diff options
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/es/apsl.html')
-rw-r--r-- | talermerchantdemos/blog/articles/es/apsl.html | 146 |
1 files changed, 146 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/es/apsl.html b/talermerchantdemos/blog/articles/es/apsl.html new file mode 100644 index 0000000..8c28f65 --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/es/apsl.html @@ -0,0 +1,146 @@ +<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/apsl.en.html" --> + +<!--#include virtual="/server/header.es.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.86 --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>Opinión de la FSF sobre la Apple Public Source License (APSL) - Proyecto GNU +- Free Software Foundation</title> + +<!--#include virtual="/philosophy/po/apsl.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.es.html" --> +<h2>Opinión de la FSF sobre la <cite>Apple Public Source License</cite> (APSL) +2.0</h2> + +<p>La <cite>Apple Public Source License</cite> (APSL), versión 2.0, reúne los +requisitos de una licencia de software libre. Los abogados de Apple +trabajaron junto a la FSF para elaborar una licencia que lo garantizase. Las +<a href="/philosophy/historical-apsl.html">cuestiones anteriormente +descritas en esta página</a> siguen presentando problemas potenciales para +otras posibles licencias, pero no se aplican a la versión 2.0 de la +APSL. Animamos a quienes usen cualquier versión de software de Apple que +esté bajo la APSL a utilizar los términos de la versión 2.0 en lugar de +cualquier licencia anterior.</p> + +<p>En la versión 2.0 de la APSL, la definición de «Usos Externos» ha sido +reducida de modo que sea apropiada para el respeto de las libertades de los +usuarios. La posición de la FSF siempre ha sido que la libertad del software +libre es ante todo para los usuarios de dicho software. Las tecnologías, +como las aplicaciones web, están cambiando la manera en que los usuarios +interactúan con el software. La APSL 2.0, como la <a +href="/licenses/agpl.html">GPL Affero de GNU (<abbr title="Affero General +Public License">AGPL</abbr>)</a>, persiguen el objetivo de defender la +libertad de quienes usan el software de esta forma novedosa sin dificultar +indebidamente la privacidad de los usuarios ni la libertad para usar dicho +software.</p> + +<p>Actualmente la FSF considera que la APSL es una licencia de software libre +que presenta dos problemas principales, de manera semejante a la NPL:</p> + +<ul> +<li>No tiene un verdadero copyleft, porque permite enlazar con otros ficheros +que pueden ser completamente privativos.</li> + +<li>No es compatible con la GPL.</li> +</ul> + +<p>Por esta razón, le recomendamos no utilizar esta licencia para publicar +nuevo software, pero es admisible que usted use y mejore software que los +demás publiquen bajo esta licencia.</p> + +<p>Aparte de esto debemos recordar que solo una parte de Mac OS X se publica +bajo la APSL. Si bien se corrigieron los defectos fatales de la APSL y se +trataron los problemas prácticos que presentaba, ello no aporta ningún +beneficio a las otras partes de Mac OS X cuyo código fuente no se +publica. No debemos juzgar a toda una empresa en base a solo una parte de lo +que hace.</p> + +<p><a href="http://gnu-darwin.sourceforge.net/index.php">GNU-Darwin</a> es una +combinaciónde GNU y Darwin que se supone que incluye únicamente software +libre.</p> + +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> + </div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.es.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Existen también <a +href="/contact/">otros medios para contactar</a> con la FSF. <br /> Para +avisar de enlaces rotos y proponer otras correcciones o sugerencias, +diríjase a <a +href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones +fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer +errores.<br /> Envíe sus comentarios y sugerencias sobre las traducciones a +<a +href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>. +</p><p>Consulte la <a href="/server/standards/README.translations.html">Guía +para las traducciones</a> para obtener información sobre la coordinación y +el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p> +</div> + +<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to + files generated as part of manuals) on the GNU web server should + be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this + without talking with the webmasters or licensing team first. + Please make sure the copyright date is consistent with the + document. For web pages, it is ok to list just the latest year the + document was modified, or published. + + If you wish to list earlier years, that is ok too. + Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying + years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable + year, i.e., a year in which the document was published (including + being publicly visible on the web or in a revision control system). + + There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers + Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> +<p>Copyright © 1999, 2001, 2007, 2008, 2014, 2017, 2018 Free Software +Foundation, Inc.</p> + + +<p>Esta página está bajo licencia <a rel="license" +href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES">Creative +Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 4.0 Internacional</a>.</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.es.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> + </div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +Última actualización: + +$Date: 2019/09/15 21:05:58 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +<!-- for class="inner", starts in the banner include --> +</body> +</html> |