diff options
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/fr/netscape-npl.html')
-rw-r--r-- | talermerchantdemos/blog/articles/fr/netscape-npl.html | 324 |
1 files changed, 324 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/netscape-npl.html b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/netscape-npl.html new file mode 100644 index 0000000..b0e772b --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/netscape-npl.html @@ -0,0 +1,324 @@ +<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/netscape-npl.en.html" --> + +<!--#include virtual="/server/header.fr.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.77 --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>Netscape Public License - Projet GNU - Free Software Foundation</title> + +<!--#include virtual="/philosophy/po/netscape-npl.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" --> +<h2>À propos de la <cite>Netscape Public License</cite> (licence publique de +Netscape)</h2> + +<p> +par <a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard Stallman</strong></a></p> + +<div class="announcement"> +<blockquote><p> +[La <a href="/philosophy/netscape-npl-old.html"> version originale</a> de +cet article a été écrite en mars 1998 à propos d'un brouillon de la +NPL. Notre premier article sur ce sujet était <a +href="/philosophy/netscape.html">Netscape envisage la libération du +navigateur Netscape</a>]</p></blockquote> +</div> + +<p> +La <cite>Netscape Public License</cite>, ou NPL, telle qu'elle a été +finalement conçue en 1998, est une licence libre, mais elle a trois défauts +majeurs. Le premier est la diffusion d'une mauvaise philosophie, le deuxième +est qu'elle place la communauté du logiciel libre en position de faiblesse, +et le troisième crée un problème pratique majeur au sein de la communauté du +logiciel libre. Deux de ces défauts s'appliquent également à la +<cite>Mozilla Public License</cite>. À cause de ces défauts, nous vous +demandons instamment de ne pas utiliser la NPL ni la MPL pour vos logiciels +libres.</p> + +<h3>1. Tous les utilisateurs ne sont pas égaux</h3> + +<p> +Le premier problème que j'ai relevé dans la NPL est qu'elle ne donne pas à +Netscape et au reste d'entre nous des droits équivalents, comme le fait la +GNU GPL. Sous le régime de la NPL, nous pouvons utiliser le code de Netscape +seulement comme spécifié dans la NPL, mais Netscape peut utiliser nos +modifications de n'importe quelle manière, même dans des versions +privatrices<a id="TransNote1-rev" href="#TransNote1"><sup>1</sup></a> du +logiciel.</p> + +<p> +Le problème ici est subtil, parce que cela ne supprime pas la liberté du +programme. Cela ne nous empêche pas de redistribuer le programme, ni de le +modifier ; cela ne nous retire aucune liberté particulière. D'un point de +vue purement pratique, cela pourrait ne pas ressembler du tout à un +problème.</p> + +<p> +Le problème réside dans le message profond qu'illustre cette clause. Elle +nie l'idée de coopération entre égaux sur laquelle repose notre communauté, +et dit que travailler sur un programme libre signifie contribuer à un +produit logiciel privateur. Ceux qui acceptent ces conditions en seront +certainement affectés, et le changement ne renforcera pas notre communauté.</p> + +<p> +Une solution proposée pour cette asymétrie est de la borner dans le temps +– peut-être trois ou quatre ans. Ce serait une grande amélioration, parce +que la limite temporelle ruinerait la problématique du message sous-jacent.</p> + +<p> +Les effets pratiques de cette clause sont réduits par un autre inconvénient +de la NPL : elle n'est pas conçue comme un vrai copyleft. En d'autres +termes, elle ne fait pas beaucoup d'efforts pour garantir que les +modifications faites par les utilisateurs soient disponibles en tant que +logiciel libre.</p> + +<p> +La MPL <cite>(Mozilla Public License)</cite> n'a <em>pas</em> ce +problème. C'est la principale différence entre la MPL et la NPL.</p> + +<h3>2. Ce n'est pas un copyleft</h3> + +<p> +La NPL a l'apparence d'un copyleft ; elle dit explicitement que toutes les +modifications faites par des utilisateurs doivent être publiées sous la +NPL. Mais cela s'applique seulement aux modifications apportées au code +existant, pas à de nouvelles routines si celles-ci sont placées dans des +fichiers séparés. Sous l'angle pratique, cela signifie qu'il est facile de +réaliser des modifications privatrices si vous le souhaitez : vous n'avez +qu'à placer le gros de votre code dans un fichier séparé, et appeler votre +collection « création plus vaste » <cite>[Larger Work]</cite>. Seules les +routines d'appel ajoutées aux anciens fichiers devront être publiées sous la +NPL, et elles ne seront pas très utiles en elles-mêmes.