diff options
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/es/free-doc.html')
-rw-r--r-- | talermerchantdemos/blog/articles/es/free-doc.html | 239 |
1 files changed, 239 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/es/free-doc.html b/talermerchantdemos/blog/articles/es/free-doc.html new file mode 100644 index 0000000..7afea5c --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/es/free-doc.html @@ -0,0 +1,239 @@ +<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/free-doc.en.html" --> + +<!--#include virtual="/server/header.es.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.79 --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>Por qué el software libre necesita documentación libre - Proyecto GNU - Free +Software Foundation</title> + +<!--#include virtual="/philosophy/po/free-doc.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.es.html" --> +<h2>Por qué el software libre necesita documentación libre</h2> + +<blockquote class="announcement"><p> +<a href="http://defectivebydesign.org/ebooks.html"> Únase a nuestra lista de +distribución sobre el peligro de los libros electrónicos</a> (en inglés). +</p></blockquote> + +<ul> +<li><a href="/copyleft/fdl.html">Licencia de Documentación Libre de GNU</a></li> +</ul> + +<p> +La mayor carencia de los sistemas operativos libres no se encuentra en el +software, sino en la falta de buenos manuales libres que los +acompañen. Muchos de nuestros programas más importantes no incluyen manuales +completos. La documentación es una parte esencial de cualquier paquete de +software. Cuando un paquete importante de software libre no incluye un +manual libre, ello supone una laguna significativa. Hoy en día existen +muchas lagunas de este tipo.</p> + +<p> +Una vez, hace muchos años, se me ocurrió aprender Perl. Obtuve una copia de +un manual libre, pero me resultó difícil de leer. Cuando pregunté a los +usuarios de Perl si existían alternativas, me dijeron que existían mejores +manuales introductorios pero que no eran libres (no eran respetuosos con la +libertad).</p> + +<p> +¿Por qué era así? Los autores de los buenos manuales los habían escrito para +O'Reilly Associates, que los publicaban con cláusulas restrictivas (no +copiar, no modificar, archivos fuente no disponibles) que hacían que no +fueran libres, lo que los dejaba fuera del mundo libre.</p> + +<p> +No era la primera vez que pasaba algo así y, para gran pérdida de nuestra +comunidad, no fue, ni mucho menos, la última. Desde entonces, los editores +de manuales privativos han exhortado a muchos autores a restringir sus +manuales. En muchas ocasiones he escuchado a algún usuario de GNU hablarme +entusiasmado del manual que está escribiendo, con el que espera ayudar al +proyecto GNU, para luego truncar mis esperanzas al explicarme que ya había +firmado un contrato con una editorial que lo iba a restringir de tal modo +que no podríamos usarlo.</p> + +<p> +Dado que escribir en un buen inglés es una habilidad poco frecuente entre +los programadores, no podemos permitirnos perder manuales de esta forma.</p> + +<p> + La documentación libre, como el software libre, es una cuestión de +libertad, no de precio. El problema con estos manuales no era que O'Reilly +Associates cobrara un precio por las copias impresas, pues eso de por sí no +está mal (la <cite>Free Software Foundation</cite> también <a +href="http://shop.fsf.org/category/books/">vende copias impresas</a> de <a +href="/doc/doc.html">manuales de GNU</a>) que son libres. La diferencia es +que los manuales de GNU están disponibles en forma de código fuente, +mientras que esos manuales están disponibles únicamente en papel. Los +manuales de GNU se distribuyen con permiso para copiarlos y modificarlos, +mientras los manuales de Perl no incluyen tales permisos. Estas +restricciones son el problema.</p> + +<p> + El criterio para que un manual sea libre es prácticamente el mismo que para +el software: se trata de dar ciertas libertades a todos los usuarios. La +redistribución (incluida la redistribución comercial) debe permitirse, de +manera que cada copia de un programa pueda ir acompañada de su manual, en +línea o en papel. El permiso para modificarlo también es crucial.</p> + +<p> +Como regla general, no creo que sea indispensable otorgar el permiso para +modificar todo tipo de artículos y libros. Las cuestiones relativas a los +escritos no son necesariamente las mismas que competen al software. Por +ejemplo, no creo que ni usted ni yo estemos obligados a otorgar permiso para +modificar artículos como este, que describen nuestras acciones y nuestros +puntos de vista.</p> + +<p> +Pero hay una razón en concreto por la que la libertad para modificar es +crucial en la documentación del software libre. Cuando alguien ejerce su +derecho a modificar el software añadiendo o cambiando sus características, +también cambiará el manual, si se trata de una persona meticulosa. De este +modo proporcionará una documentación precisa y utilizable con el programa +modificado. Un manual que impide a los programadores ser meticulosos y +acabar el trabajo, o que, más precisamente, requiere que escriban un nuevo +manual desde cero si cambian el programa, no satisface las necesidades de +nuestra comunidad.