diff options
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/da')
5 files changed, 1316 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/da/free-sw.html b/talermerchantdemos/blog/articles/da/free-sw.html new file mode 100644 index 0000000..2d286f6 --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/da/free-sw.html @@ -0,0 +1,281 @@ +<!--#set var="PO_FILE" + value='<a href="/philosophy/po/free-sw.da.po"> + https://www.gnu.org/philosophy/po/free-sw.da.po</a>' + --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/free-sw.html" + --><!--#set var="DIFF_FILE" value="" + --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2004-07-17" --> +<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/free-sw.en.html" --> + +<!--#include virtual="/server/header.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.77 --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>Hvad er fri software? - GNU Project - Free Software Foundation</title> + +<meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Free Software, Operating System, GNU Kernel, HURD, GNU HURD, Hurd" /> +<meta http-equiv="Description" content="Since 1983, developing the free Unix style operating system GNU, so that computer users can have the freedom to share and improve the software they use." /> + +<!--#include virtual="/philosophy/po/free-sw.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.html" --> +<!--#include virtual="/server/outdated.da.html" --> +<h2>Hvad er fri software?</h2> + +<h3>Definitionen på fri software</h3> + +<blockquote> +<p> +Vi vedligeholder denne definition på fri software for klart at vise, hvad +der skal være sandt om et bestemt software-program for, at det kan betragtes +som fri software. +</p> +</blockquote> + +<p> +“Fri software” er et spørgmål om frihed ikke pris. For at forstå +begrebet kan du tænke på “fri” som i “ytrings-fri” +og ikke som i “fri/gratis øl”. +</p> + +<p> +Fri software er et spørgsmål om brugernes frihed til at køre, kopiere, +distribuere, studere, ændre og forbedre software. Mere præcist refererer det +til fire former for frihed for software-brugerne: +</p> + +<ul> + <li>Friheden til at køre programmet til ethvert formål (frihed 0).</li> + <li>Friheden til at studere, hvordan programmet virker og forandre det til dine +behov (frihed 1). Adgang til program-koden er en betingelse for dette. + </li> + <li>Friheden til at redistribuere kopier, så du kan hjælpe din nabo (frihed 2). + </li> + <li>Friheden til at forbedre et program og udgive dine forbedringer til +offentligheden, så hele samfundet har gavn af det (frihed 3). Adgang til +program-koden er en betingelse for dette. + </li> +</ul> + +<p>Et program er fri software, hvis brugerne har alle disse friheder. Dermed +sagt, at du bør have frihed til at redistribuere kopier enten med eller uden +ændringer, enten gratis eller mod et gebyr, til <a +href="#exportcontrol">enhver overalt</a>. At have friheden til at gøre disse +ting betyder (blandt andet), at du ikke behøver at spørge om eller betale +for tilladelse. +</p> + +<p> +Du bør også have friheden til at lave ændringer og bruge dem privat til dit +eget arbejde eller din egen fornøjelse uden overhovedet at omtale det for +nogen. Hvis du udgiver dine ændringer, bør det ikke være krævet, at du skal +orientere nogen bestemt eller gøre det på en bestemt måde. +</p> + +<p> +Friheden til at bruge et program betyder friheden til for enhver person +eller organisation at bruge programmet på ethvert computer system til +ethvert formål, og uden at være påkrævet videre kontakt til udviklere eller +enhver anden bestemt eksistens. +</p> + +<p> +Friheden til at redistribuere kopier inkluderer binære eller kørbare udgaver +af programmet, såvel som program-koden for både ændrede som ikke ændrede +versioner. (Distribution af programmer i en kørbar udgave er nødvendigt for +et let installerbart fri operativ system.) Det er OK, hvis det ikke kan +lade sig gøre at producere en binær eller kørbar udgave af et bestemt +program (idet nogen sprog ikke understøtter det), men du skal have friheden +til at redistribuere sådanne udgaver, hvis du kan udvikle en måde at +producere dem. +</p> + +<p> +For, at frihederne om at lave ændringer og udgive forbedrede versioner, er +meningsfyldt, bør du have adgang til program-koden. Derfor er adgangen til +program-koden en nødvendig betingelse for fri software. +</p> + +<p> +For, at disse friheder kan være ægte, skal de være uigenkaldelige så længe +du ikke gør noget forkert. Hvis udvikleren af programmet har ret til at +ophæve licensen uden, at du har gjort noget til at foranledige det, så er +programmet ikke fri software. +</p> + +<p> +Dog er visse former for regler angående måden, hvorpå distributionen af fri +software foregår på, acceptable, når de ikke er i konflikt med de centrale +friheder. For eksempel er <a href="/copyleft/copyleft.html">copyleft</a> +(sagt forenklet) reglen om at, når man redistribuerer et fri software +program, så må man ikke tilføje restriktioner, som forhindrer frihederne for +andre. Denne regel er ikke i konflikt med de centrale friheder, men +beskytter dem faktisk. +</p> + +<p> +I GNU-projektet bruger vi copyleft til at beskytte disse friheder legalt for +alle. Men <a href="/philosophy/categories.html#Non-CopyleftedFreeSoftware"> +ikke-copyleft fri software</a> eksisterer også. Vi mener, at der vigtige +grunde til hvorfor <a href="/philosophy/pragmatic.html"> det er bedre at +bruge copyleft</a>, men selvom dit program er ikke-copyleft fri software kan +vi stadig bruge det. Se <a href="/philosophy/categories.html">Kategorier af +fri software</a> for en beskrivelse af, hvordan “fri software”, +“copyleft software” og andre kategorier af software relaterer +til hinanden. +</p> + +<p> +“Fri software” betyder ikke “ikke-kommerciel”. Et +fri software program skal være tilgængelig for kommerciel brug, kommerciel +udvikling og kommerciel distribution. Kommerciel udvikling af fri software +er ikke længere ualmindeligt - sådan fri kommerciel software er meget +vigtig. Måske har du betalt for kopier af fri software eller måske har du +tilegnet dig kopier uden at betale gebyr. Men uanset, hvordan du har fået +fat i dine kopier, så har du altid friheden til at kopiere og ændre +programmet - endog til at <a href="/philosophy/selling.html">sælge +kopier</a>. +</p> + +<p> +Regler om, hvordan du skal pakke en ændret version er acceptabelt, så længe +det ikke reelt forhindrer din frihed til at udgive ændrede +versioner. Regler, såsom “hvis du gør programmet tilgængeligt på denne +måde skal du også gøre det tilgængeligt på denne anden måde” kan også +være acceptable på samme betingelse som før. (Bemærk, at en sådan regel +stadigvæk lader dig være op til dig at udgive programmet eller ej.) Det er +også acceptabelt, hvis licensen kræver, at hvis du