diff options
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/hu/pragmatic.html')
-rw-r--r-- | talermerchantdemos/blog/articles/hu/pragmatic.html | 258 |
1 files changed, 258 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/hu/pragmatic.html b/talermerchantdemos/blog/articles/hu/pragmatic.html new file mode 100644 index 0000000..87eef3a --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/hu/pragmatic.html @@ -0,0 +1,258 @@ +<!--#set var="PO_FILE" value='' + --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/pragmatic.html" + --><!--#set var="DIFF_FILE" value="" + --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2009-10-17" --> + +<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN" + "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd"> +<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" xml:lang="hu" lang="hu"> + +<!-- TRANSLATORS: This page was generated locally by GNUN. Please do + not update it manually, update the corresponding PO file instead. + The PO is archived in trans-coord task #14377 (file: orphan-POs.tar.gz). + For more info, contact web-translators@gnu.org. --> + +<head> +<!--#include virtual="/server/head-include-1.html" --> +<title>Copyleft: gyakorlatias idealizmus - GNU Projekt - Free Software Foundation</title> + +<!--#include virtual="/philosophy/po/pragmatic.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.html" --> +<!--#include virtual="/server/outdated.html" --> +<h2>Copyleft: gyakorlatias idealizmus</h2> + +<p> +írta: <a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard +Stallman</strong></a></p> + +<p> +Minden döntés, amit meghozunk, értékeinkkel és céljainkkal magyarázható. Az +embereknek sok különféle értéke és célja lehet; a hírnév, a haszon, a +szerelem, a túlélés, az öröm és a szabadság csak egy része azoknak a +célokat, amelyek egy jó embert vezérelhetnek. Ha a cél nem csak önmagunk, +hanem a többiek segítése is, akkor ezt idealizmusnak nevezzük.</p> + +<p> +A szabad szoftverrel kapcsolatos munkámnak egy idealista cél a hajtóereje: a +szabadság és az együttműködés eszményének terjesztése. Szeretném elősegíteni +a szabad szoftver elterjedését, hogy az együttműködést tiltó +szabadalmaztatott szoftvereknek a helyére lépjenek, és így jobbá tegyék a +társadalmunkat.</p> +<p> +Ez az alapvető oka annak, hogy a GNU General Public License olyan formában +íródott meg, amilyenben, méghozzá <a +href="/copyleft">copyleft</a>-ként. Minden olyan kód, amit egy a GPL hatálya +alá eső program bővítésére szánnak, szabad szoftver kell hogy legyen, még +akkor is, ha külön fájlba kerül. Az általam írt kódot azért teszem közzé, +hogy fel lehessen használni szabad szoftverekben, és nem azért, hogy +szabadalmaztatott szoftverekbe kerüljön. Azért teszem ezt, hogy a többi +szoftvert író embert is arra sarkalljam, hogy szabaddá tegyék a művüket. Úgy +gondolom, hogy mivel a szabadalmaztatott szoftverek fejlesztői a szerzői +jogot használják arra, hogy visszatartsanak minket a szoftverek +megosztásától, mi, az „együttműködők” is ezt tudjuk felhasználni arra, hogy +a többi „együttműködőnek” adjunk némi előnyt: ők felhasználhatják az +általunk írt kódot.</p> +<p> +Nem mindenkinek ugyanez a célja, aki a GNU GPL-t használja. Sok évvel +ezelőtt egy barátomat arra kérték, hogy egy copyleft alá tartozó programot +nem-copyleft feltételek mellett is jelentessen meg. Erre körülbelül ezt +válaszolta:</p> +<blockquote><p> +„Néha szabad szoftveren, néha pedig szabadalmaztatott szoftveren dolgozom – +de ez utóbbi esetben elvárom, hogy <em>megfizessenek</em> érte.” +</p></blockquote> + +<p> +Egy a szoftvereket megosztó közösségnek szívesen rendelkezésére bocsátotta +munkáját, de nem látta értelmét annak, hogy egy olyan céget segítsen, amely +e közösség számára fel nem használható termékeket gyárt. Az ő célja ugyan +eltér az enyémtől, de úgy döntött, hogy a GPL az ő céljaira is megfelelő.</p> +<p> +Ha valamit el akarsz érni a világban, akkor az idealizmus nem elég – kell +keresned egy működő módszert is a cél elérére. Másként mondva +„gyakorlatiasnak” kell lenned. Vajon a GPL gyakorlatias? Nézzük meg az +eredményeit.