</p> + +<p> +Mientras que una prohibición general es inaceptable, ciertas limitaciones al +método de modificación no suponen ningún problema. Por ejemplo, establecer +requisitos para que se conserve la nota de copyright original del autor, los +términos de distribución o la lista de autores, está bien. Tampoco supone +ningún problema requerir que las versiones modificadas incluyan una nota +indicando que lo han sido, o incluso prohibir que se borren o modifiquen +secciones enteras, siempre que estas traten de temas que no sean técnicos +(algunos manuales de GNU las tienen).</p> + +<p> +Este tipo de restricciones no suponen un problema porque, en la práctica, no +impiden que el programador adapte el manual al programa modificado. En otras +palabras, no impiden que la comunidad del software libre aproveche +plenamente el manual.</p> + +<p> + Sin embargo, tiene que ser posible modificar todo el contenido +<em>técnico</em> del manual, para luego distribuir el resultado utilizando +cualquiera de los soportes y canales habituales. De lo contrario, las +restricciones paralizan a la comunidad, el manual no es libre y, por tanto, +necesitamos otro.</p> + +<p> +Desgraciadamente, a menudo es difícil encontrar a alguien que escriba otro +manual cuando ya existe uno privativo. El principal obstáculo es que muchos +usuarios consideran que un manual privativo es suficiente, así que no +sienten la necesidad de escribir uno libre. No ven que el sistema operativo +libre tiene una laguna que hay que cubrir.</p> + +<p> +¿Por qué los usuarios piensan que basta con disponer de manuales privativos? +Algunos ni siquiera se han planteado la cuestión. Espero que este artículo +consiga de algún modo cambiar eso.</p> + +<p> +Otros usuarios consideran que los manuales privativos son aceptables por la +misma razón que tanta gente considera que el software privativo es +aceptable. Consideran solo los aspectos puramente prácticos, sin atender al +criterio de la libertad. Estas personas tienen derecho a sus opiniones, pero +dado que estas opiniones se apoyan en valores en que no incluyen la +libertad, no pueden servir de guía a quienes sí la valoramos.</p> + +<p> +Tenga a bien difundir este mensaje. Seguimos perdiendo manuales en beneficio +de las publicaciones privativas. Si difundimos el mensaje de que los +manuales privativos no son suficientes, quizás la siguiente persona que +quiera ayudar a GNU escribiendo documentación se dará cuenta, antes de que +sea demasiado tarde, de que ante todo debe hacerla libre.</p> + +<p> +Podemos también alentar a las editoriales comerciales a vender manuales +libres, con copyleft, en vez de manuales privativos. Una forma de ayudar a +que esto ocurra es revisar los términos de distribución de un manual antes +de comprarlo y preferir manuales con copyleft a manuales sin copyleft.</p> +<p> + [Nota: Tenemos una <a href="/doc/other-free-books.html"> página con un +listado de libros libres de otros editores</a>].</p> + +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> + </div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.es.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Existen también <a +href="/contact/">otros medios para contactar</a> con la FSF. <br /> Para +avisar de enlaces rotos y proponer otras correcciones o sugerencias, +diríjase a <a +href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones +fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer +errores.<br /> Envíe sus comentarios y sugerencias sobre las traducciones a +<a +href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>. +</p><p>Consulte la <a href="/server/standards/README.translations.html">Guía +para las traducciones</a> para obtener información sobre la coordinación y +el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p> +</div> + +<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to + files generated as part of manuals) on the GNU web server should + be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this + without talking with the webmasters or licensing team first. + Please make sure the copyright date is consistent with the + document. For web pages, it is ok to list just the latest year the + document was modified, or published. + + If you wish to list earlier years, that is ok too. + Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying + years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable + year, i.e., a year in which the document was published (including + being publicly visible on the web or in a revision control system). + + There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers + Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> +<p>Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, +2006, 2007, 2009, 2015, 2016, 2019 Free Software Foundation, Inc.</p> + +<p>Esta página está bajo licencia <a rel="license" +href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES">Creative +Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 4.0 Internacional</a>.</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.es.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> + </div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +Última actualización: + +$Date: 2019/12/29 11:00:52 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +</body> +</html> |