diff options
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/fr/about-gnu.html')
-rw-r--r-- | talermerchantdemos/blog/articles/fr/about-gnu.html | 165 |
1 files changed, 165 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/about-gnu.html b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/about-gnu.html new file mode 100644 index 0000000..445c277 --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/about-gnu.html @@ -0,0 +1,165 @@ +<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/about-gnu.en.html" --> + +<!--#include virtual="/server/header.fr.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.86 --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>À propos du système d'exploitation GNU - Projet GNU - Free Software +Foundation</title> + +<!--#include virtual="/gnu/po/about-gnu.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" --> +<h2>À propos du système d'exploitation GNU</h2> + +<blockquote> +<p>Le nom « GNU » est un acronyme récursif qui signifie <cite>GNU's Not +Unix</cite> (GNU N'est pas Unix) et se prononce <a +href="/gnu/pronunciation.html">« gnou » (comme l'animal), avec un g dur</a>.</p> +</blockquote> + +<p>[<a href="/gnu/gnu.html">Autres articles à propos de GNU et de son +histoire</a>.]</p> + +<p>GNU a été lancé par Richard Stallman (rms) en 1983. C'était dès l'origine un +système d'exploitation devant être assemblé par des gens travaillant +ensemble afin que tous les utilisateurs de logiciel aient la liberté de +contrôler leur informatique ; rms en demeure encore aujourd'hui +« GNUisance-en-chef ».</p> + +<p>L'objectif primordial et permanent de GNU est de proposer un système +compatible avec Unix qui soit à 100 % du <a +href="/philosophy/free-sw.html">logiciel libre</a>. Pas libre à 95 %, ni à +99,5 %, mais à 100 %. Le nom du système, GNU, est un acronyme récursif qui +signifie <cite>GNU's Not Unix</cite> (GNU N'est pas Unix), une façon de +rendre hommmage aux idées techniques d'Unix, tout en disant en même temps +que GNU est quelque chose de différent. Techniquement, GNU est comme +Unix. Mais contrairement à Unix, GNU donne la liberté à ses utilisateurs.</p> + +<p><a href="/distros/free-distros.html">Des distributions entièrement +libres</a> qui satisfont cet objectif sont disponibles aujourd'hui ; +beaucoup d'entre elles utilisent le <a +href="http://www.fsfla.org/svnwiki/selibre/linux-libre/">noyau +Linux-libre</a> (la <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">relation entre GNU et +le noyau Linux</a> est décrite plus complètement ailleurs). Les <a +href="/software/software.html">paquets GNU</a> ont été conçus pour +fonctionner ensemble de sorte que nous ayons un système GNU qui +fonctionne. Il se trouve qu'il sert aussi d'« amont » +<cite>[upstream]</cite> commun à de nombreuses distributions, aussi les +contributions aux paquets GNU aident-elles la communauté du logiciel libre +dans son ensemble. Naturellement, le travail sur GNU se poursuit, avec pour +but de créer un système qui donne le maximum de liberté aux utilisateurs de +l'informatique. Les paquets GNU comprennent des applications destinées à +l'utilisateur, des utilitaires, des outils, des bibliothèques et même des +jeux – tous les programmes qu'un système d'exploitation peut proposer pour +satisfaire les besoins de ses utilisateurs. <a +href="/help/evaluation.html">Les nouveaux paquets sont les bienvenus</a>. </p> + +<p>Des milliers de gens ont rejoint le projet GNU pour en faire la réussite +qu'il est devenu aujourd'hui ; il y a <a href="/help/help.html">de +nombreuses manières de contribuer</a>, techniques ou non. Les développeurs +de GNU se rencontrent de temps en temps au <a href="/ghm/ghm.html"><cite>GNU +Hackers Meeting</cite></a>, qui est parfois intégré au <a +href="http://libreplanet.org/">LibrePlanet</a>, le congrès de toute la +communauté du logiciel libre.</p> + +<p>GNU a toujours été soutenu de différentes manières par la <a +href="http://www.fsf.org/">Free Software Foundation</a> (Fondation pour le +logiciel libre), organisation à but non lucratif également fondée par rms +pour défendre les idéaux du logiciel libre. Entre autres choses, la FSF est +destinataire de cessions et d'abandons de copyright, et peut ainsi agir +auprès des tribunaux au nom des programmes GNU. (Pour mettre les choses au +point, contribuer à GNU par un programme <em>n'exige pas</em> d'en +transférer le copyright à la FSF. Si cependant vous lui en transférez le +copyright, la FSF fera respecter la GPL pour ce programme si quelqu'un +l'enfreint ; si vous gardez le copyright, ce sera à vous de la faire +respecter.)</p> + +<p>L'objectif ultime est de proposer des logiciels libres pour faire toutes les +tâches que les utilisateurs de l'informatique veulent effectuer – et faire +ainsi du logiciel privateur (propriétaire) une chose du passé.</p> + +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> + </div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Il existe aussi <a +href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens +orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a +href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne +qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires +sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les +traductions, à <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> +<web-translators@gnu.org></a>.</p> +<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des +traductions de nos pages web, reportez-vous au <a +href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p> +</div> + +<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to + files generated as part of manuals) on the GNU web server should + be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this + without talking with the webmasters or licensing team first. + Please make sure the copyright date is consistent with the + document. For web pages, it is ok to list just the latest year the + document was modified, or published. + + If you wish to list earlier years, that is ok too. + Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying + years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable + year, i.e., a year in which the document was published (including + being publicly visible on the web or in a revision control system). + + There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers + Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> +<p>Copyright © 2014, 2017, 2018 Free Software Foundation, Inc.</p> + +<p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a +rel="license" +href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.fr">Creative +Commons attribution, pas de modification, 4.0 internationale (CC BY-ND +4.0)</a>.</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.fr.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> +Traduction : Thérèse Godefroy<br />Révision : <a +href="mailto:trad-gnu@april.org"><trad-gnu@april.org></a></div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +Dernière mise à jour : + +$Date: 2019/04/01 17:32:06 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +<!-- for class="inner", starts in the banner include --> +</body> +</html> |