</p> +<p> +Vegyük például a GNU C++ esetét. Miért van egy szabad C++ fordítónk? Csakis +azért, mert a GNU GPL azt mondta, hogy szabadnak kell lennie. A GNU C++ az +MCC-nek, egy ipari konzorciumnak a GNU C fordítón alapuló fejlesztése. Az +MCC általában annyira szabadalmaztatottá teszi termékeit, amennyire csak +tudja. De a C++ front-endet szabad szoftverré tették, mert a GNU GPL szerint +csakis így bocsáthatták ki. A C++ front-end sok új fájlt tartalmazott, de +mivel ezeket a GCC-vel kell linkelni, a GPL rájuk is +vonatkozott. Közösségünk nyeresége magától értetődő.</p> +<p> +Vegyük a GNU Objective C esetét. A NeXT eredetileg kötötté akarta tenni ez a +front-endet. Úgy tervezték, hogy <samp>.o</samp> fájlok formájában fogják +kiadni, és a felhasználókkal linkeltetik össze a GCC többi részével. Úgy +gondolták, hogy így talán megkerülhetik a GPL követelményeit. De a jogászunk +kijelentette, hogy ez nem menti fel őket a GPL által támasztott +követelmények alól, ezt nem tehetik meg. Így az Objective C szabad szoftver +lett.</p> +<p> +A példaként megemlített esetek évekkel ezelőtt történtek, de a GNU GPL +jelenleg is új és új szabad szoftvereket szerez nekünk.</p> +<p> +Több GNU könyvtár a GNU Lesser General Public License hatálya alá esik. De +nem mindegyik. Az egyik olyan könyvtár, amelyikre a rendes GNU GPL +vonatkozik, a Readline. Ez parancssorok szerkesztését valósítja meg. Egy +hónappal ezelőtt felfedeztem egy nem-szabad programot, amelyet úgy +terveztek, hogy a Raedline-t használja. Elmondtam a fejlesztőnek, hogy ezt a +GPL nem engedi meg. Eltávolíthatta volna a parancssorok szerkesztését a +programból, de ő ehelyett inkább kibocsátotta a programot GPL-ként. Így most +szabad szoftver.</p> +<p> +Azok a programozók, akik továbbfejlesztik a GCC-t (vagy az Emacs-et, vagy a +Bash-t, vagy a Linux-ot, vagy akármelyik, a GPL hatálya alá eső programot), +gyakran vállalatok vagy egyetemek alkalmazottai. Amint a programozó vissza +akarja juttatni fejlesztéseit a közösséghez, hogy az bekerülhessen a program +következő kiadásába, a főnök lehet, hogy ezt mondja: „Álljon meg a menet – a +kód a miénk! Mi pedig nem akarjuk megosztani senkivel. Úgy döntöttünk, hogy +a továbbfejlesztett változatból szabadalmaztatott szoftverterméket +csinálunk.”</p> +<p> +És itt jön a GNU GPL, és megmenti a helyzetet. A programozó elmagyarázza a +főnöknek, hogy a tervezett szabadalmaztatott szoftvertermék megsértené a +szerzői jogokat, mire a főnök rájön, hogy csak két lehetősége van: vagy +szabad szoftverként bocsátják ki az új kódot, vagy sehogy sem. Végül majdnem +mindig megengedi a programozónak, hogy úgy cselekedjen, ahogy ő végig +tervezte, és a kód bekerül a következő kiadásba.</p> +<p> +A GNU GPL nem a Jó Bácsi. Nemet mond néhány olyan dologra, amit az emberek +meg szeretnének tenni. Vannak felhasználók, akik azt mondják, hogy ez rossz +– a GPL „kizár” néhány szabadalmaztatott szoftvert fejlesztő embert, akiket +„be kellene vonni a szabad szoftver közösségébe.”</p> +<p> +Csakhogy nem mi zárjuk ki őket a közösségünkből, ők maguk nem akarnak +belépni. Döntésük, hogy szoftvereiket szabadalmaztatottá teszik, egyben a +közösségünktől való távolmaradást is jelenti. A közösségünkben lenni annyit +jelent, hogy együttműködni velünk; mi nem tudjuk „bevonni őket a +közösségünkbe”, ha ők nem akarnak csatlakozni.</p> +<p> +Mi annyit <em>tudunk</em> tenni, hogy indítékot teremtünk nekik arra, hogy +csatlakozzanak. A GNU GPL arra van tervezve, hogy a már meglévő +szoftverünket ilyen indítéknak használhassuk: „Ha szabaddá teszed a +szoftveredet, használhatod ezt a kódot.” Ezzel persze nem nyerhetünk meg +mindenkit, de néhányukat igen.</p> +<p> +A szabadalmaztatott szoftverek fejlesztése semmit sem használ a +közösségünknek, de az ezért dolgozó programozók gyakran várnak segítséget +tőlünk. A szabad szoftverek felhasználói legyezgethetik ugyan elismerésükkel +és hálájukkal a szabad szoftverek fejlesztőinek hiúságát, de nagyon nagy +csábítást jelenthet, ha egy cég azt mondja „Hadd tegyük be a fejlesztésedet +a szabadalmaztatott programunkba, és így emberek ezrei fogják majd +használni!” A kísértés nagyon erős lehet, de hosszú távon mindnyájan jobban +járunk, ha ellenállunk neki.