diff options
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/fr/rms-comment-longs-article.html')
-rw-r--r-- | talermerchantdemos/blog/articles/fr/rms-comment-longs-article.html | 141 |
1 files changed, 141 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/rms-comment-longs-article.html b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/rms-comment-longs-article.html new file mode 100644 index 0000000..a7a30e9 --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/rms-comment-longs-article.html @@ -0,0 +1,141 @@ +<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/rms-comment-longs-article.en.html" --> + +<!--#include virtual="/server/header.fr.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.77 --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>Commentaires concernant l'article de Roderick Long - Projet GNU - Free +Software Foundation</title> + +<!--#include virtual="/philosophy/po/rms-comment-longs-article.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" --> +<h2>Commentaires concernant l'article de Roderick Long</h2> + +<p>par <a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard Stallman</strong></a></p> + +<blockquote><p> +L'article de Roderick Long se trouve <a +href="http://freenation.org/a/f31l1.html">à cette adresse</a>. +</p></blockquote> + +<blockquote><p> +Les idées du mouvement du logiciel libre sont compatibles avec les opinions +sociales-démocrates (défendues aux États-Unis par les libéraux) et avec le +laisser-faire prôné par les libertariens américains.<a id="TransNote1-rev" +href="#TransNote1"><sup>1</sup></a> +</p></blockquote> + +<p>Le logiciel libre est une question de liberté. De notre point de vue, le +mécanisme juridique précis <a href="#footnote">(*)</a> utilisé pour refuser +aux utilisateurs de logiciels leur liberté est juste un détail +d'implémentation. Que cela soit fait avec le copyright, avec les contrats, +ou d'une autre manière, il est injuste de refuser au public la liberté qui +lui est nécessaire pour former une communauté et coopérer. C'est la raison +pour laquelle il est inexact de voir le mouvement du logiciel libre sous +l'angle de l'opposition au copyright sur le logiciel. C'est à la fois plus +et moins que cela.</p> + +<p>Cependant, vous entendrez souvent des personnes de conviction idéologique de +droite donner comme vague argument que le droit de propriété, érigé en +principe moral général, nous oblige à céder notre liberté à un système de +copyright, quelle que soit la façon dont cela affecte notre manière de +vivre. Le contre-argument de droite des Libertariens, venant d'un groupe qui +considère le droit de propriété comme le plus élevé de principes moraux, +constitue une réfutation utile. Il montre que même si vous adorez le droit +de propriété pour les objets physiques, vous n'êtes pas obligé d'accepter le +copyright.</p> + +<p><a id="footnote">(*)</a> ou bien le mécanisme technique, rétention du code +source ou <a href="/philosophy/can-you-trust.html">tivoïsation</a> par +exemple.</p> + +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> +<hr /><b>Note de traduction</b><ol> +<li id="TransNote1">Voir Wikipédia : <a +href="https://fr.wikipedia.org/wiki/Lib%C3%A9ralisme_contemporain_aux_%C3%89tats-Unis">Libéralisme +contemporain aux États-Unis</a> et <a +href="https://fr.wikipedia.org/wiki/Libertarianisme">Libertarianisme</a>. <a +href="#TransNote1-rev" class="nounderline">↑</a></li></ol></div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Il existe aussi <a +href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens +orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a +href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne +qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires +sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les +traductions, à <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> +<web-translators@gnu.org></a>.</p> +<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des +traductions de nos pages web, reportez-vous au <a +href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p> +</div> + +<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to + files generated as part of manuals) on the GNU web server should + be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this + without talking with the webmasters or licensing team first. + Please make sure the copyright date is consistent with the + document. For web pages, it is ok to list just the latest year the + document was modified, or published. + + If you wish to list earlier years, that is ok too. + Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying + years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable + year, i.e., a year in which the document was published (including + being publicly visible on the web or in a revision control system). + + There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers + Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> +<p>Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2007, 2008, 2015, 2019 Free +Software Foundation, Inc.</p> + +<p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a +rel="license" +href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.fr">Creative +Commons attribution, pas de modification, 4.0 internationale (CC BY-ND +4.0)</a>.</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.fr.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> +Traduction : Cédric Corazza.<br /> Révision : <a +href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a></div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +Dernière mise à jour : + +$Date: 2019/08/03 15:58:31 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +</body> +</html> |