har distribueret en +ændret version og en tidligere udvikler spørger efter en kopi, at du så skal +sende en. +</p> + +<p> +Nogen gange begrænser regeringers <a id="exportcontrol">eksport kontrol +reguleringer</a> og salgssanktioner din frihed til at distribuere kopier af +programmer internationalt. Software-udviklere har ikke magt til at eliminere +eller tilsidesætte disse restriktioner, men hvad de kan og skal gøre er at +afvise at pålægge dem som betingelser for at bruge programmet. På den måde +vil restriktionerne ikke berøre aktiviteter og folk uden for domsmyndigheden +af disse regeringer. +</p> + +<p> +Når man taler om fri software er det bedst at undgå ord såsom: +“gratis”, fordi det antyder, at det vigtige er prisen og ikke +friheden. Nogle almindelige brugte ord såsom “pirateri” +indebærer meninger, som vi ikke tilslutter os. Se <a +href="/philosophy/words-to-avoid.html">Forvirrende ord og vendinger, som er +værd at undgå</a> for en diskussion af disse vendinger. Vi har også en liste +af <a href="/philosophy/fs-translations.html">oversættelser af “fri +software”</a> til forskellige sprog. +</p> + +<p> +Tilsidst bemærk da, at kriterier som de, der er forklarede i denne fri +software definition kræver omhyggelig omtanke ved fortolkning. For at afgøre +om en bestemt software licens kvalificerer sig som en fri software licens, +bestemmer vi os udfra disse kriterier for at afgøre om den passer med ånden +og de præcise ord. Hvis en licens inkluderer urimelige restriktioner afviser +vi den, selvom vi ikke havde forudset emnet i kriterierne. Nogen gange giver +en licens restriktion anledning til en mere omfattende granskning, som kan +inkludere diskussioner med en advokat før vi kan afgøre om restriktionen er +acceptabel. Når vi kommer til en konklusion om den nye problemstilling +opdaterer vi som regel kriterierne, for at gøre det nemmere at se, hvorfor +en bestemt licens kvalificerer sig eller ej. +</p> + +<p> +Hvis du er interesseret i, om en bestemt licens kvalificerer sig som en fri +software licens, skulle du vores <a href="/licenses/license-list.html">liste +af licenser</a>. Hvis licensen du havde i tankerne ikke skulle være nævnt i +listen, kan du spørge os ved at sende en email til <a +href="mailto:licensing@gnu.org"><licensing@gnu.org></a>. +</p> + +<h3 id="open-source">Åben kode?</h3> + +<p> +En anden gruppe er begyndt at bruge vendingen “åben kode” til at +betyde noget der ligner (men ikke er identisk med) “fri +software”. Vi fortrækker vendingen “fri software”, fordi +når man først har hørt, at det refererer til friheden istedet for prisen <a +href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">fremkalder det ordet +frihed</a>. +</p> + + +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> + </div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>Send venligst FSF & GNU henvendelser & spørgsmål til <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Der er også <a +href="/contact/">andre måder at kontakte</a> FSF. Kommentarer til disse +websider kan sendes til <a +href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +Please see the <a +href="/server/standards/README.translations.html">Translations README</a> for +information on coordinating and submitting translations of this article.</p> +</div> + +<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to + files generated as part of manuals) on the GNU web server should + be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this + without talking with the webmasters or licensing team first. + Please make sure the copyright date is consistent with the + document. For web pages, it is ok to list just the latest year the + document was modified, or published. + + If you wish to list earlier years, that is ok too. + Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying + years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable + year, i.e., a year in which the document was published (including + being publicly visible on the web or in a revision control system). + + There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers + Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> +<p>Copyright © 1996-2002 Free Software Foundation, Inc.</p> + +<p>This page is licensed under a <a rel="license" +href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative +Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> +Oversat: 27. april 2002 af Bent Guldbjerg Christensen <a +href="mailto:bentor@daimi.au.dk">bentor@daimi.au.dk</a></div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +Sidst opdateret: + +$Date: 2017/05/02 14:07:25 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +</body> +</html> diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/da/no-word-attachments.html b/talermerchantdemos/blog/articles/da/no-word-attachments.html new file mode 100644 index 0000000..8a9c03f --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/da/no-word-attachments.html @@ -0,0 +1,323 @@ +<!--#set var="PO_FILE" + value='<a href="/philosophy/po/no-word-attachments.da.po"> + https://www.gnu.org/philosophy/po/no-word-attachments.da.po</a>' + --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/no-word-attachments.html" + --><!--#set var="DIFF_FILE" value="" + --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2007-06-03" --> +<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/no-word-attachments.en.html" --> + +<!--#include virtual="/server/header.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.77 --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>Vi kan sætte en stopper for Word vedhæftelser - GNU Project - Free Software +Foundation</title> +<meta http-equiv="keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, general, public, license, gpl, +general public license, freedom, software, power, rights, word, attachment, +word attachment, microsoft" /> +<meta http-equiv="description" content="Denne artikel forklarer hvorfor Microsoft Word email vedhæftelser er en +dårlig ide og beskriver hvad du kan gøre for at stoppe denne praksis." /> + +<!--#include virtual="/philosophy/po/no-word-attachments.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.html" --> +<!--#include virtual="/server/outdated.da.html" --> +<h2>Vi kan sætte en stopper for Word vedhæftelser</h2> + +<p>af <strong>Richard M. Stallman</strong> +</p> + +<p> +Hader du ikke bare at modtage Word dokumenter i email beskeder? Word +vedhæftelser er iriterende, men, værer endnu, de hindre mennesker i at +skifte til fri software. Vi kan måske stoppe denne praksis med en simpel +kollektiv indsats. Det eneste vi behøver er, at bede hver person som sender +os en Word fil, om at overveje en anden løsning.