számítógépbe
+kötelezően előírná a felhasználó által megkerülhetetlen másolásvédelmi
+funkciók beépítését. A Clipper lapka és hasonló kormányzati
+kulcsletételezési javaslatok után ez egy hoszabb távú trendbe illeszkedik: a
+számítógépes rendszerek egyre több lehetőséget biztosítanak mindenféle
+távoli hatalmasságoknak a felhasználó feletti kontrollra. Az SSSCA-t azóta
+átnevezték CBDTPA-ra (mi csak &bdquo;Consume But Don't Try Programming
+Act&rdquo; - &bdquo;Fogyassz, de ne próbálkozz programozással&rdquo;
+törvénynek hívjuk).</p>
+
+<p>
+2001-ben az Egyesült Államok az Amerikai Szabadkereskedelmi Övezet (FTAA)
+szerződésére hivatkozva megpróbálta elérni, hogy az egész nyugati féltekén
+egységesen ezeket a szabályokat alkalmazzák. Az FTAA egyike azoknak
+azúgynevezett &bdquo;szabad kereskedelmi&rdquo; szerződéseknek, amiket arra
+találtak ki, hogy az üzleti szféra <a
+href="https://stallman.org/business-supremacy-treaties.html">nagyobb
+hatalomra tegyen szert a demokratikus kormányok</a> felett. A DMCA tipikus
+példája ennek az elvnek. Az <a href="http://www.eff.org">Electronic Frontier
+Foundation</a> arra kér mindenkit, hogy magyarázza el a többi kormányzatnak,
+hogy miért nem szabad elfogadniuk ezt a tervet.</p>
+</div>
+<div class="column-limit"></div>
+</li>
+
+<li>
+<div class="columns">
+<p>
+Amikor ezt a történetet írtam, az SPA kis internetszolgáltatókat
+fenyegetett, azt követelve, hogy engedélyezze nekik az összes felhasználó
+megfigyelését. A legtöbben engednek, mert nem tudják vállalni egy
+potenciális per költségeit. Egy szolgáltató (a Community ConneXion a
+kaliforniai Oaklandben) ellenállt és tényleg be is perelték. Az SPA aztán
+ejtette a pert, de megkapta helyette a DMCA-t, és vele a hatalmat, amire
+vágyott</p>
+
+<p>
+Az SVH (valójában SPA, azaz Software Publisher's Association) rendőrséghez
+hasonló szerepét a BSA (Business Software Alliance) vette át. Manapság a BSA
+még nem hivatalos rendőri szerv, gyakorlatilag azonban akként viselkedik. Az
+egykori Szovjet únióra jellemző módszerekkel arra bíztatja az embereket,
+hogy jelentsék fel munkatársaikat és barátaikat. Egy 2001-es argentinai
+félelemkeltő kampányában a BSA burkoltan azzal fenyegette a szoftvereiket
+másokkal megosztó embereket, hogy a börtönben nemi erőszak áldozatai
+lehetnek.</p>
+</div>
+<div class="column-limit"></div>
+</li>
+
+<li>
+<div class="reduced-width">
+<p>
+A fent bemutatott egyetemi biztonsági eljárásmódok nem a képzelet
+szüleményei. Például egy Chicago környéki egyetem számítógépe
+bejelentkezéskor a következő üzenetet írja ki a képernyőre:</p>
+
+<blockquote><p>
+Ezt a rendszert csak arra jogosultak használhatják. Jogosulatlan, vagy a
+jogosultságon túlmenő használat esetén a személyzet a felhasználó minden
+tevékenységét megfigyelheti és rögzítheti. A rendszert nem előírásszerûen
+használók megfigyelése közben megfelelő jogosultsággal rendelkező
+felhasználók is megfigyelés alá kerülhetnek. E rendszer minden felhasználója
+kifejezetten hozzájárul az ilyen megfigyeléshez, és egyben tudomásul veszi,
+hogy ha a megfigyelés során valamilyen illegális vagy az Egyetem
+szabályaival ellenkező tevékenységre derül fény, akkor a személyzet az ezt
+bizonyító adatokat az egyetemi illetve a hivatalos szervek rendelkezésére
+bocsáthatja.