</p> + +<p> +L'absence de vrai copyleft n'est pas une catastrophe ; cela ne rend pas le +logiciel non libre. Par exemple, les termes de la distribution de X.org +n'essayent pas du tout d'utiliser le copyleft, mais X.org est néanmoins un +logiciel libre. BSD est également un logiciel libre sans copyleft (bien que +les termes de BSD aient un <a href="/licenses/bsd.html">sérieux +inconvénient</a> et ne doivent pas être imités ; si vous voulez distribuer +du logiciel libre sans copyleft, veuillez plutôt utiliser les termes de +X.org). Le logiciel couvert par la NPL est également du <a +href="/philosophy/categories.html">logiciel libre</a> sans copyleft, et cela +ne suffit pas à faire de la NPL une licence pire que d'autres licences sans +copyleft.</p> + +<p> +Pourtant, bien que ce ne soit pas une catastrophe, il y a tout de même un +inconvénient. Parce que la NPL ressemble à un copyleft, certains +utilisateurs peuvent se tromper à son propos et l'adopter, imaginant qu'ils +obtiennent les bénéfices du copyleft pour leur logiciel, alors que ce n'est +pas le cas. Pour éviter cet écueil, nous devons nous efforcer d'informer les +gens sur un problème qu'il n'est pas facile d'expliquer en quelques mots.</p> + +<h3>3. Elle n'est pas compatible avec la GPL</h3> + +<p> +Le problème pratique le plus sérieux de la NPL est qu'elle est incompatible +avec la GNU GPL. Il est impossible de combiner du code couvert par la NPL et +du code couvert par la GNU GPL dans un seul programme, même en liant des +fichiers objet ou des bibliothèques séparés ; quelle que soit la manière +employée, cela viole l'une ou l'autre des licences.</p> + +<p> +Ce conflit tient au fait que la GPL prend le copyleft au sérieux : elle a +été conçue pour garantir que toutes les modifications et les extensions à un +programme libre soient libres. Donc elle ne présente pas de faille +permettant de faire des modifications privatrices en les plaçant dans un +fichier séparé. Pour combler cette faille, la GPL interdit de lier le +programme sous copyleft avec du code qui a d'autres restrictions ou clauses, +comme celles de la NPL.</p> + +<p> +Le fait d'être incompatible avec la GPL ne rend pas le programme non libre ; +cela ne mène pas à un problème éthique de fond. Mais cela risque fort de +poser un sérieux problème à la communauté du logiciel libre, car la base de +code est ainsi divisée en deux collections qui ne peuvent être +mélangées. D'un point de vue pratique, ce problème est très important.</p> + +<p> +Le résoudre en modifiant la GPL est possible, mais cela signifierait +l'abandon du copyleft, ce qui causerait plus de mal que de bien. Il est +également possible de résoudre ce problème par une petite modification de la +NPL (voir ci-dessous les détails spécifiques).</p> + +<h3>4. Note au sujet des noms</h3> +<p> +La NPL est la <cite>Netscape Public License</cite>, mais la GPL n'est pas la +<cite>GNU Public License</cite>. Le nom complet de notre licence est +<cite>GNU General Public License</cite> (licence publique générale GNU), +abrégé en GNU GPL. Parfois des gens mettent de côté le mot « GNU » et +écrivent juste GPL.</p> + +<p> +(Ce n'est pas un problème, seulement un fait que vous devez connaître.)</p> + +<h3>Conclusion</h3> + +<p> +Étant donné que le problème n° 3 est le plus sérieux, j'espère que les gens +expliqueront poliment et rationnellement à Netscape l'importance d'y trouver +une solution. Des solutions sont disponibles ; les mettre en œuvre est de +leur ressort.</p> + +<p> +Nous présentons ici une façon possible d'autoriser la liaison mutuelle entre +du code sous NPL et du code sous GPL. Cela peut être fait en ajoutant ces +deux paragraphes à la NPL :</p> + +<pre> +A.1. You may distribute a Covered Work under the terms of the GNU + General Public License, version 2 or newer, as published by the + Free Software Foundation, when it is included in a Larger Work + which is as a whole distributed under the terms of the same + version of the GNU General Public License. + +A.2. If you have received a copy of a Larger Work under the terms of a + version or a choice of versions of the GNU General Public + License, and you make modifications to some NPL-covered portions + of this Larger Work, you have the option of altering these + portions to say that their distribution terms are that version or + that choice of versions of GNU General Public License.<a id="TransNote2-rev" href="#TransNote2"><sup>2</sup></a> + +</pre> +<p> +Cela permet aux gens de combiner du code couvert par la NPL avec du code +couvert par la GPL, et de distribuer la création hybride résultante sous les +termes de la GNU GPL.</p> + +<p> +Cela permet aux gens de publier des modifications apportées à de telles +créations hybrides sous les termes de la GNU GPL, mais le moyen le plus +simple de les publier est de le faire sous la NPL.