</p> + +<p> +De fleste computer brugerer bruger Microsoft Word. Det er uheldigt for dem, +fordi Word er proprietært software som afviser brugerens frihed til at +studerer, ændre, kopierer og redistribuerer Word. Og fordi Microsoft ændre +Word fil formatet ved hver ny version, hvilket gør at brugerne bliver låst +inde i et system, der tvinger dem til at købe opgraderinger igen og igen, +ligegyldigt om de kan lide det eller ej. De vil måske finde ud af, at de +Word dokumenter som de skrive nu, ikke vil kunne læses af den version af +word som de bruger om nogle år.</p> + +<p> +Men det skader også os, når de regner med at vi bruger word og sender os +(eller kræver at vi sender dem) dokumenter i Word format. Nogle mennesker +offentligører eller poster dokumenter i Word format. Nogle organisationer +vil kun acceptere filer i Word format: en jeg kender var ikke i stand til at +ansøge et job fordi resume'et skulle være i Word filer. Selv regeringer +kræver nogle gange Word format af borgerne, hvilket er helt uacceptabelt.</p> + +<p> +For os brugerer af frie operativ systemer, er modtagelsen af Word dokumenter +en plage. Men den værste konsekvens af at sende Word dokumenter er, at +mennesker som måske vil skifte til frie systemer: tøver, fordi de føler at +de må have Word tilgængelig for at læse Word filer som de modtager. Brugen +af det hemmelige Word format for dokument deling, hindrer væksten af vores +samfund og spredningen af frihed. Mens vi mærker den fra tid til anden +iriterende modtagelse af et Word dokument, mærker vi ikke den konstante og +vedblivende ødelæggelse af vores samfund. Men det sker hele tiden.</p> + +<p> +Mange GNU brugere som modtager Word dokumenter prøver at finde måder at +håndterer dem på. Du finder måske den skjulte ASCII tekst i filen ved at +skimme den igennem. Fri software kan i dag læse nogle Word dokumenter, men +ikke alle — Formatet er hemmeligt og er ikke dekodet +fuldstændigt. Endnu værer er, at Microsoft kan ændre formatet når som helst.</p> + +<p> +Hvis du tror at dokumentet som du har modtaget er en isoleret hændelse, så +er det naturligt at forsøge at håndterer det selv. Men hvis du ser det som +en del af en stører sammenhæng af ødelæggende, systematisk praksis, så må +man bruge en anden tilgang. At finde ud af at læse filen er som at kurerer +symptomet af en kronisk lidelse. For at kurerer lidelsen, bliver vi nød til +at overbevise mennesker til ikke at sende eller poste Word dokumenter.</p> + +<p> +For ca. et år siden, gjorde jeg det til en vane, at besvarer emails +indeholdende Word vedhæftelser, med en høflig meddelelse. I meddelelsen +forklarer jeg hvorfor afsendelse af Word filer er en dårlig ide og beder +personen om at sende mig indeholdet i et ikke hemmeligt format. Denne metode +resulterer i meget mindre arbejde end at forsøge at læse den skjulte ASCII +tekst i Word filen. Desuden oplever jeg at mennesker for det meste forstår +problemet og mange fortæller mig at de ikke mere vil sende Word filer til +andre.</p> + +<p> +Hvis vi alle gør dette, vil vi have en meget stører effekt. Mennesker som +ser bort fra en høflig anmodning, vil måske ændre deres praksis når de +modtager flere høflige anmodninger fra forskellige mennesker. Vi kan måske +give <em>Send ikke Word format!</em> status som netikette, hvis vi starter +systematisk med, at fortælle om problemet til alle som sender os Word filer.</p> + +<p> +For at gøre denne bevægelse effektiv, vil det være en god ide at have et +standard svar, som du hurtigt kan sende hver gang det bliver nødvendigt. Jeg +har inkluderet 2 eksempler: Versionen jeg har brugt fornyeligt, efterfulgt +af en ny version som lære en Word bruger, hvordan man konverterer til andre +mere brugbare formater.</p> + +<p> +Du kan bruge disse standard svar uden ændring eller du kan personliggøre dem +eller skrive dine egne. For alt i verden konstruer et svar som passer til +dine ideer og personliggør dem — hvis svarene er personlige og ikke +ens, vil det gører kampagnen mere effektiv.</p> + +<p> +Disse svar er beregnet for individuelle som sender Word filer. Når du møder +en organisation som kræver brug af Word format, så skal der et andet slags +svar til; Der kan du bruge emner som retfærdighed, som ikke vil kunne bruges +på et individs handlinger.</p> + +<p> +Nogle rekruterings folk beder om resume'er i Word format. Utroligt, nogle +gør det selvom de leder efter en til et fri software job. (Alle som bruger +disse rekruterings folk, for at finde folk til fri software jobs, finder +sjældent kompetente folk.) For at afhjælpe denne praksis, kan du putte en +link til denne side fra dit resume, ved siden af links til andre formater af +dit resume. Alle som kigger efter en Word version af resumet vil sikkert +læse denne side.</p> + +<p> +Med vores antal, kan vi simpelthen ved at spørge gøre en forskel.</p> + +<hr /> + +<p> +<em>Du har sendt vedhæftelsen i et Microsoft Word format, et hemmeligt +proprietært format, så jeg kan ikke læse det. Hvis du sender mig det i ren +tekst, HTML eller PDF, så kan jeg læse det.</em></p> + +<p> +<em>At sende mennesker dokumenter i Word format har dårlige side-effekter, +fordi den praksis presser dem til at bruge Microsoft software. Faktisk +støtter du Microsofts monopol. Denne specifikke problematik er en alvorlig +forhindring for den bredere adoption af GNU/Linux. Jeg beder dig genoverveje +din brug af Word formatet til kommunikation med andre mennesker.</em></p> + +<hr /> + +<p> +<em>Du har sendt vedhæftelsen i et Microsoft Word format, et hemmeligt +proprietært format, så jeg kan ikke læse det. Hvis du sender mig det i ren +tekst, HTML eller PDF, så kan jeg læse det.</em></p> + +<p> +<em>Distribuering af dokumenter i Word format er dårligt for dig og for +andre. Du kan ikke være sikker på hvordan de vil se ud for andre, hvis de +ser dem med en anden version af Word; de vil måske ikke virke +overhovedet.</em></p> + +<p> +<em>At modtage Word vedhæftelser er dårligt for dig, fordi de kan indeholder +viruser (se http://en.wikipedia.org/wiki/Macro_virus_(computing)). At sende +Word vedhæftelser er dårligt for dig, fordi et Word dokument normalt +indeholder skjult information om forfatteren. Dette gør at mennesker med den +fornødne viden, vil kunne snuse omkring forfatterens aktiviteter (måske +dine). Tekst som du troede du slettede, kan stadigvæk være, pinligt, der. Se +http://news.bbc.co.uk/2/hi/technology/3154479.stm for mere info.</em></p> + +<p> +<em>Men vigtigst af alt, at sende mennesker Word dokumenter presser dem til +at bruge Microsoft software og hjælper dem til at fornægte andre +valg. Effekten af det, er at du støtter et Microsoft Monopol. Dette pres er +en stor forhindring for den brede adoption af fri software.</em></p> + +<p> +<em>Jeg beder dig genoverveje din brug af Word formatet til kommunikation +med andre mennesker.