diff options
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/fr/saying-no-even-once.html')
-rw-r--r-- | talermerchantdemos/blog/articles/fr/saying-no-even-once.html | 176 |
1 files changed, 176 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/saying-no-even-once.html b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/saying-no-even-once.html new file mode 100644 index 0000000..b1fccd3 --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/saying-no-even-once.html @@ -0,0 +1,176 @@ +<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/saying-no-even-once.en.html" --> + +<!--#include virtual="/server/header.fr.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.92 --> +<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>Dire non à l'informatique injuste, même une seule fois, est une aide - +Projet GNU - Free Software Foundation</title> + +<!--#include virtual="/philosophy/po/saying-no-even-once.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" --> +<h2>Dire non à l'informatique injuste, même une seule fois, est une aide</h2> + +<address class="byline">par Richard Stallman</address> +<hr class="thin" /> + +<p class="italic">Un malentendu circule selon lequel le projet GNU vous demanderait d'utiliser +du logiciel 100% <a href="/philosophy/free-sw.html">libre</a>, tout le +temps. Que ce soit moins (90%?), et nous vous dirons d'aller vous faire +voir, disent-ils. Rien n'est plus éloigné de la vérité.</p> + +<p>Notre but final est la <a +href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">liberté numérique +pour tous</a>, un monde sans logiciel privateur. Certains d'entre nous, qui +avons fait de la campagne pour la liberté numérique notre but, rejettent +tous les logiciels privateurs. Toutefois, en pratique, même un petit pas +dans cette direction est bon à prendre. Une marche d'un millier de +kilomètres est faite de nombreux pas. Chaque fois que vous n'installez pas +un logiciel privateur, ou que vous décidez de ne pas l'utiliser ce jour-là, +vous faites un pas vers votre propre liberté. Chaque fois que vous refusez +d'utiliser un logiciel privateur avec d'autres, vous leur donnez un sage +exemple de pensée à long terme. C'est un pas vers la liberté pour le monde.</p> + +<p>Si vous êtes pris dans une toile de logiciels privateurs, vous cherchez sans +doute un moyen d'en retirer quelques fils de votre corps. Chaque fois que +vous en enlevez un, vous avancez.</p> + +<p>Chaque fois que vous dites à des gens au cours d'une activité « Je +préférerais utiliser Zoom un peu moins, ne comptez pas sur moi +aujourd'hui », vous aidez le mouvement du logiciel libre. « J'aimerais +participer, mais avec Zoom dans la balance, j'ai décidé de ne pas le +faire. » Si vous avez déjà donné votre accord, vous pouvez dire : « Je veux +bien participer, mais le logiciel que nous utilisons n'est pas bon pour +nous. J'ai décidé de prendre mes distances. » De temps en temps, vous +pourriez les convaincre de le remplacer par du logiciel libre. Au moins ils +prendront conscience que certaines personnes se soucient assez de la liberté +pour refuser de participer, pour le bien de la liberté elle-même.</p> + +<p>Si vous dites non, une fois, à une conversation sur Skype avec une personne +ou un groupe, vous apportez votre aide. Si vous dites non, une fois, à une +conversation via WhatsApp, Facebook, ou Slack, c'est de l'aide. Si vous +dites non, une fois, à l'édition de quelque chose sur Google Docs, c'est de +l'aide. Si vous dites non à une prise de rendez-vous sur eventbrite.com ou +meetup.com, c'est de l'aide. Si vous dites à une organisation que vous +n'utiliserez pas son « portail » ou son application, que vous préférez mener +votre affaire par téléphone, c'est encore de l'aide. Bien sûr, vous aidez +davantage en refusant systématiquement (avec une fermeté bienveillante, +évidemment) et en ne laissant pas les autres vous influencer.</p> + +<p>Les refus s'additionnent. Si un autre jour vous refusez à nouveau ce +programme privateur, vous aurez aidé à nouveau. Si vous dites non plusieurs +fois dans la semaine, votre refus se renforce dans la durée. Quand les gens +vous voient dire non, même une seule fois, cela peut les inciter à suivre +votre exemple.</p> + +<p>Pour être constant dans votre aide, vous pouvez faire de ce refus une +pratique systématique, mais un refus occasionnel est toujours de +l'aide. Vous aiderez davantage si vous refusez quelques-uns des programmes +privateurs dont les communautés se gavent aveuglément. Est-ce qu'un jour +vous voudrez tous les refuser ? Vous n'avez pas à le décider maintenant.</p> + +<p>Par conséquent, dites à quelqu'un : « Merci de m'avoir invité, mais Zoom (ou +Skype, ou Whatsapp, ou autre) est un programme liberticide, qui épie ses +utilisateurs ; merci de ne pas compter sur moi. Je veux vivre dans un monde +différent, et en refusant d'utiliser ce programme aujourd'hui, je fais un +pas dans ce sens. »</p> + +<p>La FSF recommande des <a +href="https://www.fsf.org/blogs/community/better-than-zoom-try-these-free-software-tools-for-staying-in-touch">méthodes +respectueuses des libertés</a> pour les types de communication que +permettent ces systèmes injustes. Si l'une de ces méthodes est envisageable, +vous pouvez peut-être ajouter « Si nous avions cette conversation sur XYZ, +ou n'importe quel autre logiciel libre, je pourrais me joindre à vous. »</p> + +<p>Vous pouvez commencer par un premier pas. Et lorsque vous l'aurez réalisé, +tôt ou tard vous pourrez en faire un autre. En fin de compte, vous +constaterez peut-être que vos habitudes ont changé ; et si vous vous +habituez à dire non à un programme privateur, vous pourrez le faire la +plupart du temps, peut-être même systématiquement. Non seulement vous aurez +gagné en liberté, mais vous aurez également aidé votre communauté en lui +faisant prendre conscience de cet enjeu.</p> + +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> + </div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Il existe aussi <a +href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens +orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a +href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and contributing translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +Merci d'adresser vos commentaires sur cette page et sur les traductions en +général à <a +href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>. +Si vous souhaitez y contribuer, vous trouverez dans le <a +href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a> +les infos nécessaires.</p> +</div> + +<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to + files generated as part of manuals) on the GNU web server should + be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this + without talking with the webmasters or licensing team first. + Please make sure the copyright date is consistent with the + document. For web pages, it is ok to list just the latest year the + document was modified, or published. + + If you wish to list earlier years, that is ok too. + Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying + years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable + year, i.e., a year in which the document was published (including + being publicly visible on the web or in a revision control system). + + There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers + Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> +<p>Copyright © 2020 Richard Stallman</p> + +<p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a +rel="license" +href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.fr">Creative +Commons attribution, pas de modification, 4.0 internationale (CC BY-ND +4.0)</a>.</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.fr.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> +Traduction : Jean-Pierre Dion et Antoine Machenaud<br />Révision : <a +href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a></div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +Dernière mise à jour : + +$Date: 2020/10/06 08:42:12 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +<!-- for class="inner", starts in the banner include --> +</body> +</html> |