diff options
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/fr/technological-neutrality.html')
-rw-r--r-- | talermerchantdemos/blog/articles/fr/technological-neutrality.html | 155 |
1 files changed, 155 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/technological-neutrality.html b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/technological-neutrality.html new file mode 100644 index 0000000..1e68544 --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/technological-neutrality.html @@ -0,0 +1,155 @@ +<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/technological-neutrality.en.html" --> + +<!--#include virtual="/server/header.fr.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.77 --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>Neutralité technologique et logiciel libre - Projet GNU - Free Software +Foundation</title> + +<!--#include virtual="/philosophy/po/technological-neutrality.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" --> +<h2>Neutralité technologique et logiciel libre</h2> + +<p>par <a href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></p> + +<p>Les développeurs privateurs plaidant contre les lois qui favorisent la +migration vers le logiciel libre prétendent souvent que cela va à l'encontre +du principe de « neutralité technologique ». Cette conclusion est erronée, +mais où se cache l'erreur ?</p> + +<p>La neutralité technologique est le principe en vertu duquel l'État ne doit +pas imposer de préférence pour ou contre une technologie donnée. Par +exemple, il ne doit pas exister de règle précisant si les administrations +doivent utiliser des disques à mémoire d'état (disques durs « SSD ») ou des +disques magnétiques, ou encore si elles doivent utiliser GNU/Linux ou +BSD. Au lieu de cela, les administrations doivent laisser les +soumissionnaires proposer n'importe quelle technologie acceptable dans le +cadre de leur solution et choisir la meilleure (ou la moins chère) des +offres selon les modalités habituelles.</p> + +<p>Le principe de neutralité technologique est valable, mais il a ses +limites. Certaines technologies sont néfastes ; elles peuvent être +polluantes pour l'air ou l'eau, favoriser une résistance aux antibiotiques, +nuire à leurs utilisateurs ou aux travailleurs qui les fabriquent, ou encore +entraîner un chômage de masse. Celles-là doivent être taxées, réglementées +et leur usage découragé, voire prohibé.</p> + +<p>Le principe de neutralité technologique ne s'applique qu'à des décisions +purement techniques. Il ne s'agit ni de « neutralité éthique » ni de +« neutralité sociétale » ; ce principe ne s'applique pas à des décisions +dont les enjeux sont éthiques ou sociétaux, comme le choix entre logiciel +libre et logiciel privateur.</p> + +<p>Par exemple, lorsque l'État adopte une stratégie de migration vers le +logiciel libre afin de restaurer la souveraineté informatique du pays et +conduire la population vers la liberté et la coopération, ce n'est pas une +préférence d'ordre technique. C'est un choix éthique, sociétal et politique, +et non pas technologique. L'État n'est pas censé être neutre en ce qui +concerne le maintien des libertés individuelles ou la promotion de la +coopération. Il n'est pas censé être neutre vis-à-vis de la conservation ou +de la restauration de sa souveraineté.</p> + +<p>Il est du devoir de l'État d'insister pour que le logiciel utilisé dans les +administrations publiques respecte la souveraineté informatique de la nation +et que le logiciel enseigné dans ses écoles éduque les élèves et étudiants à +la liberté et à la coopération. L'État doit imposer l'usage exclusif du +logiciel libre dans <a href="/philosophy/government-free-software.html">les +administrations publiques</a> et <a +href="/education/edu-schools.html">l'éducation</a>. Il a la responsabilité +de conserver le contrôle de son informatique et ne doit donc pas renoncer à +ce contrôle au profit de <a +href="/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html">services se +substituant au logiciel</a>. De plus, <a +href="/philosophy/surveillance-vs-democracy.html">l'État ne doit pas +divulguer à des sociétés privées les données personnelles</a> qu'il +recueille sur ses citoyens.</p> + +<p>Lorsqu'aucun impératif éthique ne s'applique à une décision technique +particulière, alors cela peut rester du domaine de la neutralité +technologique.</p> + +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> + </div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Il existe aussi <a +href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens +orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a +href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne +qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires +sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les +traductions, à <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> +<web-translators@gnu.org></a>.</p> +<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des +traductions de nos pages web, reportez-vous au <a +href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p> +</div> + +<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to + files generated as part of manuals) on the GNU web server should + be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this + without talking with the webmasters or licensing team first. + Please make sure the copyright date is consistent with the + document. For web pages, it is ok to list just the latest year the + document was modified, or published. + + If you wish to list earlier years, that is ok too. + Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying + years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable + year, i.e., a year in which the document was published (including + being publicly visible on the web or in a revision control system). + + There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers + Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> +<p>Copyright © 2014 Free Software Foundation, Inc.</p> + +<p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a +rel="license" +href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.fr">Creative +Commons attribution de paternité, pas de modification, 3.0 États-Unis +(CC BY-ND 3.0 US)</a>.</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.fr.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> +Traduction: Sébastien Poher <br />Révision : <a +href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a></div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +Dernière mise à jour : + +$Date: 2018/10/30 17:27:48 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +</body> +</html> |