</em></p> + +<p> +<em>At konvertere filen til HTML, ved hjælp af Word er simpel. Åbn +dokumentet, klik på Fil, så Gem Som og i Gem Som Type boksen i bunden af +dialogen, vælg HTML Dokument eller Hjemmeside. Vælg Gem. Du kan nu vedhæfte +det nye HTML dokument istedet for dit Word dokument. Læg mærke til at Word +ændre sig på inkonsistente måder — hvis du ser en menu med lidt +ændrede menu punkter, så prøv dem.</em></p> + +<p> +<em>At konverterer til ren tekst, er næsten den samme procedure — +istedet for HTML Dokument, vælg Kun Tekst eller Tekst Dokument som Gem Som +Type.</em></p> + +<p> +<em>Din computer har måske et program som kan konvertere til PDF +format. Vælg Fil => Udskriv. Rul gennem de tilgængelige printere og vælg PDF +converter. Klik på Udskriv knappen og skriv et navn for PDF filen, når det +bliver efterspurgt.</em></p> + +<p> +<em>Se http://www.gnu.org/philosophy/no-word-attachments.html</em></p> + +<hr /> + +<p> +Her er en anden tilgangsvinkel, foreslået af Bob Chassell. Den kræver at du +ændre den for det specifikke eksempel og den regner med du har en måde at +udtrække indholdet for at se hvor meget det fylder.</p> + +<hr /> + +<p> +<em>Jeg er forviret. Hvorfor valgte du at sende mig 876,377 bytes i din +nylige besked, når indholdet kun er 27.133 bytes?</em></p> + +<p> +<em>Du sendte mig 5 filer i det ikke standardiserede, tunge .doc format som +er Microsofts hemmelighed, i stedet for at bruge det internationale, +offentlige og meget mere effektive format, almindelig tekst.</em></p> + +<p> +<em>Microsoft kan (og gjorde fornylig i Kenya og Brasilien) få lokalt politi +til at gennemtvinge love der forhindre studerende fra at studere kildekode, +forhindre entrepenører fra at starte virksomheder og forhindre +professionelle i at udbyde deres services. Jeg beder dem om, ikke at give +Microsoft deres support.</em></p> + +<hr /> + +<p> +John D. Ramsdell foreslår folk at de taler mod brug af Microsoft Word og +PowerPoint vedhæftelser ved at lave en lille udtallelse i deres +<kbd>.signature</kbd> fil:</p> + +<hr /> + +<p> +<em>Vær venlig ikke at sende mig Word eller PowerPoint vedhæftelser<br /> +Se http://www.gnu.org/philosophy/no-word-attachments.html</em></p> + +<hr /> + +<p> +<a href="/philosophy/anonymous-response.html">Her er et svar</a> til en +email besked med en Word vedhæftelse.</p> + +<hr /> + +<p> +Kevin Cole fra Gallaudet University i Washington, DC, <a +href="/philosophy/kevin-cole-response.html">sender dette automatiske +svar</a> når han modtager Word vedhæftelser.</p> + +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> + </div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>Send venligst FSF & GNU henvendelser & spørgsmål til <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Der er også <a +href="/contact/">andre måder at kontakte</a> FSF. Kommentarer til disse +websider kan sendes til <a +href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +Please see the <a +href="/server/standards/README.translations.html">Translations +README</a> for information on coordinating and submitting translations +of this article.</p> +</div> + +<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to + files generated as part of manuals) on the GNU web server should + be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this + without talking with the webmasters or licensing team first. + Please make sure the copyright date is consistent with the + document. For web pages, it is ok to list just the latest year the + document was modified, or published. + + If you wish to list earlier years, that is ok too. + Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying + years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable + year, i.e., a year in which the document was published (including + being publicly visible on the web or in a revision control system). + + There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers + Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> +<p>Copyright © 2002 Richard M. Stallman</p> + +<p>This page is licensed under a <a rel="license" +href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative +Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> +Oversat: Martin Willemoes Hansen <a +href="mailto:mwh@sysrq.dk">mwh@sysrq.dk</a>, 2003</div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +Sidst opdateret: + +$Date: 2019/07/24 12:29:54 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +</body> +</html> diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/da/philosophy.html b/talermerchantdemos/blog/articles/da/philosophy.html new file mode 100644 index 0000000..353bc44 --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/da/philosophy.html @@ -0,0 +1,165 @@ +<!--#set var="PO_FILE" + value='<a href="/philosophy/po/philosophy.da.po"> + https://www.gnu.org/philosophy/po/philosophy.da.po</a>' + --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/philosophy.html" + --><!--#set var="DIFF_FILE" value="" + --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2012-02-26" --> +<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/philosophy.en.html" --> + +<!--#include virtual="/server/header.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.77 --> +<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>GNU-projektets filosofi - GNU Project - Free Software Foundation</title> + +<!--#include virtual="/philosophy/po/philosophy.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.html" --> +<div id="education-content"> + +<!--#include virtual="/philosophy/philosophy-menu.html" --> +</div> + +<!-- id="education-content" --> +<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE--> +<!--#include virtual="/server/outdated.da.html" --> +<!--#if expr="$OUTDATED_SINCE" --> +<!--#else --> +<!--#if expr="$LANGUAGE_SUFFIX" --> +<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="no" --> +<!--#include virtual="/server/top-addendum.html" --> +<!--#endif --> +<!--#endif --> +<h2>GNU-projektets filosofi</h2> + +<blockquote><p> +Optagelser af Richard Stallmans taler kan findes på <a +href="http://audio-video.gnu.org/">audio-video.gnu.org</a>. +</p></blockquote> + +<p>Fri software er et spørgsmål om frihed. Folk bør være frie til at bruge +software på alle almen brugbare måder. Software adskiller sig fra fysiske +objekter, såsom: stole, sandwiches og benzin, idet software meget nemmere +kan kopieres og ændres. Disse muligheder gør software så brugbart som det +er. Vi mener, at software-brugere bør være istand til at gøre brug af dem.</p> + +<p>For yderligere læsning, vælg venligst en sektion fra menuen ovenfor.</p> + +<p>Vi har også en liste over de <a +href="/philosophy/latest-articles.html">senest tilføjede artikler</a>.</p> + +<h3 id="introduction">Introduktion</h3> + +<!-- I don't think it's good idea to link specific translation --> +<!-- (e.g. foo.fr.html) from here. It would be better to link them --> +<!