+</p></blockquote>
+
+<p>
+Ez bizony az alkotmány Negyedik Kiegészítésének sajátos értelmezése:
+gyakoroljunk nyomást mindenkire már előre hogy önként feladja az őt
+megillető jogokat.</p>
+</div>
+</li>
+</ul>
+<div class="column-limit"></div>
+</div>
+
+<h3 id="References" style="font-size: 1.2em">Hivatkozások</h3>
+
+<ul>
+ <li>The administration's &ldquo;White Paper&rdquo;: Information Infrastructure
+Task Force, Intellectual Property [<a
+href="/philosophy/not-ipr.html">sic</a>] and the National Information
+Infrastructure: The Report of the Working Group on Intellectual Property
+[sic] Rights (1995).</li>
+
+ <li><a href="http://www.wired.com/wired/archive/4.01/white.paper_pr.html">An
+explanation of the White Paper: The Copyright Grab</a>, Pamela Samuelson,
+<cite>Wired</cite>, January 1st, 1996.</li>
+
+ <li><a href="http://www.law.duke.edu/boylesite/sold_out.htm">Sold Out</a>, James
+Boyle, <cite>New York Times</cite>, March 31, 1996.</li>
+
+ <li><a
+href="http://web.archive.org/web/20130508120533/http://www.interesting-people.org/archives/interesting-people/199611/msg00012.html">Public
+Data or Private Data</a>, Dave Farber, <cite>Washington Post</cite>,
+November 4, 1996.</li>
+
+ <li><a
+href="https://web.archive.org/web/20151113122141/http://public-domain.org/">Union
+for the Public Domain</a>&mdash;an organization which aims to resist and
+reverse the overextension of copyright and patent powers.</li>
+</ul>
+</div>
+
+<hr class="thin" />
+<blockquote id="fsfs"><p class="big">This essay is published in <a
+href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Free
+Software, Free Society: The Selected Essays of Richard
+M. Stallman</cite></a>.</p></blockquote>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Az FSF-fel és a GNU-val kapcsolatos kérdéseket várjuk (angolul) a <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Vannak <a
+href="/contact/">egyéb módok is az FSF elérésére</a>. A weblappal
+kapcsolatos észrevételeket a <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations README</a>
+for information on coordinating and submitting translations of this article.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 1996, 2002 Richard Stallman</p>
+
+<p>Ez a Mű a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.hu">Creative
+Commons Nevezd meg! - Ne változtasd! 4.0 Nemzetközi Licenc</a> feltételeinek
+megfelelően felhasználható.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+ </div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Utoljára frissítve:
+
+$Date: 2019/10/25 17:54:44 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/hu/why-free.html b/talermerchantdemos/blog/articles/hu/why-free.html
new file mode 100644
index 0000000..55a4b1e
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/hu/why-free.html
@@ -0,0 +1,412 @@
+<!--#set var="PO_FILE" value=''
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/why-free.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value=""
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2009-09-05" -->
+
+<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN"
+ "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" xml:lang="hu" lang="hu">
+
+<!-- TRANSLATORS: This page was generated locally by GNUN. Please do
+ not update it manually, update the corresponding PO file instead.
+ The PO is archived in trans-coord task #14377 (file: orphan-POs.tar.gz).
+ For more info, contact web-translators@gnu.org. -->
+
+<head>
+<!--#include virtual="/server/head-include-1.html" -->
+<title>Miért nem szabad, hogy a szoftvereknek tulajdonosa legyen? - GNU Projekt -
+Free Software Foundation</title>
+
+<meta name="Keywords" content="GNU, GNU Project, FSF, Free Software, Free Software Foundation, Why Software Should Not Have Owners" />
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/why-free.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.html" -->
