diff options
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/ca/microsoft-new-monopoly.html')
-rw-r--r-- | talermerchantdemos/blog/articles/ca/microsoft-new-monopoly.html | 227 |
1 files changed, 227 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ca/microsoft-new-monopoly.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ca/microsoft-new-monopoly.html new file mode 100644 index 0000000..bde7ed6 --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ca/microsoft-new-monopoly.html @@ -0,0 +1,227 @@ +<!--#set var="PO_FILE" + value='<a href="/philosophy/po/microsoft-new-monopoly.ca.po"> + https://www.gnu.org/philosophy/po/microsoft-new-monopoly.ca.po</a>' + --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/microsoft-new-monopoly.html" + --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/microsoft-new-monopoly.ca-diff.html" + --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2020-07-17" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/microsoft-new-monopoly.en.html" --> + +<!--#include virtual="/server/header.ca.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.79 --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>El nou monopoli de Microsoft - Projecte GNU - Free Software Foundation</title> + +<!--#include virtual="/philosophy/po/microsoft-new-monopoly.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.ca.html" --> +<!--#include virtual="/server/outdated.ca.html" --> +<h2>El nou monopoli de Microsoft</h2> + +<p>per <a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard Stallman</strong></a></p> + +<blockquote> +<p>Aquest article es va escriure el juliol de 2005. Microsoft va adoptar una +política diferent el 2006, de manera que certes polítiques exposades més +avall i les corresponents crítiques només tenen ara una rellevància +històrica. No obstant, el problema general continua existint: <a +href="https://web.archive.org/web/20120831070708/http://www.grokdoc.net/index.php/EOOXML_objections#Patent_rights_to_implement_the_Ecma_376_specification_have_not_been_granted">La +nova política de Microsoft, astutament redactada, no dóna clarament permís a +qualsevol per implementar OOXML.</a> +</p> +</blockquote> + +<p>Els legisladors europeus que defensen les patents de programari sovint +afirmen que aquestes patents no perjudicarien els programes lliures (o de +"codi obert"). Els advocats de Microsoft estan decidits a demostrar que +s'equivoquen.</p> + +<p>Uns documents interns que es van filtrar el 1998 indiquen que Microsoft +considerava el sistema operatiu lliure GNU/Linux (al que anomenaven "Linux") +com el principal competidor de Windows, i parlava d'utilitzar patents i +formats de fitxers secrets per aturar els nostres progressos.</p> + +<p>Com que Microsoft té una poderosa posició sobre el mercat, sovint pot +imposar tots els nous estàndards que vol. Només necessita patentar una idea +menor, dissenyar un format de fitxer, un llenguatge de programació o un +protocol de comunicació que s'hi basi, i després pressionar els usuaris +perquè l'adoptin. Llavors, la comunitat del programari lliure tindrà +prohibit subministrar programari que faci el que volen aquests usuaris; ells +es quedaran tancats a Microsoft, i nosaltres ens quedarem fora, sense poder +oferir-los els nostres serveis.</p> +<p>Prèviament Microsoft ja va intentar que el seu sistema patentat per a +bloquejar spam fos adoptat com un estàndard d'Internet, de manera que el +programari lliure quedés exclòs dels programes de correu electrònic. El +comitè d'estàndards va rebutjar aquesta proposició, però Microsoft va dir +que igualment intentaria convèncer als grans proveïdors de serveis +d'Internet d'utilitzar-lo.</p> + +<p>Ara Microsoft intenta fer una cosa semblant amb els fitxers de Word.</p> + +<p>Fa alguns anys, Microsoft va abandonar el seu format documentat per a desar +documents i va canviar a un nou format secret. Tanmateix, els +desenvolupadors de programes lliures de tractament de text com Abiword i +OpenOffice.org van investigar assíduament durant anys per a desxifrar aquest +format, i ara aquests programes poden llegir la majoria dels fitxers de +Word. Però Microsoft encara no es dóna per vençut.</p> + +<p>La pròxima versió de Microsoft Word utilitzarà formats que impliquen una +tècnica sobre la qual Microsoft afirma tenir una patent. Microsoft n'ofereix +un llicència gratuïta per a certs propòsits, però és tant limitada que no és +compatible amb el programari lliure. Podeu veure la llicència aquí: <a +href="https://msdn.microsoft.com/en-us/windows/hardware/gg463420.aspx"> +https://msdn.microsoft.com/en-us/windows/hardware/gg463420.aspx</a>.</p> + +<p>El programari lliure es defineix com aquell programari que respecta quatre +llibertats fonamentals: (0) la llibertat d'executar el programa com es +vulgui, (1) la llibertat d'estudiar el codi font i de modificar-lo per fer +el que es vulgui, (2) la llibertat de fer i de redistribuir còpies, i (3) la +llibertat de publicar versions modificades. Només els programadors poden +exercitar directament les llibertats 1 i 3, però tots els usuaris poden +exercitar les llibertats 0 i 2, i tots els usuaris es beneficien de les +modificacions que els programadors escriuen i publiquen.</p> + +<p>Al distribuir una aplicació sota la llicència de Microsoft s'apliquen els +termes de la llicència que prohibeixen la majoria de les possibles +modificacions del programa. En mancar-li la llibertat 3 (la llibertat de +publicar versions modificades), no es pot considerar programari +lliure. (Penso que tampoc no seria "programari de codi obert", ja que la +seva definició és similar; però no és idèntica, i no puc parlar pels +defensors del codi obert.)