diff options
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/ca/fs-motives.html')
-rw-r--r-- | talermerchantdemos/blog/articles/ca/fs-motives.html | 185 |
1 files changed, 185 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ca/fs-motives.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ca/fs-motives.html new file mode 100644 index 0000000..4c51c4e --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ca/fs-motives.html @@ -0,0 +1,185 @@ +<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/fs-motives.en.html" --> + +<!--#include virtual="/server/header.ca.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.77 --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>Motivacions per escriure programari lliure - Projecte GNU - Free Software +Foundation</title> + +<!--#include virtual="/philosophy/po/fs-motives.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.ca.html" --> +<h2>Motivacions per escriure programari lliure</h2> + +<p>No cometeu l'error de suposar que tot el desenvolupament de programari té +una única motivació. Aquí teniu algunes de les motivacions que sabem que +empenyen a molta gent a escriure programari lliure. +</p> + +<dl> +<dt>Diversió</dt> + +<dd>Per a algunes persones, sovint per als millors programadors, escriure +programari és la millor diversió, especialment quan no hi ha un cap per dir +el que s'ha de fer.<br /> +Gairebé tots els desenvolupadors de programari lliure comparteixen aquesta +motivació.</dd> + +<dt>Idealisme polític</dt> + +<dd>El desig de construir un món lliure i d'ajudar als usuaris d'ordinadors a +escapar del poder dels desenvolupadors de programari. +</dd> + +<dt>Ser admirat</dt> + +<dd>Si escriviu un programa pràctic i popular, els usuaris us admiraran, cosa +que fa sentir mol bé. +</dd> + +<dt>Reputació professional</dt> + +<dd>Si escriviu un programa pràctic i popular, demostreu que sou un bon +programador. +</dd> + +<dt>Comunitat</dt> + +<dd>Formar part d'una comunitat col·laborant amb altra gent en projectes públics +de programari lliure és una motivació per a molts programadors.</dd> + +<dt>Educació</dt> + +<dd>Escriure programari lliur és sovint una oportunitat de millorar sensiblement +les aptituds tècniques i socials; si sou un professor, animar els vostres +estudiants a participar en un projecte de programari lliure existent o a +organitzar-ne un pot proporcionar-los una excel·lent oportunitat.</dd> + +<dt>Gratitud</dt> + +<dd>Si durant anys heu utilitzat els programes lliures de la comunitat i han +sigut importants per la vostra feina, us sentireu agraïts i en deute amb els +desenvolupadors. Escriure un programa que pot ser útil per molta gent és una +manera de tornar el favor. +</dd> + +<dt>Odi a Microsoft</dt> + +<dd> +És un error centrar les nostres crítiques <a +href="/philosophy/microsoft.html">només en Microsoft</a>. Sí, Microsoft és +maligna, ja que crea programari no lliure. I el que encara és pitjor, sovint +crea <a href="/philosophy/proprietary/malware-microsoft.html">malware</a> de +diverses maneres, incloent-hi la <a +href="http://DefectiveByDesign.org">DRM</a>. No obstant, moltes altres +companyies fan el mateix, i actualment el pitjor enemic de la nostra +llibertat és <a href="/philosophy/proprietary/malware-apple.html">Apple</a>.<br /> + +No obstant, és un fet que molta gent detesta totalment Microsoft, i alguns +contribueixen al programari lliure per aquesta raó. +</dd> + +<dt>Diners</dt> + +<dd>Molta gent cobra per desenvolupar programari lliure o ha muntat un negoci de +programari lliure. +</dd> + +<dt>Desig d'utilitzar un programa millor</dt> + +<dd>Sovint la gent treballa en millorar programes que utilitza, per fer-los més +còmodes. (Alguns comentaristes no accepten cap altre motiu fora d'aquest; la +seva visió de la naturalesa humana és massa estreta.) +</dd> + +</dl> + +<p>La naturalesa humana és complexa, i és molt habitual que una persona tingui +simultàniament diversos motius per fer una sola cosa.</p> + +<p>Cada persona és diferent, i pot haver-hi altres motius que no són a la +llista. Si sabeu d'altres motivacions que no estiguin aquí, escriviu si us +plau a <a href="mailto:campaigns@gnu.org"><campaigns@gnu.org></a>. Si +considerem que aquestes motivacions influeixen probablement en molts +programadors, les afegirem a la llista.</p> + +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> + </div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.ca.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>Envieu si us plau les vostres preguntes sobre la FSF i GNU a <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. També hi ha <a +href="/contact/contact.html">altres formes de contactar</a> amb la +FSF. Envieu els enllaços trencats i altres correccions o suggeriments a <a +href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +Vegeu la <a href="/server/standards/README.translations.html">Guia de +traducció</a> per informar-vos sobre la coordinació i publicació de les +traduccions d'aquest article. <br />Contacteu amb l'<a +href="/server/standards/translations/ca/">Equip de traducció</a> per +col·laborar en la traducció al català del web de GNU.</p> +</div> + +<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to + files generated as part of manuals) on the GNU web server should + be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this + without talking with the webmasters or licensing team first. + Please make sure the copyright date is consistent with the + document. For web pages, it is ok to list just the latest year the + document was modified, or published. + + If you wish to list earlier years, that is ok too. + Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying + years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable + year, i.e., a year in which the document was published (including + being publicly visible on the web or in a revision control system). + + There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers + Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> +<p>Copyright © 2009 Free Software Foundation, Inc.</p> + +<p>Aquesta pàgina es troba sota la <a rel="license" +href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ca">Llicència +Creative Commons Reconeixement-SenseObraDerivada 3.0 Estats Units +d'Amèrica</a>.</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ca.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> +Darrera actualització: <a href="http://www.puigpe.org/">puigpe</a>, 1 de +novembre de 2014.</div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +Updated: + +$Date: 2016/07/11 08:35:14 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +</body> +</html> |