+<h2>Miért nem szabad, hogy a szoftvernek tulajdonosa legyen?</h2>
+
+<p>írta: <a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard
+Stallman</strong></a></p>
+
+<p>
+A digitális információtechnika azzal járul hozzá a világhoz, hogy
+megkönnyíti az információ másolását és módosítását. A számítógépek azt
+ígérik, hogy ezt mindnyájunknak megkönnyítik.</p>
+
+<p>
+Nem mindenki akarja, hogy könnyebb legyen. A szerzői jog rendszere
+„tulajdonosokat” rendel a programokhoz, és legtöbbjüknek az a célja, hogy a
+szoftver által nyújtott jótéteményeket visszatartsa a társadalom többi
+részétől. Ők akarnak lenni az egyetlenek, akik másolhatják és módosíthatják
+a szoftvert, amit használunk.</p>
+
+<p>
+A szerzői jog rendszere a nyomtatással, egy másolatok tömegtermelésére
+alkalmas technikával együtt fejlődött ki. A szerzői jog jól illeszkedett
+ehhez a technológiához, mert csak a másolatok tömegtermelését
+korlátozta. Nem vette el a könyvek olvasóinak szabadságát. Egy átlagos,
+nyomdagéppel nem rendelkező olvasó esetleg tollal és tintával másolhatta a
+könyveket, és emiatt elég kevés olvasót pereltek be.</p>
+
+<p>
+A digitális technika rugalmasabb, mint a nyomtatott sajtó: ha az információ
+digitális formában van, könnyedén lemásolhatod és megoszthatod
+másokkal. Pontosan emiatt a rugalmasság miatt illeszkedik rosszul egy olyan
+rendszerhez, mint amilyen a szerzői jog. Ez az oka azoknak az egyre csúnyább
+és drákóibb intézkedéseknek, amiket mostanában hoznak a szoftver szerzői
+jogának kikényszerítésére. Figyeljük meg a Szoftver Kiadók Szövetségének
+(Software Publishers Association, SPA) ezt a négy szokását:</p>
+
+<ul>
+<li>Erőteljes propaganda annak terjesztésére, hogy helytelen dolog nem
+engedelmeskedni a tulajdonosoknak azért, hogy segíts a barátodnak.</li>
+
+<li>Balek besúgók beszervezése, hogy feljelentsék a munkatársaikat és
+kollégáikat.</li>
+
+<li>(Rendőri segítséggel végrehajtott) rajtaütések hivatalokon és
+iskolákon. Ilyenkor azt mondják az embereknek, hogy be kell bizonyítaniuk,
+hogy nem vétkesek illegális másolásban.</li>
+
+<li>(Az SPA kívánságára az USA kormánya által végrehajtott) vádemelés olyan
+emberek ellen, mint például David LaMacchia az <abbr title="Massachusetts
+Institute of Technology">MIT</abbr>-n, nem szoftver másolásáért – ezzel nem
+vádolják –, hanem pusztán azért, mert őrizetlenül hagyott másolásra alkalmas
+eszközöket, és nem cenzúrázta a használatukat.</li>
+</ul>
+
+<p>
+Mind a négy gyakorlat hasonlít azokra, amelyeket a volt Szovjetunióban
+használtak, ahol minden másológépnél egy őr állt, hogy megakadályozza a
+tiltott másolást, és ahol az embereknek titokban kellett másolniuk, és kéz
+alatt, szamizdatként terjeszteniük az információt. Természetesen van
+különbség: az információ ellenőrzésének a Szovjetunióban politikai oka volt,
+az USA-ban az ok a haszon. De minket az intézkedések érintenek, és nem az
+indítékok. Attól függetlenül, hogy miért teszik ezt, minden kísérlet arra,
+hogy megakadályozzák az információ terjesztését, ugyanazokhoz a módszerekhez
+és ugyanahhoz a kíméletlenséghez vezet.</p>
+
+<p>
+A tulajdonosok különböző érvekkel próbálnak jogot kovácsolni arra, hogy
+meghatározhassák, hogyan használjuk az információt:</p>
+
+<ul>
+<li id="name-calling">Elnevezések
+
+<p>
+A tulajdonosok pejoratív értelmű szavakat használnak, mint „kalózkodás” vagy
+„lopás”, valamint olyan szakkifejezéseket, mint „szellemi tulajdon” vagy
+„kár”, hogy ezzel egy bizonyos gondolatkört sugalljanak a társadalomnak –
+mégpedig azt, amelyik a fizikai tárgyak és a programok primitív
+megfeleltetésén alapszik.</p>
+
+<p>
+Az anyagi tárgyak tulajdonlásáról kialakult elképzeléseink és érzéseink arra
+vonatkoznak, hogy vajon helyes-e elvenni egy tárgyat valakitől. Nem
+alkalmazhatóak közvetlenül arra, ha másolatot készítünk valamiről. De a