-- from philosophy.fr.html and the original documents. -mhatta --> +<ul> + <li><a href="/philosophy/free-sw.html">Hvad er fri software?</a></li> + <li><a href="/philosophy/free-software-even-more-important.html"> Hvorfor vi må +insistere på fri software</a></li> + <li><a href="/philosophy/proprietary.html"> Proprietær software er ofte +malware</a></li> + <li><a href="/gnu/gnu.html">GNU/Linux historie</a></li> + <li><a href="/philosophy/pragmatic.html">Copyleft: pragmatisk idealisme</a></li> + <li><a href="/philosophy/free-doc.html">Hvorfor fri software behøver fri +dokumentation</a>.</li> + <li><a href="/philosophy/selling.html">At sælge fri software</a> er OK!</li> + <li><a href="/philosophy/fs-motives.html">Motivationer til at skrive fri +software</a></li> + <li><a href="/philosophy/right-to-read.html">Retten til at læse: En dystopisk +novelle</a> af <a href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></li> + <li><a href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">Hvorfor “åben kode” +misser målet af fri software</a></li> + <li><a href="/philosophy/when-free-software-isnt-practically-superior.html">Når +fri software (i praksis) er ikke overlegen</a></li> + <li><a href="/philosophy/government-free-software.html">Foranstaltninger, som +regeringerne kan tage for at fremme fri software</a></li> + <li><a href="/education/education.html">Fri Software i uddannelse</a></li> +</ul> + +<!-- please leave both these ID attributes here. ... --> +<!-- ... we removed this as an H$ section as it was duplicating the --> +<!-- same information on links.html, but it's possible that some users --> +<!-- have the URLs bookmarked or on their pages. -len --> +<div id="TOCFreedomOrganizations"> +<p id="FreedomOrganizations">Vi vedligeholder også en liste med <a +href="/links/links.html#FreedomOrganizations">organisationer, som arbejder +for frihed indenfor computer udvikling og elektronisk kommunikation</a>.</p> +</div> + +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> + </div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>Send venligst FSF & GNU henvendelser & spørgsmål til <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Der er også <a +href="/contact/">andre måder at kontakte</a> FSF. Kommentarer til disse +websider kan sendes til <a +href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +Please see the <a +href="/server/standards/README.translations.html">Translations README</a> +for information on coordinating and submitting translations of this article.</p> +</div> + +<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to + files generated as part of manuals) on the GNU web server should + be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this + without talking with the webmasters or licensing team first. + Please make sure the copyright date is consistent with the + document. For web pages, it is ok to list just the latest year the + document was modified, or published. + + If you wish to list earlier years, that is ok too. + Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying + years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable + year, i.e., a year in which the document was published (including + being publicly visible on the web or in a revision control system). + + There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers + Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> +<p>Copyright © 2013, 2015 Free Software Foundation, Inc.</p> + +<p>This page is licensed under a <a rel="license" +href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative Commons +Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> +Oversat: 27. april 2002 af Bent Guldbjerg Christensen</div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +Sidst opdateret: + +$Date: 2020/06/22 06:50:01 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +</body> +</html> diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/da/why-free.html b/talermerchantdemos/blog/articles/da/why-free.html new file mode 100644 index 0000000..1b6d1fd --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/da/why-free.html @@ -0,0 +1,372 @@ +<!--#set var="PO_FILE" + value='<a href="/philosophy/po/why-free.da.po"> + https://www.gnu.org/philosophy/po/why-free.da.po</a>' + --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/why-free.html" + --><!--#set var="DIFF_FILE" value="" + --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2002-12-05" --> + +<!--#include virtual="/server/header.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.77 --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>Hvorfor software ikke bør have ejere - GNU Project - Free Software +Foundation</title> + +<meta name="Keywords" content="GNU, GNU Project, FSF, Free Software, Free +Software Foundation, Why Software Should Not Have Owners" /> + +<!--#include virtual="/philosophy/po/why-free.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.html" --> +<!--#include virtual="/server/outdated.da.html" --> +<h2>Hvorfor software ikke bør have ejere</h2> + +<p>af <a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard Stallman</strong></a></p> + +<p> +Digital informationsteknologi bidrager til verden ved at gøre det nemmere at +kopiere og ændre information. Vi kan forvente, at computere vil gøre dette +nemmere for os alle.</p> + +<p> +Det er ikke alle, som vil have det til at være nemmere. Med Copyright +systemet får programmer “ejere”, som for de meste tilbageholder +programmets potentielle fordele fra resten af offentligheden. De vil gerne +være de eneste, der kan kopiere og ændre programmerne, som vi bruger.</p> + +<p> +Copyright systemet voksede op med trykkeri faget, en teknologi for +masseproduktion af kopier. Copyright passer godt til denne teknologi, fordi +den kun var gældende for producenter af massekopier. Den tog ikke friheden +fra læserne af bøgerne. En ganske almindelig læser, som ikke ejede en +trykkemaskine, kunne kun kopiere bøger med pen og papir, og meget få læsere +blev sagsøgt for at gøre det.</p> + +<p> +Digitalteknologi er mere fleksibel end det trykte medie. Når informationen +er på digital form kan man ment kopiere den og dele den med andre. Netop +denne fleksibilitet gør det meget svært at tilpasse sig copyright +systemet. Det er grunden til den øgede ubehagelige og drakoniske midler, som +nu tages i brug for at håndhæve copyright på software. Overvej disse fire +måder fra Software Publishers Association (SPA) at håndhæve copyright +systemet på:</p> + +<ul> +<li>Massiv propaganda, som fortæller, at det er forkert ikke at adlyde ejerne +for at hjælpe dine venner.</li> + +<li>Anmodning om stikkere, som skal melde deres medarbejdere og kolleger.</li> + +<li>Ransagning (med politiets hjælp) af kontorer og skoler, hvor man bliver +fortalt, at man skal bevise sin egen uskyld i ulovlig kopiere.