diff options
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/fr/gpl-american-way.html')
-rw-r--r-- | talermerchantdemos/blog/articles/fr/gpl-american-way.html | 55 |
1 files changed, 27 insertions, 28 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/gpl-american-way.html b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/gpl-american-way.html index 6f28c9a..a6a3736 100644 --- a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/gpl-american-way.html +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/gpl-american-way.html @@ -8,17 +8,17 @@ <!--#include virtual="/philosophy/po/gpl-american-way.translist" --> <!--#include virtual="/server/banner.fr.html" --> -<h2>La GNU GPL et l'<cite>American Way</cite></h2> +<h2>La GNU GPL et l'<i>American Way</i></h2> <p>par <strong>Richard M. Stallman</strong></p> <p> Microsoft décrit la licence publique générale GNU (GNU <abbr title="General Public License">GPL</abbr>) comme une licence « open source » et affirme -qu'elle est contraire à l'<cite>American Way</cite> (la manière de faire +qu'elle est contraire à l'<i>American Way</i> (la manière de faire américaine). Pour comprendre la GNU GPL et comprendre en quoi elle incarne -l'<cite>American Way</cite>, vous devez d'abord être conscient que la GPL -n'a pas été conçue pour l'open source.</p> +l'<i>American Way</i>, vous devez d'abord être conscient que la GPL n'a pas +été conçue pour l'open source.</p> <p> Le mouvement open source, démarré en 1998, a pour but de développer des logiciels puissants et fiables, ainsi que d'améliorer la technologie en @@ -33,21 +33,21 @@ vient des idéaux de 1776 : la liberté, la communauté et la coopération volontaire. C'est ce qui mène à la libre entreprise, à la liberté d'expression et au logiciel libre.</p> <p> -Comme dans <cite>free enterprise</cite> (libre entreprise) et <cite>free -speech</cite> (liberté d'expression), le mot <cite>free</cite> de -l'expression <cite>free software</cite> (logiciel libre) fait référence à la -liberté, pas au prix<a id="TransNote1-rev" -href="#TransNote1"><sup>1</sup></a> ; plus spécifiquement, il signifie que -vous avez la liberté d'étudier, de modifier et de redistribuer les logiciels -que vous utilisez. Ces libertés permettent aux citoyens de s'aider -eux-mêmes, de s'aider les uns les autres et de participer ainsi à une -communauté. Cette manière de procéder contraste avec celle du logiciel -privateur,<a id="TransNote2-rev" href="#TransNote2"><sup>2</sup></a> plus -répandu, qui maintient les utilisateurs impuissants et divisés : -l'architecture d'un programme est secrète et l'on vous interdit de le -partager avec votre voisin. Des logiciels puissants, fiables et une -technologie améliorée sont des conséquences heureuses de la liberté, mais la -liberté d'avoir une communauté est importante en elle-même.</p> +Comme dans <i>free enterprise</i> (libre entreprise) et <i>free speech</i> +(liberté d'expression), le mot <i>free</i> de l'expression <i>free +software</i> (logiciel libre) fait référence à la liberté, pas au prix<a +id="TransNote1-rev" href="#TransNote1"><sup>1</sup></a> ; plus +spécifiquement, il signifie que vous avez la liberté d'étudier, de modifier +et de redistribuer les logiciels que vous utilisez. Ces libertés permettent +aux citoyens de s'aider eux-mêmes, de s'aider les uns les autres et de +participer ainsi à une communauté. Cette manière de procéder contraste avec +celle du logiciel privateur,<a id="TransNote2-rev" +href="#TransNote2"><sup>2</sup></a> plus répandu, qui maintient les +utilisateurs impuissants et divisés : l'architecture d'un programme est +secrète et l'on vous interdit de le partager avec votre voisin. Des +logiciels puissants, fiables et une technologie améliorée sont des +conséquences heureuses de la liberté, mais la liberté d'avoir une communauté +est importante en elle-même.</p> <p> Nous ne pouvions pas établir une communauté de liberté sur les terres du logiciel privateur, où chaque programme avait son seigneur. Nous avons dû @@ -123,9 +123,8 @@ moi est à moi ». Ils veulent que nous les laissions prendre ce qu'ils veulent, sans jamais rendre quoi que ce soit. Ils veulent que nous abandonnions nos défenses.</p> <p> -Mais l'absence de défense n'est pas l'<cite>American Way</cite>. Sur la -terre du courageux et du libre, nous défendons notre liberté avec la GNU -GPL.</p> +Mais l'absence de défense n'est pas l'<i>American Way</i>. Sur la terre du +courageux et du libre, nous défendons notre liberté avec la GNU GPL.</p> <h4>Addendum :</h4> @@ -153,12 +152,12 @@ comme excuse pour le mépriser.</p> <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> <hr /><b>Notes de traduction</b><ol> -<li id="TransNote1">Le mot anglais <cite>free</cite> a deux significations -aussi fréquentes l'une que l'autre : « libre » et « gratuit ». En français, -le mot « libre » est beaucoup moins ambigu car « entrée libre » est à peu -près le seul cas où l'on peut lui donner le sens de « gratuit ». <a +<li id="TransNote1">Le mot anglais <i>free</i> a deux significations aussi +fréquentes l'une que l'autre : « libre » et « gratuit ». En français, le mot +« libre » est beaucoup moins ambigu car « entrée libre » est à peu près le +seul cas où l'on peut lui donner le sens de « gratuit ». <a href="#TransNote1-rev" class="nounderline">↑</a></li> -<li id="TransNote2">Autre traduction de <cite>proprietary</cite> : +<li id="TransNote2">Autre traduction de <i>proprietary</i> : propriétaire. <a href="#TransNote2-rev" class="nounderline">↑</a></li> </ol></div> </div> @@ -217,7 +216,7 @@ href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a></div> <p class="unprintable"><!-- timestamp start --> Dernière mise à jour : -$Date: 2018/11/03 21:59:48 $ +$Date: 2020/12/06 19:01:02 $ <!-- timestamp end --> </p> |