+tulajdonosok elvárják tőlünk, hogy azért csak alkalmazzuk őket.</p></li>
+
+<li id="exaggeration">Túlzás
+
+<p>
+A tulajdonosok azt mondják, hogy „kárt szenvednek”, „veszteség éri őket”,
+amikor a felhasználók maguk másolják a programokat. De a másolásnak nincs
+közvetlen kihatása a tulajdonosra, és senkinek sem árt. A tulajdonost csak
+akkor éri veszteség, ha az a személy, aki a másolatot készítette, különben
+fizetett volna egy másolatért a tulajdonosnak.</p>
+
+<p>
+Kis gondolkodással beláthatjuk, hogy a legtöbben nem vásároltak volna
+másolatokat. A tulajdonosok mégis úgy számítják ki a „veszteségüket”, mintha
+minden egyes esetben vásároltak volna egy másolatot. Ez – finoman szólva –
+túlzás.</p></li>
+
+<li id="law">A törvény
+
+<p>
+A tulajdonosok gyakran taglalják a törvények jelenlegi állását, és a szigorú
+büntetéseket, amelyekkel fenyegethetnek bennünket. Ebben a megközelítésben
+kimondatlanul benne rejlik az a sugallat, hogy a jelenlegi törvények
+megkérdőjelezhetetlen erkölcsi nézeteket tükröznek – és máris elvárják, hogy
+ezeket a büntetéseket természet adta tényeknek tekintsük, amelyekről senki
+sem tehet.</p>
+
+<p>
+A meggyőzésnek ez a módja nem állhat meg a kritikus gondolkodással szemben,
+csak egy megszokott gondolkodásmód erősítésére tervezték.</p>
+
+<p>
+Alapvető dolog, hogy nem a törvények határozzák meg, hogy mi a helyes, és mi
+nem az. Minden amerikainak tudni kellene, hogy negyven évvel ezelőtt még
+több államban is törvénybe ütköző cselekedet volt egy négernek a busz első
+részébe ülnie; de csak a rasszisták gondolják úgy, hogy ez tényleg
+elítélendő cselekedet lett volna.</p></li>
+
+<li id="natural-rights">Természet adta jogok
+
+<p>
+A szerzők gyakran azt állítják, hogy valamilyen speciális kapcsolatban
+állnak a programokkal, amelyeket írtak, továbbá kijelentik, hogy az adott
+programokkal kapcsolatos kívánságaik és érdekeik egyszerűen többet nyomnak a
+latban, mint bárki másé – vagy akár az egész világé. (Tipikusan nem a
+szerzők, hanem különböző vállalatok birtokolják a szoftverek szerzői jogait,
+de tőlünk elvárják, hogy figyelmen kívül hagyjuk ezt az ellentmondást.)</p>
+
+<p>
+Azoknak, akik ezt – hogy a szerző fontosabb, mint te – erkölcsi
+alapigazságnak tartják, csak ezt tudom mondani, hogy én, aki magam is
+jelentős szoftverszerző vagyok, ezt ostobaságnak tartom.</p>
+
+<p>
+De az emberek általában csak két ok miatt érzik némileg jogosnak a természet
+adta jogok követelését.</p>
+
+<p>
+Az egyik ok egy túlhangsúlyozott analógia az anyagi tárgyakkal. Ha főzök egy
+spagettit, akkor igenis tiltakozom, ha valaki más megeszi, mert akkor én nem
+tudom megenni. Amit csinál, az pont annyit árt nekem, mint amennyit használ
+neki. Csak az egyikünk eheti meg a spagettit; a kérdés az, hogy melyikünk? A
+kettőnk közti legkisebb különbség elegendő, hogy kibillentse a mérleget.</p>
+
+<p>
+De hogy te használsz-e vagy megváltoztatsz-e egy általam írt programot, az
+téget közvetlenül, engem pedig csak közvetetten érint. Hogy adsz-e egy
+másolatot a barátodnak vagy sem, az téged és a barátodat sokkal jobban
+érint, mint engem. Nem kellene hatalmamnak lennie arra, hogy
+megakadályozzalak ebben. Erre senkinek se kellene, hogy hatalma legyen.</p>
+
+<p>
+A másik ok az, hogy az embereknek azt mondták, hogy a szerzők természet adta
+joga a társadalmuk elfogadott és soha meg nem kérdőjelezett hagyománya.</p>
+
+<p>
+A történelem vonatkozásában ennek éppen ellenkezője az igazság. A szerzők
+természet adta jogainak lehetőségét felvetették, majd határozottan
+elutasították az amerikai alkotmány összeállításakor. Ezért van az, hogy az
+alkotmány csak megengedi, és nem előírja a szerzői jogi rendszert; ezért
+mondja, hogy a szerzői jognak ideiglenesnek kell lennie. Azt is kimondja,
+hogy a szerzői jog célja a haladás elősegítése – és nem a szerző