</li> + +<li>Retsforfølgelse (foretaget af USAs regering og på SPAs anmodning) af folk +såsom <abbr title="Massachusetts Institute of Technology">MIT</abbr>s David +LaMacchia ikke for at kopiere software, men blot for ikke at holde øje med +kopieringsfaciliteter og undladelse af at censurere brugen deraf.</li> +</ul> + +<p> +Alle fire måder at håndhæve copyright på ligner de metoder, der blev brugt i +det gamle Sovjet, hvor alle kopimaskiner havde en vagt for at forhindre +forbudt kopiering. Enkelte personer måtte kopiere information i det skjulte +og lade det gå fra hånd til hånd ligesom samizdat. Der er selvfølgelig en +forskel, motivationen i Sovjet var politisk i USA er det økonomisk. Dog er +det handlingerne, som påvirker os og ikke motivet. Ethvert forsøg på at +blokkere delingen af information ligegyldig grunden dertil leder til de +samme metoder og den samme grovhed.</p> + +<p> +Ejerne har adskillige argumenter for at give dem magten til at kontrollere +måden, hvorpå vi bruger information:</p> + +<ul> +<li id="name-calling">Øgenavne. + +<p> +Ejere benytter nedrakkende ord såsom “pirat” og +“tyveri”, såvel som ekspert terminologi såsom +“intellektuel ejedom” og “intellektuel ødelæggelse” +for at give offentligheden en bestemt måde at tænke over det på. Nemlig, en +forenklet analogi mellem programmer og fysiske genstande.</p> + +<p> +Vores opfattelse og intuition omkring ejedomsret af materielle genstande er, +hvor vidt det er rigtig at <em>tage en genstand</em> fra en anden. Det kan +ikke direkte bruges på det at <em>tage en kopi</em> at noget. Men ejerne vil +have os til at bruge det på den måde alligevel.</p></li> + +<li id="exaggeration">Overdrivelse. + +<p> +Ejere siger, at de bliver “skadet” eller “lider økonomiske +tab”, når brugere kopiere programmer selv. Men kopieringen har ingen +direkte effekt på ejeren og det skader ingen. Ejerne kan kun tabe, hvis +personen, som lavede kopien ellers ville have betalt ejerne for én</p> + +<p> +Hvis man tænker over det, ville de fleste sådanne personer ikke have købt +kopier. Dog beregner ejerne deres “tab” som om hver enkelt ville +have købt en kopi. Det er overdrivelse for at sige det mildt.</p></li> + +<li id="law">Loven. + +<p> +Ejere beskriver ofte den øjeblikkelige tilstand af loven og de grove straffe +de kan skræmme os med. Inddirekte foreslår denne tilgang, at de gældende +love reflekterer et uomtvisteligt syn på moral. Samtidigt bliver vi +tilskyndet til at opfatte disse straffe som ganske naturlige og at de ikke +kan bebrejdes nogen.</p> + +<p> +Denne form for overtalelse er ikke beregnet til at blive betragtet +kritisk. Den er beregnet til at forstærke vanetænkning.</p> + +<p> +Det er elementært, at lovene ikke bestemmer hvad der er rigtigt og hvad der +er forkert. Enhver amerikaner bør vide, at for 40 år siden var det forbudt +ifølge loven i mange stater for en sort person at sidde forrest i en bus, +men kun en racist ville sige at det var forkert.</p></li> + +<li id="natural-rights">Ophavsret. + +<p> +Forfattere/programmører hævder ofte at have en speciel forbindelse med de +programmer de har skrevet. Endvidere påstår de også tit, at deres ønsker og +interesser vedrørende programmet simpelthen overtrumfer alle andres og endda +hele verdens. (Typisk er det faktisk firmaerne og ikke programmørerne selv +som har copyright på programmerne.)</p> + +<p> +Til dem, der siger, at dette er et etisk aksiom, at forfatteren er mere +vigtig end dig, kan jeg kun sige at jeg, en anset software udvikler, kalder +det for noget sludder.</p> + +<p> +Men det er kun sandsynligt, at folk i almindelighed har sympati for +ophavsretten af to grunde:</p> + +<p> +En grund til det er en overbrugt analogi med materielle genstande. Når jeg +koger spaghetti protesterer jeg, hvis en anden spiser det, fordi så kan jeg +ikke spise det selv. Vedkommendes handling skader mig nøjagtig ligeså meget +som det gavner ham. Kun én af os kan spise spaghettien, så spørgsmålet er, +hvem af os? Den mindste forskel på os er nok til at tippe den etiske +balance.</p> + +<p> +Men om du kan udføre eller ændre et program, som jeg har skrevet, påvirker +dig direkte, men kun mig inddirekte. Om du giver en kopi til din kammerat +påvirker dig og din kammerat meget mere end det påvirker mig. Jeg burde ikke +have magten til at sige, at du ikke måtte gøre disse ting. Ingen burde.</p> + +<p> +Den anden grund er, at folk har fået at vide, at ophavsretten for forfattere +er en accepteret og uomtvistelig del af vores samfund.</p> + +<p> +Som en historisk anekdote, er det modsatte faktisk sandt. Idéen om +forfatteres ophavsret blev foreslået og afvist, da den amerikanske +forfatning blev udformet. Det er grunden til at den amerikanske forfatningen +kun <em>tillader</em> et copyright system, men ikke <em>kræver</em> +et. Yderligere siger den, at formålet med et copyright system skal være at +fremme udviklingen, ikke at belønne forfattere.</p> + +<p> +Den virkelige etablerede samfunds tradition er, at copyright skærer gennem +offentlighedens ophavsret, og at dette kun kan blive retfærdiggjort for +offentlighedens skyld.</p></li> + +<li id="economics">Økonomi. + +<p> +Det sidste argument for at have ejere af programmer er, at det leder til +udarbejdelse af mere software.</p> + +<p> +Modsat de andre har dette argument i det mindste en lovlig tilgang til +emnet. Det er baseret på en gyldig grund, at tilfredstille brugerne af +software. Og det er empirisk klart, at folk vil producere mere af noget, +hvis de får en god hyre for at gøre det.</p> + +<p> +Men det økonomiske argument har en fejl. Den er baseret på antagelsen om, at +forskellen kun udgøres af hvor mange penge man bliver nødt til at +betale. Det antager, at <em>produktion af software</em> er det man ønsker, +uanset om programmet har ejere eller ej.</p> + +<p> +Folk accepterer godvilligt denne antagelse, fordi den følger vores +erfaringer med materielle genstande. Overvej f.eks. en sandwich, du har +måske mulighed for at få en sandwich gratis eller betale for en tilsvarende +sandwich. Hvis det er tilfældet, er den eneste forskel prisen. Om du skal +købe den eller ej har sandwichen den samme smag og den samme næringsværdi, +og i begge tilfælde kan du kun spise den én gang. Om du får sandwichen fra +en ejer eller ej kan ikke direkte påvirke dig efterfølgende udover din +pengebeholdning.</p> + +<p> +Det er sandt for alle slags materielle genstande. Uanset om det har en ejer +eller ej påvirker det ikke direkte, hvad genstanden <em>er</em> eller hvad +du kan gøre med genstanden efter, at du har anskaffet den.</p> + +<p> +Men hvis et program har en ejer påvirker det i høj grad, hvad man kan gøre +med en kopi, hvis du køber én Forskellen er ikke kun et spørgsmål om +penge. System med ejere af software opfordrer software ejere til at +producere noget, men ikke hvad samfundet virkelig behøver. Og det skaber en +ufølsom etisk forurening, som påvirker os alle.