</p> +<p> +A kísértést és a nyomást nehezebb felismerni, ha közvetett formában +jelentkeznek, olyan szabad szoftverrel foglalkozó szervezetek irányából, +amelyek kötött szoftvereket szolgálnak ki. Az X Consortium (és elődje, az +Open Group) jó példa erre: egy évtizeden keresztül igyekezett +szabadalmaztatott programokat gyártó cégek pénzéből élve rávenni a +programozókat, hogy ne használják a copyleft-et. Most, hogy <a +href="/philosophy/x.html">az Open Group az X11R6.4-ot nem-szabad szoftverré +tette</a>, örülhetnek közülünk azok, akik ellenálltak a nyomásnak.</p> +<p> +1998 szeptemberében, több hónappal az X11R6.4 nem-szabad terjesztési +feltételek mellett történő kiadása után az Open Group visszavonta döntését, +és ismételten kibocsátotta a programot ugyanazzal a nem-copyleft szabad +szoftver licensszel, amit az X11R6.3-nél is használtak. Köszönjük, Open +Group – ez az utóbbi visszafordulás azonban nem érvényteleníti azokat a +következtetéseket, amelyeket abból a tényből vontunk le, hogy a korlátozások +hozzáadása egyáltalán <em>lehetséges volt</em>.</p> +<p> +Gyakorlatiasan szólva ha a nagyobb, hosszútávú célokra gondolsz, ez +megerősíti az akaratodat, és képes leszel ellenállni a nyomásnak. Ha arra a +szabadságra és közösségre koncentrálsz, amit akkor építhetsz, ha szilárdan +megállsz, akkor elég erőd lesz, hogy megtedd. „Állj ki valamiért, vagy a +bármiért fogsz elbukni.”</p> +<p> +És ha a cinikusok kigúnyolják a szabadságot és kinevetik a +közösséget… ha a „keményfejű realisták” azt mondják, hogy a profit az +egyetlen ideál… akkor egyszerűen hagyd őket figyelmen kívül, és +használd tovább a copyleft-et.</p> + +<hr /> +<blockquote id="fsfs"><p class="big">This essay is published in <a +href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Free +Software, Free Society: The Selected Essays of Richard +M. Stallman</cite></a>.</p></blockquote> + +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> + </div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>Az FSF-fel és a GNU-val kapcsolatos kérdéseket várjuk (angolul) a <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Vannak <a +href="/contact/">egyéb módok is az FSF elérésére</a>. A weblappal +kapcsolatos észrevételeket a <a +href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +Please see the <a +href="/server/standards/README.translations.html">Translations README</a> +for information on coordinating and submitting translations of this article.</p> +</div> + +<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to + files generated as part of manuals) on the GNU web server should + be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this + without talking with the webmasters or licensing team first. + Please make sure the copyright date is consistent with the + document. For web pages, it is ok to list just the latest year the + document was modified, or published. + + If you wish to list earlier years, that is ok too. + Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying + years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable + year, i.e., a year in which the document was published (including + being publicly visible on the web or in a revision control system). + + There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers + Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> +<p>Copyright © 1998, 2003 Free Software Foundation, Inc.</p> + +<p>Ez a Mű a <a rel="license" +href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.hu">Creative +Commons Nevezd meg! - Ne változtasd! 3.0 Egyesült Államok Licenc</a> +feltételeinek megfelelően felhasználható.</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> +Eredeti fordítás: Zsombor Gergely<br /> +A fordítást módosította és karbantartja: Csillag Kristóf és Patay Gergely</div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +Utoljára frissítve: + +$Date: 2017/02/20 21:03:48 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +</body> +</html> |