+megjutalmazása. A szerzői jog igenis megjutalmazza valamennyire a szerzőket,
+méginkább a kiadókat, de eredetileg a viselkedésük módosítására vonatkozó
+eszköznek szánták.</p>
+
+<p>
+Társadalmunk valóban megalapozott hagyománya az, hogy a szerzői jog a
+közösség természet adta jogait sérti – és az, hogy ezt csak a közösség
+érdekével lehet megindokolni.</p></li>
+
+<li id="economics">A pénz
+
+<p>
+A végső érv amellett, hogy a szoftvernek tulajdonosa legyen, az, hogy ez
+több szoftver termeléséhez vezet.</p>
+
+<p>
+A többivel ellentétben ez az érv legalább indokolt megközelítésből szemléli
+a témát. Egy jogos célon alapszik – a szoftver felhasználói által támasztott
+igény kielégítésén. Azt pedig tapasztalatból tudjuk, hogy az emberek többet
+termelnek valamiből akkor, ha ezért jól megfizetik őket.</p>
+
+<p>
+De ennek az érvnek van egy hiányossága: azon a feltételezésen alapszik, hogy
+a különbség csak annyi, hogy mennyit kell fizetnünk. Feltételezi, hogy a
+<em>szoftver termelése</em> az, amit akarunk, akár van tulajdonosa, akár
+nincs.</p>
+
+<p>
+Az emberek készek elfogadni ezt a feltételezést, mert ez összevág az anyagi
+tárgyakkal szerzett tapasztalataikkal. Vegyünk például egy
+szendvicset. Elképzelhető, hogy tudsz szerezni egyforma szendvicseket ingyen
+is és pénzért is. Ha ez így van, akkor a fizetendő pénz mennyisége az
+egyetlen különbség. Akár meg kellett venned, akár nem, a szendvicsnek
+ugyanolyan az íze, ugyanolyan a tápértéke, és mindkét esetben csak egyszer
+tudod megenni. Az, hogy a szendvicset egy tulajdonostól vetted-e, csak és
+kizárólag azt befolyásolja, hogy mennyi pénzed marad utána.</p>
+
+<p>
+Ez igaz bármilyen anyagi tárgyra – az, hogy van-e tulajdonosa vagy nincs,
+nem befolyásolja közvetlenül azt, hogy mi az, vagy hogy mit csinálhatsz
+vele, ha már megszerezted.</p>
+
+<p>
+De ha egy programnak tulajdonosa van, akkor ez nagyon is befolyásolja azt,
+hogy mi is az, és hogy mit csinálhatsz egy másolattal, ha veszel egyet. A
+különbség nem egyszerűen pénz kérdése. Az a rendszer, amelyben a szoftvernek
+tulajdonosa van, tényleg ösztönzi a szoftverek tulajdonosait arra, hogy
+termeljenek valamit – de nem azt, amire valójában szüksége van a
+társadalomnak. És felfoghatatlan erkölcsi szennyezést okoz, ami
+mindnyájunkra hatással van.</p></li>
+
+</ul>
+
+<p>
+Mire van szüksége a társadalomnak ? Olyan információra, ami tényleg az
+állampolgárainak rendelkezésére áll – például olyan programokra, amiket az
+emberek elolvashatnak, kijavíthatnak, a saját igényeikhez igazíthatnak és
+fejleszthetnek, nem csak üzemeltethetnek. De a szoftver-tulajdonosok
+tipikusan egy „fekete dobozt” szállítanak, amit nem lehet tanulmányozni vagy
+megváltoztatni.</p>
+
+<p>
+A társadalomnak szabadságra is szüksége van. Ha egy programnak tulajdonosa
+van, akkor a felhasználók elveszítik a fennhatóságot a saját életük egy
+területe felett.</p>
+
+<p>
+Mindenekelőtt pedig minden társadalomnak bátorítania kell az önkéntes
+együttműködés szellemiségét az állampolgárokban. Amikor a
+szoftver-tulajdonosok azt mondják, hogy a felebarátainkon magától értetődő
+módon segíteni a „kalózkodás” egy formája, akkor megmérgezik a társadalmunk
+polgári lelkét.</p>
+
+<p>
+Ezért mondjuk, hogy a <a href="/philosophy/free-sw.html">szabad szoftver</a>
+a szabadság kérdése, és nem az áré.</p>
+
+<p>
+A tulajdonosok mellett szóló gazdasági érv hibás, de a gazdasági kérdés
+valós. Néhány ember hasznos szoftvert ír pusztán az élvezet kedvéért, vagy a
+többiek csodálatáért, vagy szerelemből; de ha több szoftvert akarunk, mint
+amennyit ezek az emberek írnak, akkot ehhez meg kell teremtenünk az anyagi
+alapokat.</p>
+
+<p>
+A utóbbi tíz évben a szabadszoftver-fejlesztők különböző módszerekkel
+próbáltak pénzt keresni, több-kevesebb sikerrel. Nem kell ehhez gazdaggá
+tenni valakit; egy átlagos amerikai családi bevétel – $35&nbsp;000 –