</p> + +<p>La llicència de Microsoft imposa a més la inclusió d'una declaració +específica. Aquest requisit no impediria en si mateix que el programa fos +lliure. És normal que el programari lliure porti llicències que no es poden +canviar, i aquesta declaració s'hi podria incloure. La declaració és +tendenciosa i ambigua, ja que utilitza l'expressió "propietat +intel·lectual", però no es requereix confirmar la declaració com a cosa +certa o plenament significativa: només s'ha d'incloure. El programador +podria anul·lar el seu efecte enganyós amb una advertència com aquesta: "La +següent menció és fal·laç i ens ve imposada per Microsoft; noteu que es +tracta de propaganda. Vegeu <a +href="/philosophy/not-ipr.html">http://www.gnu.org/philosophy/not-ipr.html</a> +per a més informació."</p> + +<p>Tanmateix, l'obligació d'incloure un text fix és veritablement astuta, +perquè qualsevol que ho faci haurà acceptat i aplicat explícitament les +restriccions imposades per la llicència de Microsoft. El programa que en +resulti, clarament, no serà programari lliure.</p> + +<p>Algunes llicències de programari lliure, com la popular Llicència Pública +General de GNU, prohibeixen la publicació d'una versió modificada si aquesta +no és, al seu torn, programari lliure. (L'anomenem la clàusula "llibertat o +mort", ja que garanteix que el programa continuarà sent lliure o +morirà). L'aplicació de la llicència de Microsoft a un programa sota la +Llicència Pública General de GNU violaria la llicència del programa; seria +il·legal. Moltes altres llicències de programari lliure autoritzen fer +versions modificades no lliures. No seria il·legal modificar un programa +així i publicar la versió modificada sota la llicència de Microsoft. Però +aquesta versió modificada, amb la seva llicència modificada, no seria +programari lliure.</p> + +<p>La patent de Microsoft que cobreix el nou format de Word és una patent +americana. No obliga ningú a Europa; els europeus són lliures de fer i +utilitzar programes que puguin llegir aquest format. Els europeus que +desenvolupen o utilitzen programes gaudeixen ara mateix d'un avantatge sobre +els americans: els americans poden ser perseguits per violació de patent pel +seu ús del programari als Estats Units, però els europeus no poden ser +perseguits per les seves activitats a Europa. Els europeus ja poden obtenir +patents de programari americanes i perseguir els americans, però els +americans no poden obtenir patents de programari europees si Europa no els +ho permet. +</p> + +<p>Tot això canviarà si el Parlament Europeu autoritza les patents de +programari. Microsoft serà un dels milers de titulars estrangers de patents +de programari que faran valer les seves patents a Europa per perseguir-hi +els programadors i els usuaris d'ordinadors. De les aproximadament 50.000 +patents de programari considerades sense validesa per l'Oficina Europea de +Patents, al voltant del 80% no pertany als europeus. El Parlament Europeu +hauria de votar mantenir aquestes patents com a no vàlides i protegir els +europeus.</p> + +<p> +[Nota de 2009]: La directiva de la Unió Europea per permetre patents de +programari va ser rebutjada, però l'Oficina Europea de Patents ha continuat +emetent-ne i alguns països les tracten com a vàlides. Visiteu <a +href="http://ffii.org"> ffii.org</a> per obtenir més informació i participar +en la campanya contra les patents de programaria a Europa. +</p> + +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> + </div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.ca.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>Envieu si us plau les vostres preguntes sobre la FSF i GNU a <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. També hi ha <a +href="/contact/contact.html">altres formes de contactar</a> amb la +FSF. Envieu els enllaços trencats i altres correccions o suggeriments a <a +href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +Vegeu la <a href="/server/standards/README.translations.html">Guia de +traducció</a> per informar-vos sobre la coordinació i publicació de les +traduccions d'aquest article. <br />Contacteu amb l'<a +href="/server/standards/translations/ca/">Equip de traducció</a> per +col·laborar en la traducció al català del web de GNU.</p> +</div> + +<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to + files generated as part of manuals) on the GNU web server should + be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this + without talking with the webmasters or licensing team first. + Please make sure the copyright date is consistent with the + document. For web pages, it is ok to list just the latest year the + document was modified, or published. + + If you wish to list earlier years, that is ok too. + Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying + years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable + year, i.e., a year in which the document was published (including + being publicly visible on the web or in a revision control system). + + There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers + Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> +<p>Copyright © 2005, 2009, 2015, 2016 Richard Stallman</p> + +<p>Aquesta pàgina es troba sota la <a rel="license" +href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Llicència Creative +Commons Reconeixement-SenseObraDerivada 4.0 Internacional</a>.</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ca.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> +Darrera actualització: <a href="http://www.puigpe.org/">puigpe</a>, 20 +d'abril de 2009.</div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +Updated: + +$Date: 2020/09/15 18:59:26 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +</body> +</html> |