</p> + +<p> +Lorsque des gens utiliseront l'option A.2, leurs modifications seront +publiées uniquement sous les termes de la GNU GPL, de sorte qu'elles ne +seront pas disponibles pour Netscape pour inclusion dans des versions +privatrices. Il est raisonnable de croire que Netscape considère ceci comme +regrettable.</p> + +<p> +Pourtant, la NPL donne aux développeurs de logiciel privateur un moyen +facile de rendre leurs modifications non disponibles pour Netscape, en +plaçant leur code dans des fichiers séparés et en appelant l'ensemble +« création plus vaste ». En fait c'est plus facile, pour eux, que la section +A.2 ne l'est pour les utilisateurs de la GPL.</p> + +<p> +Si Netscape se sent capable d'assumer la gêne occasionnée par des +modifications privatrices (de fait), certainement la gêne d'avoir des +modifications couvertes par la GPL est petite en comparaison. Si Netscape +croit que des considérations pratiques encourageront l'essentiel du monde +privateur à lui fournir ses modifications sans y être obligé, le même +raisonnement devrait s'appliquer dans le monde du libre. Netscape doit +reconnaître que ce changement est acceptable et l'adopter, afin d'éviter de +placer les développeurs de logiciel libre devant un sérieux dilemme.</p> + +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> +<hr /><b>Notes de traduction</b><ol> +<li id="TransNote1">Autre traduction de <em>proprietary</em> : +propriétaire. <a href="#TransNote1-rev" +class="nounderline">↑</a><br/><br/></li> +<li id="TransNote2">Traduction non officielle :<br/><br/> +A.1. Vous pouvez distribuer une « création régie » [par la NPL] sous les +termes + de la licence publique générale GNU, version 2 ou plus récente, telle +que + publiée par la Fondation pour le logiciel libre (FSF), lorsqu'elle est + incluse dans une « création plus vaste » qui est distribué entièrement + sous les termes de la même version de la licence publique générale GNU. + <br/><br/> + +A.2. Si vous avez reçu une copie d'une « création plus vaste » sous les +termes + d'une version ou d'un choix de versions de la licence publique générale + GNU, et que vous modifiez des portions de cette « création plus vaste » + + qui sont régies par la NPL, vous avez la possibilité d'altérer ces + portions pour déclarer qu'elles sont distribuées sous les termes de +cette + version (ou ce choix de versions) de la licence publique générale +GNU. <a href="#TransNote2-rev" +class="nounderline">↑</a><br/><br/></li></ol></div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Il existe aussi <a +href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens +orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a +href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne +qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires +sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les +traductions, à <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> +<web-translators@gnu.org></a>.</p> +<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des +traductions de nos pages web, reportez-vous au <a +href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p> +</div> + +<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to + files generated as part of manuals) on the GNU web server should + be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this + without talking with the webmasters or licensing team first. + Please make sure the copyright date is consistent with the + document. For web pages, it is ok to list just the latest year the + document was modified, or published. + + If you wish to list earlier years, that is ok too. + Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying + years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable + year, i.e., a year in which the document was published (including + being publicly visible on the web or in a revision control system). + + There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers + Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> +<p>Copyright © 1998, 2003, 2007, 2013, 2015 Free Software Foundation, Inc.</p> + +<p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a +rel="license" +href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.fr">Creative +Commons attribution, pas de modification, 4.0 internationale (CC BY-ND +4.0)</a>.</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.fr.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> +Traduction : Aurélien Campéas.<br />Révision : <a +href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a></div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +Dernière mise à jour : + +$Date: 2015/12/14 11:30:47 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +</body> +</html> |