</p></li> + +</ul> + +<p> +Hvad behøver samfundet? Det behøver information, som er reelt er +tilgængelige til dets borgere. F.eks. i form af programmer, som folk kan +læse, rette, tilpasse og forbedre, og ikke bare betjene. Men software ejere +leverer typisk en sort kasse, som vi kan studere, men ikke ændre.</p> + +<p> +Samfundet behøver også frihed. Når et program har en ejer mister brugerne +frihed til at kontrollere dele af deres liv.</p> + +<p> +Og, vigtigst af alt, behøver samfundet at opfordre til frivilligt arbejde og +samarbejde for borgerne. Når softwareejere fortæller os, at når vi naturligt +hjælper vores næste, at vi så dermed er “pirater”, forurener de +samfundsånden.</p> + +<p> +Her er hvorfor vi siger, at <a href="/philosophy/free-sw.html">fri +software</a> er et spørgsmål om frihed og ikke pris.</p> + +<p> +Det økonomiske argument for ejere er fejlfyldt, men den økonomiske +problemstilling er ægte nok. Nogle folk skriver brugbar software bare fordi +de nyder at skrive det eller for beundring og kærlighed. Men hvis man ønsker +mere software end hvad disse folk laver, skal man til at indsamle penge.</p> + +<p> +For ti år siden prøvede fri software udviklere på forskellige måder at +indsamle penge med nogen succes. Der er ingen grund til at gøre nogen +rige. En almindelig amerikansk families indkomst ligger på omkring 35k +dollar, som viser sig at være indbydende nok til jobs, der er mindre +tilfredsstillende end programmering.</p> + +<p> +I mange år indtil en venneforening gjorde det unødvendigt, levede jeg af +skræddersyede tilretninger af det fri software, jeg selv havde skrevet. Hver +tilretning blev tilføjet til standard udgaven og blev dermed tilgængelig for +alle. Klienter betalte mig, så jeg arbejdede på netop de dele, som +klienterne ønskede, istedet for de dele jeg selv betragtede som vigtigst.</p> + +<p> +Nogle fri software udviklere får penge ved at sælge support ydelser. Cygnus +support med omkring 50 ansatte [da denne artikel blev skrevet] regner med, +at omkring 15% af de ansatte arbejder med udvikling af fri software. En +udmærket andel for et software firma.</p> + +<p> +Virksomhederne Intel, Motorola, Texas Instruments og Analog Devices har +givet penge til den videre udvikling af den fri GNU oversætter til sproget +C. Samtidigt bliver GNU oversætteren til sproget Ada støttet af det +amerikanske flyvevåben, som mener at det er den mest effektive måde at +anskaffe sig en høj kvalitets oversætter på. [Flyvevåbnets støtte er ophørt +for noget tid siden. GNU Ada oversætteren er dog stadig frit tilgængelig og +vedligeholdelsen støttes kommercielt.]</p> + +<p> +Den fri software bevægelse er stadig lille, men eksemplet på lytter-støttet +radio i Amerika viser, at det er muligt at støtte megen aktivitet uden at +tvinge hver bruger til at betale.</p> + +<p> +Som computerbruger idag kan det være, at du bruger et <a +href="/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware">proprietært</a> +program. Hvis din kammerat spørger, om du vil lave en kopi ville det være +forkert at sige nej. Samarbejde er vigtigere end copyright. Men lukket +undergrundsarbejde udgør ikke et godt samfund. En person bør sigte mod at +leve at ærligt liv åbent med stolhed. Det betyder at sige nej til +proprietært software.</p> + +<p> +Du fortjener at være i stand til at samarbejde åbent and frit med andre +folk, der bruger software. Du fortjener at være i stand til at lære hvordan +programmet virker og at formidle det til dine elever. Du fortjener at være i +stand til at hyre din favorit programmør til at rette programmet, når det +går i stykker.</p> + +<p> +Du fortjener fri software.</p> + +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> + </div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>Send venligst FSF & GNU henvendelser & spørgsmål til <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Der er også <a +href="/contact/">andre måder at kontakte</a> FSF. Kommentarer til disse +websider kan sendes til <a +href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +Please see the <a +href="/server/standards/README.translations.html">Translations +README</a> for information on coordinating and submitting translations +of this article.</p> + +</div> + +<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to + files generated as part of manuals) on the GNU web server should + be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this + without talking with the webmasters or licensing team first. + Please make sure the copyright date is consistent with the + document. For web pages, it is ok to list just the latest year the + document was modified, or published. + If you wish to list earlier years, that is ok too. + Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying + years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable + year, i.e., a year in which the document was published (including + being publicly visible on the web or in a revision control system). + There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers + Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> +<p>Copyright © 1994 Richard M. Stallman</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> +Oversat: 19. maj 2002 Bent Guldbjerg Christensen <a +href="mailto:bentor@daimi.au.dk">bentor@daimi.au.dk</a></div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +Sidst opdateret: + +$Date: 2020/07/05 14:11:21 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +</body> +</html> diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/da/your-freedom-needs-free-software.html b/talermerchantdemos/blog/articles/da/your-freedom-needs-free-software.html new file mode 100644 index 0000000..616a4aa --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/da/your-freedom-needs-free-software.html @@ -0,0 +1,175 @@ +<!--#set var="PO_FILE" + value='<a href="/philosophy/po/your-freedom-needs-free-software.da.po"> + https://www.gnu.org/philosophy/po/your-freedom-needs-free-software.da.po</a>' + --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/your-freedom-needs-free-software.html" + --><!--#set var="DIFF_FILE" value="" + --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2013-12-13" --> +<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/your-freedom-needs-free-software.en.html" --> + +<!--#include virtual="/server/header.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.77 --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>Din frihed har brug for fri software - GNU Project - Free Software +Foundation</title> + +<!--#include virtual="/philosophy/po/your-freedom-needs-free-software.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.html" --> +<!