diff options
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/fr/philosophy.html')
-rw-r--r-- | talermerchantdemos/blog/articles/fr/philosophy.html | 183 |
1 files changed, 183 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/philosophy.html b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/philosophy.html new file mode 100644 index 0000000..93125ff --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/philosophy.html @@ -0,0 +1,183 @@ +<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/philosophy.en.html" --> + +<!--#include virtual="/server/header.fr.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.86 --> +<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>Philosophie du projet GNU - Projet GNU - Free Software Foundation</title> + +<!--#include virtual="/philosophy/po/philosophy.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" --> +<div id="education-content"> + +<!--#include virtual="/philosophy/philosophy-menu.fr.html" --> +</div> + +<!-- id="education-content" --> +<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE--> +<!--#if expr="$OUTDATED_SINCE" --> +<!--#else --> +<!--#if expr="$LANGUAGE_SUFFIX" --> +<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="no" --> +<!--#include virtual="/server/top-addendum.fr.html" --> +<!--#endif --> +<!--#endif --> +<h2>Philosophie du projet GNU</h2> + +<blockquote><p> +Les enregistrements des discours de Richard Stallman se trouvent sur <a +href="http://audio-video.gnu.org/">audio-video.gnu.org</a>. +</p></blockquote> + +<p>« Logiciel libre » signifie que les utilisateurs du logiciel possèdent la +liberté (il ne s'agit pas de prix).<a id="TransNote1-rev" +href="#TransNote1"><sup>1</sup></a> Nous avons développé le système +d'exploitation GNU pour que les utilisateurs aient la liberté dans leurs +activités informatiques.</p> + +<p>Plus précisément, « logiciel libre » signifie que les utilisateurs possèdent +les <a href="/philosophy/free-sw.html">quatre libertés essentielles</a> : +(0) exécuter le programme, (1) étudier et modifier le programme sous forme +de code source, (2) en redistribuer des copies exactes, (3) en redistribuer +des versions modifiées.</p> + +<p>Le logiciel diffère des objets matériels – chaise, sandwich ou essence, par +exemple – en ce qu'il peut être copié et modifié beaucoup plus +facilement. C'est ce qui fait son utilité ; nous croyons que les +utilisateurs d'un programme, et pas seulement le développeur, doivent être +libres d'utiliser ces possibilités à leur avantage.</p> + +<p>Pour approfondir le sujet, veuillez choisir une section du menu ci-dessus.</p> + +<p>Il existe également une <a href="/philosophy/latest-articles.html">liste des +articles les plus récents</a>.</p> + +<h3 id="introduction">Introduction</h3> + +<ul> + <li><a href="/philosophy/free-sw.html">Qu'est-ce que le logiciel libre ?</a></li> + <li><a href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">Pourquoi nous +devons exiger du logiciel libre</a></li> + <li><a href="/proprietary/proprietary.html">Le logiciel privateur est souvent +malveillant</a></li> + <li><a href="/gnu/gnu.html">Histoire de GNU/Linux</a></li> + <li><a href="/philosophy/pragmatic.html">Copyleft : idéalisme pragmatique</a></li> + <li><a href="/philosophy/free-doc.html">Pourquoi le logiciel libre a besoin +d'une documentation libre</a></li> + <li><a href="/philosophy/selling.html">Vendre des logiciels libres</a>, ce n'est +pas un problème !</li> + <li><a href="/philosophy/fs-motives.html">Raisons d'écrire des logiciels +libres</a></li> + <li><a href="/philosophy/right-to-read.html">Le droit de lire : une courte +histoire dystopique</a> par <a href="http://www.stallman.org/">Richard +Stallman</a></li> + <li><a href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">En quoi l'open +source perd de vue l'éthique du logiciel libre</a></li> + <li><a +href="/philosophy/when-free-software-isnt-practically-superior.html">Quand +le logiciel libre n'est pas supérieur, en pratique</a></li> + <li><a href="/philosophy/government-free-software.html">Mesures à la portée des +gouvernements pour promouvoir le logiciel libre</a></li> + <li><a href="/education/education.html">Le logiciel libre dans l'éducation</a></li> +</ul> + +<!-- please leave both these ID attributes here. ... --> +<!-- ... we removed this as an H$ section as it was duplicating the --> +<!-- same information on links.html, but it's possible that some users --> +<!-- have the URLs bookmarked or on their pages. -len --> +<div id="TOCFreedomOrganizations"> +<p id="FreedomOrganizations">Nous répertorions également les <a +href="/links/links.html#FreedomOrganizations">organisations qui œuvrent pour +la liberté du développement informatique et des communications +électroniques</a>.</p> +</div> + +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> +<hr /><b>Note de traduction</b><ol> +<li id="TransNote1">En anglais, le mot <cite>free</cite> veut dire +« libre », mais aussi « gratuit », d'où la confusion possible. <a +href="#TransNote1-rev" class="nounderline">↑</a></li></ol></div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Il existe aussi <a +href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens +orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a +href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne +qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires +sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les +traductions, à <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> +<web-translators@gnu.org></a>.</p> +<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des +traductions de nos pages web, reportez-vous au <a +href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p> +</div> + +<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to + files generated as part of manuals) on the GNU web server should + be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this + without talking with the webmasters or licensing team first. + Please make sure the copyright date is consistent with the + document. For web pages, it is ok to list just the latest year the + document was modified, or published. + + If you wish to list earlier years, that is ok too. + Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying + years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable + year, i.e., a year in which the document was published (including + being publicly visible on the web or in a revision control system). + + There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers + Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> +<p>Copyright © 2013, 2015, 2016, 2017, 2018 Free Software Foundation, Inc.</p> + +<p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a +rel="license" +href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.fr">Creative +Commons attribution, pas de modification, 4.0 internationale (CC BY-ND +4.0)</a>.</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.fr.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> +Traduction : Odile Bénassy.<br />Révision : <a +href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a></div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +Dernière mise à jour : + +$Date: 2018/12/15 14:46:29 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +<!-- for class="inner", starts in the banner include --> +</body> +</html> |