+bizonyítottan elegendő ösztönzést jelent sok a programozásnál kevésbé
+kielégítő munkára is.</p>
+
+<p>
+Amíg egy ösztöndíj nem tette ezt szükségtelenné, évekig abból éltem, hogy
+megrendelésre kiegészítéseket írtam az általam írt szabad
+szoftverekhez. Minden ilyen kiegészítés bekerült a következő rendesen
+kibocsátott verzióba, és így végül az egész közösség számára elérhetővé
+vált. A megrendelők azért fizettek nekem, hogy az általuk áhított
+kiegészítéseken dolgozzam, és ne azokon a funkciókon, amelyeket én a
+legfontosabbaknak tartottam volna.</p>
+
+<p>
+Néhány szabadszoftver-fejlesztő azzal keres pénzt, hogy support (technikai
+segítség) szolgáltatásokat nyújt. A Cygnus Support-nak körülbelül 50
+alkalmazottja van [e cikk születésekor], és becslése szerint munkatársai
+tevékenységének körülbelül 15 százaléka szabad szoftver fejlesztése – ez
+elfogadható arány egy szoftvercégnél.</p>
+
+<p>
+Néhány vállalat, többek között az Intel, a Motorola, a Texas Instruments és
+az Analog Devices együttesen támogatják a C nyelvhez tartozó szabad GNU
+fordítóprogram további fejlesztését. Eközben az Ada nyelvhez tartozó GNU
+fordító fejlesztését az USA légierő finanszírozza – úgy gondolták, hogy ez a
+leginkább költség-hatékony módszer arra, hogy szert tegyenek a jóminőségű
+fordítóra. [A légirerő által történő finanszírozás egy ideje befejeződött; a
+GNU Ada Fordító már üzemel, és a karbantartását kereskedelmileg
+finanszírozzák.]</p>
+
+<p>
+Mindezek a példák kicsik; a szabad szoftver mozgalom még kicsi és fiatal. De
+az [USA-ban működő] hallgatók által támogatott rádió példája megmutatja,
+hogy lehetséges egy nagyszabású tevékenységet finanszírozni anélkül is, hogy
+minden egyes felhasználót fizetésre köteleznén.</p>
+
+<p>
+Mai számítógép-használóként lehet, hogy <a
+href="/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware">szabadalmaztatott</a>
+programot használsz. Ha a barátod arra kér, hogy készíthessen egy másolatot,
+nem lenne helyes visszautasítani. Az együttműködés fontosabb, mint a szerzői
+jog. De a földalatti, titkos együttműködés nem vezet jó társadalomhoz. Az
+embernek arra kell törekednie, hogy egyenes életet éljen nyíltan és büszkén,
+és ez azt jelenti, hogy nemet kell mondania a szabadalmaztatott szoftverre.</p>
+
+<p>
+Megérdemled, hogy jogod legyen nyíltan és szabadon együttműködni a többi
+szoftvert használó emberrel. Megérdemled, hogy jogod legyen megtudni, hogyan
+működik a szoftver, és azzal tanítani a diákjaidat. Megérdemled, hogy
+szerződtethesd a kedvenc proramozódat, hogy javítsa ki, ha valami gond van
+vele.</p>
+
+<p>
+Megérdemled a szabad szoftvert.</p>
+
+<hr class="thin" />
+<blockquote id="fsfs"><p class="big">This essay is published in <a
+href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Free
+Software, Free Society: The Selected Essays of Richard
+M. Stallman</cite></a>.</p></blockquote>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Az FSF-fel és a GNU-val kapcsolatos kérdéseket várjuk (angolul) a <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Vannak <a
+href="/contact/">egyéb módok is az FSF elérésére</a>. A weblappal
+kapcsolatos észrevételeket a <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations README</a>
+for information on coordinating and submitting translations of this article.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 1994 Richard Stallman</p>
+
+<p>Ez a Mű a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.hu">Creative
+Commons Nevezd meg! - Ne változtasd! 4.0 Nemzetközi Licenc</a>
+feltételeinek megfelelően felhasználható.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+Fordította: Csillag Kristóf és Patay Gergely</div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Utoljára frissítve:
+
+$Date: 2020/07/05 15:09:13 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>