--#include virtual="/server/outdated.da.html" --> +<h2>Din frihed har brug for fri software</h2> + +<p>Mange af os ved, at verdens regeringer kan true computerbrugeres +menneskerettigheder gennem censur og overvågning af Internettet. Mange er +til gengæld ikke klar over, at de programmer, de bruger på deres hjemme- +eller arbejdscomputere, kan udgøre en endnu større trussel. De tænker på +software som “blot et værktøj” og går ud fra, programmerne +adlyder dem selv, når de i virkeligheden ofte adlyder andre i stedet.</p> + +<p>Den software, der kører på de fleste computere, er <a +href="/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware">ufri, proprietær +software</a>, der kontrolleres af software-firmaerne og ikke af brugerne. +Brugerne har ingen mulighed for at kontrollere, hvad programmerne gør, eller +forhindre dem i at gøre noget, de ikke ønsker. De fleste accepterer dette, +fordi de ikke kan se, hvordan det kunne være anderledes, men det er ganske +enkelt forkert at give udviklerne magt over brugerens computer.</p> + +<p>Denne urimelige magt frister som sædvanlig dens udøvere til yderligere +misgerninger. Hvis en computer taler med et netværk, og du ikke har kontrol +over de programmer, den kører, er det let at bruge den til at udspionere +dig. Microsoft Windows udspionerer sine brugere; det aflægger for eksempel +rapport om, hvilke ord, en bruger søger efter i sine egne filer og hvilke +andre programmer, hun har installeret. RealPlayer udspionerer også – den +sladrer om, hvilke filer brugeren afspiller. Mobiltelefoner er fulde af ufri +software, som udspionerer deres brugere. Mobiltelefoner afgiver signaler +selv når de er “slukket”, og mange kan udsende din nøjagtige +GPS-position hvad enten du ønsker det eller ej, og nogle modeller kan tændes +på afstand og bruges som aflytningsudstyr. Brugere kan ikke slå disse +skadelige elementer fra, fordi de ikke har kontrollen.</p> + +<p>Noget proprietær software er beregnet til at begrænse og angribe sine +brugere. <a href="http://badvista.org/">Windows Vista</a> repræsenterer et +stort fremskridt på dette felt; grunden til, at det kræver udskiftning af +gammel hardware er, at de nye modeller er beregnet til at understøtte +forskellige, ubrydelige restriktioner. Microsoft tvinger således brugerne +til selv at betale for skinnende nye fodlænker. Det er også beregnet til at +tillade firmaer som f.eks. Microsoft selv at gennemtvinge opdatering af +programmer. Derfor har vi startet kampagnen <a +href="http://badvista.org/">Badvista.org</a>, som opfordrer Windows-brugere +til ikke at “opgradere” til Vista. MacOS indeholder også +funktioner, som er beregnet på at begrænse brugernes handlefrihed.</p> + +<p>Microsoft har tidligere installeret bagdøre til brug for den amerikanske +regering (<a href="http://www.heise.de/tp/artikel/5/5263/1.html">som +rapporteret af heise.de</a>). Vi kan ikke kontrollere, om der i dag er +kommet nye bagdøre til – men eftersom vi ikke kan kontrollere det, har vi +ingen grund til at tro andet.</p> + +<p>Den eneste måde, hvorpå du kan sikre, at dine programmer kun arbejder for +dig, er at insistere på at bruge fri software. Det betyder, at brugerne har +adgang til programmets kildetekst, har lov til at undersøge og ændre den, og +har lov til at viderredistribuere den med eller uden ændringer. <a +href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux-systemet</a>, som er udviklet <a +href="/gnu/">specifikt for brugernes frihed</a>, omfatter office-programmer, +multimedier, spil og alt, hvad du ellers har brug for at bruge en +computer. Se <a href="http://www.gnewsense.org/">gNewSense.org</a> som +eksempel på en <a href="/distros/free-distros.html">fuldstændig fri udgave +af GNU/Linux</a>.</p> + +<p>Et særligt problem opstår, når politiske aktivister bruger proprietær +software, eftersom softwaren kontrolleres af dens producenter, der meget vel +kan være firmaer, som aktivisterne ønsker at protestere imod – eller som +arbejder hånd i hånd med de stater, hvis politik de ønsker at bekæmpe. Hvis +vores programmer kontrolleres af et privat softwarefirma, hvad enten det nu +er Microsoft, Apple, Adobe eller Skype, betyder det, at de kan kontrollere, +hvad vi siger og til hvem. Dette kan true vores frihed på alle områder af +vore liv.</p> + +<p>Det er også farligt at lade et firmas servere håndtere din teksbehandling +eller email – og det er ikke kun, hvis du er i Kina, som den amerikanske +advokat Michael Springmann fandt ud af. I 2003 udleverede AOL ikke blot hans +fortrolige diskussioner med klienterne til politiet, de fik også hans email +og adresselister til at forsvinde og nægtede at indrømme, det var med vilje, +indtil en af deres medarbejdere kom til at tale over sig. Springmann opgav +at få sine data tilbage.</p> + +<p>USA er ikke det eneste land i verden, der ikke respekterer +menneskerettighederne, så behold dine data på din egen computer og hold selv +styr på sikkerhedskopierne – og brug fri software på din computer.</p> + +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> + </div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>Send venligst FSF & GNU henvendelser & spørgsmål til <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Der er også <a +href="/contact/">andre måder at kontakte</a> FSF. Kommentarer til disse +websider kan sendes til <a +href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +Please see the <a +href="/server/standards/README.translations.html">Translations +README</a> for information on coordinating and submitting translations +of this article.</p> +</div> + +<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to + files generated as part of manuals) on the GNU web server should + be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this + without talking with the webmasters or licensing team first. + Please make sure the copyright date is consistent with the + document. For web pages, it is ok to list just the latest year the + document was modified, or published. + + If you wish to list earlier years, that is ok too. + Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying + years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable + year, i.e., a year in which the document was published (including + being publicly visible on the web or in a revision control system). + + There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers + Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> +<p>Copyright © 2007 Richard Stallman</p> + +<p>This page is licensed under a <a rel="license" +href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative +Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> +<b>Oversat</b>: Carsten Agger</div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +Sidst opdateret: + +$Date: 2017/08/27 15:00:28 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +</body> +</html> |