diff options
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/ca/fighting-software-patents.html')
-rw-r--r-- | talermerchantdemos/blog/articles/ca/fighting-software-patents.html | 152 |
1 files changed, 152 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ca/fighting-software-patents.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ca/fighting-software-patents.html new file mode 100644 index 0000000..68aade3 --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ca/fighting-software-patents.html @@ -0,0 +1,152 @@ +<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/fighting-software-patents.en.html" --> + +<!--#include virtual="/server/header.ca.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.77 --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>Lluitar contra les patents de programari: d'una en una i globalment - +Projecte GNU - Free Software Foundation</title> + +<!--#include virtual="/philosophy/po/fighting-software-patents.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.ca.html" --> +<h2>Lluitar contra les patents de programari: d'una en una i globalment</h2> + +<p>per Richard Stallman</p> + +<p> +En els projectes de programari, les patents son l'equivalent d'un camp de +mines: cada decisió de disseny comporta el risc de trepitjar una patent, que +pot destruir el vostre projecte.</p> +<p> +Desenvolupar un programa gran i complex significa combinar moltes idees, +sovint centenars o milers. En un país que permeti les patents de programari, +és molt probable que una part substancial de les idees del vostre programa +estiguin ja patentades per diverses companyies. Pot ser que hi hagi +centenars de patents que cobreixin diferents parts del vostre programa. Un +estudi de l'any 2004 va trobar que gairebé 300 patents dels Estats Units +cobrien diverses parts d'un important programa. Dóna tanta feina elaborar un +estudi com aquest que només se n'ha fet un.</p> +<p> +A la pràctica, si sou desenvolupadors de programari, normalment us veureu +tard o d'hora amenaçats per una patent. Quan això passa, podreu escapar-ne +indemnes si trobeu bases legals per invalidar la patent. Podeu intentar-ho; +si tinguéssiu èxit, significaria una mina menys al camp. Si la patent és +particularment amenaçadora per al públic, la <a +href="http://www.pubpat.org">Public Patent Foundation (pubpat.org)</a> pot +fer-se càrrec del cas; aquesta és la seva especialitat. Si demaneu l'ajuda +de la comunitat d'usuaris d'ordinadors en la recerca d'alguna publicació +anterior de la mateixa idea, per a usar-la com a prova per a invalidar una +patent, tots hauríem de respondre amb qualsevol informació útil que puguem +tenir.</p> +<p> +No obstant, combatre les patents d'una en una mai no eliminarà el perill de +les patents de programari, igual que xafar mosquits no eliminarà mai la +malària. No podeu esperar derrotar totes les patents que es creuin pel +vostre camí, de la mateixa manera que no podeu esperar matar tots els +monstres d'un videojoc: tard o d'hora, algun us vencerà i perjudicarà el +vostre programa. L'oficina de patents dels Estats Units publica cada any al +voltant de cent mil patents; els nostres millors esforços mai no podrien +desactivar aquestes mines amb la mateixa rapidesa amb què ells les posen.</p> +<p> +Algunes d'aquestes mines són impossibles de desactivar. Totes les patents de +programari són perjudicials, i totes les patents de programari restringeixen +injustament l'ús del vostre ordinador, però no totes les patents de +programari són invàlides segons els criteris del sistema de patents. Les +patents de programari que podem invalidar són aquelles que són el resultat +d' errors en l'aplicació de les regles del sistema de patents. Quan l'únic +error rellevant és la política de permetre les patents de programari, no hi +ha res a fer.</p> +<p> +Per a aconseguir que una part del castell sigui segura, heu de fer alguna +cosa més que matar els monstres a mesura que apareixen: heu d'acabar amb el +generador que els produeix. Invalidar les patents existents d'una en una no +farà que programar sigui segur. Per a aconseguir-ho, hem de canviar el +sistema de patents, de manera que les patents no puguin amenaçar mai més als +desenvolupadors i als usuaris de programari.</p> +<p> +No hi ha cap conflicte entre aquestes dues campanyes; podem treballar al +mateix temps en l'escapatòria a curt termini i en la solució a llarg +termini. Si ens preocupem d'això, podem fer que els nostres esforços per a +invalidar patents de programari individuals tinguin una doble funció, +construint suports per als esforços de corregir el problema global. El punt +crucial és no igualar patents de programari «dolentes» amb patents de +programari errònies o no vàlides. Cada vegada que invalidem una patent de +programari, cada vegada que parlem del nostres plans per intentar-ho, +hauríem de dir clarament: «Una patent de programari menys, una amenaça menys +per als programadors: l'objectiu és zero».</p> +<p> +A la Unió Europea, la batalla de les patents de programari està arribant a +una fase crucial. Fa un any, el Parlament Europeu va votar decididament +contra les patents de programari. Al maig, el Consell de Ministres va votar +desfer les esmenes del Parlament i va fer una directiva encara pitjor que la +inicial. No obstant, almenys un país que ho va recolzar ha invertit ja el +seu vot. Tots hem de fer el nostre màxim esforç ara mateix per a convèncer +un altre país europeu que canviï el seu vot, i per convèncer els membres +recentment elegits del Parlament Europeu de mantenir el vot anterior. Si us +plau, dirigiu-vos a <a href="http://www.ffii.org/"> www.ffii.org</a> per +obtenir més informació sobre com ajudar i posar-se en contacte amb altres +activistes.</p> +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> + </div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.ca.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>Envieu si us plau les vostres preguntes sobre la FSF i GNU a <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. També hi ha <a +href="/contact/contact.html">altres formes de contactar</a> amb la +FSF. Envieu els enllaços trencats i altres correccions o suggeriments a <a +href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +Vegeu la <a href="/server/standards/README.translations.html">Guia de +traducció</a> per informar-vos sobre la coordinació i publicació de les +traduccions d'aquest article. <br />Contacteu amb l'<a +href="/server/standards/translations/ca/">Equip de traducció</a> per +col·laborar en la traducció al català del web de GNU.</p> +</div> + +<p>Copyright © 2004 Richard Stallman</p> + +<p>Aquesta pàgina es troba sota la <a rel="license" +href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ca">Llicència +Creative Commons Reconeixement-SenseObraDerivada 3.0 Estats Units +d'Amèrica</a>.</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ca.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> +Darrera revisió: <a href="http://www.puigpe.org/">puigpe</a>, 20 d'abril de +2009.</div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +Updated: + +$Date: 2016/07/11 08:08:18 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +</body> +</html> |