diff options
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/ca/gnutella.html')
-rw-r--r-- | talermerchantdemos/blog/articles/ca/gnutella.html | 124 |
1 files changed, 124 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ca/gnutella.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ca/gnutella.html new file mode 100644 index 0000000..99fa6f8 --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ca/gnutella.html @@ -0,0 +1,124 @@ +<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/gnutella.en.html" --> + +<!--#include virtual="/server/header.ca.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.86 --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>Sobre Gnutella - Projecte GNU - Free Software Foundation</title> + +<!--#include virtual="/philosophy/po/gnutella.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.ca.html" --> +<h2>Sobre Gnutella</h2> + +<p> +«Gnutella» és, actualment, el nom d'un protocol per compartir i distribuir +fitxers, utilitzat majoritàriament per a fixters de música. El nom es +refereix de vegades a la mateixa xarxa i al programa original. La situació +pot portar a confusions. Per més informació sobre l'origen i la història de +Gnutella, vegeu el corresponent <a +href="http://en.wikipedia.org/wiki/Gnutella">article de la Viquipèdia</a>.</p> + +<p> +En qualsevol cas, el seu nom era originàriament un joc de paraules entre +«GNU» (els primers desenvolupadors tenien previst publicar-ne el codi sota +la llicència GPL de GNU, i potser pensaven contribuir al projecte GNU) i +«Nutella» (un bar que agradava molt als primers desenvolupadors). No +obstant, ni el programa original ni cap dels actuals projectes relacionats +són <a href="/philosophy/categories.html#GNUsoftware">paquets oficials de +GNU</a>. Vàrem demanar als desenvolupadors de Gnutella que li canviessin el +nom per evitar confusions; potser ho faran en el futur.</p> + +<p> +Hi ha un nombre de programes lliures que han estat dissenyats per +implementar el protocol de Gnutella, com per exemple <a +href="http://gtk-gnutella.sourceforge.net/">Gtk-Gnutella</a>, <a +href="http://mutella.sourceforge.net/">Mutella</a> i <a +href="http://sourceforge.net/projects/gnucleus/">Gnucleus</a>. Noteu, no +obstant, que cap d'aquests programes és oficialment <a +href="/philosophy/categories.html#GNUsoftware">programari GNU</a>. GNU té el +seu propi programa de xarxes P2P, <a href="/software/GNUnet/">GNUnet</a>, la +documentació del qual inclou una <a +href="https://web.archive.org/web/20180616130316/https://gnunet.org/compare">comparació +entre els protocols</a>.</p> + +<p> +La Free Software Foundation treballa amb la llibertat de copiar i canviar +programari; la música és fora del nostre abast d'actuacions. Tot i això, hi +ha una similitud parcial en els aspectes ètics de copiar programari i +copiar enregistraments de música. Alguns articles a la secció de <a +href="/philosophy/essays-and-articles.html#Laws">filosofia</a> tracten el +tema de la còpia d'altres materials diferents al programari. Alguns dels <a +href="/philosophy/third-party-ideas.html">articles d'altres persones</a> als +que hem posat enllaços són també rellevants.</p> + +<p> +Sense distinció del tipus d'informació impresa que es comparteixi, animem a +la ciutadania a rebutjar el supòsit que una persona o empresa té el dret +natural a prohibir compartir o dictar exactament com s'han d'utilitzar. Fins +i tot el sistema legal dels Estats Units <a +href="/philosophy/reevaluating-copyright.html">rebutja</a> de forma nominal +aquesta idea antisocial.</p> +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> + </div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.ca.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>Envieu si us plau les vostres preguntes sobre la FSF i GNU a <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. També hi ha <a +href="/contact/contact.html">altres formes de contactar</a> amb la +FSF. Envieu els enllaços trencats i altres correccions o suggeriments a <a +href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +Vegeu la <a href="/server/standards/README.translations.html">Guia de +traducció</a> per informar-vos sobre la coordinació i publicació de les +traduccions d'aquest article. <br />Contacteu amb l'<a +href="/server/standards/translations/ca/">Equip de traducció</a> per +col·laborar en la traducció al català del web de GNU.</p> +</div> + +<p>Copyright © 2004, 2005, 2007, 2016, 2017, 2018, 2019 Free Software +Foundation, Inc.</p> + +<p>Aquesta pàgina es troba sota la <a rel="license" +href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ca">Llicència +Creative Commons Reconeixement-SenseObraDerivada 4.0 Internacional</a>.</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ca.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> + </div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +Updated: + +$Date: 2019/05/13 17:30:38 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +<!-- for class="inner", starts in the banner include --> +</body> +</html> |