diff options
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/br/protecting.html')
-rw-r--r-- | talermerchantdemos/blog/articles/br/protecting.html | 142 |
1 files changed, 142 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/br/protecting.html b/talermerchantdemos/blog/articles/br/protecting.html new file mode 100644 index 0000000..8fe1f0c --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/br/protecting.html @@ -0,0 +1,142 @@ +<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/protecting.en.html" --> + +<!--#include virtual="/server/header.pt-br.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.77 --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>Ajude a Proteger o Direito de Escrever Tanto Software Livre Quanto Não Livre +- Projeto GNU - Free Software Foundation</title> + +<!--#include virtual="/philosophy/po/protecting.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.pt-br.html" --> +<h2>Ajude a Proteger o Direito de Escrever Tanto Software Livre Quanto Não Livre</h2> + +<blockquote><p> +A Liga pela Liberdade da Programação está agora inativa e seu site está +arquivado. Junte-se a nossa campanha para <a +href="http://endsoftpatents.org">acabar com as patentes de software</a>. +</p></blockquote> + +<p> +O direito de se escrever tanto software não livre quando software livre está +ameaçado pelas <a +href="https://web.archive.org/web/20150329143651/http://progfree.org/Patents/patents.html">patentes +de software</a> e pelos <a +href="https://web.archive.org/web/20150329142315/http://progfree.org/Copyright/copyright.html">processos +relacionados com questões de “look-and-feel” da interface como usuário</a>.</p> + +<p> + A Free Software Foundation luta contra esses desafios de vários modos. Eles +includem apoiar e ser membro da <a +href="https://web.archive.org/web/20150329224604/http://www.progfree.org/">League +for Programming Freedom</a> (Liga pela Liberdade da Programação). +</p> + +<p> + A Liga é uma organização com raízes em professores, estudantes, homens de +negócios, programadores, usuários e mesmo empresas de software dedicada à +trazer de volta a liberdade de escrever programas. A Liga não é oposta ao +sistema legal que o Congresso utilizou — copyright sobre programas +individuais. A Liga tem por objetivo reverter mudanças recentes criadas por +juízes em resposta a interesses especiais. +</p> + +<p>A FSF conclama você a se juntar a nós na luta contra esses desafios, <a +href="https://web.archive.org/web/20150329142830/http://progfree.org/Help/help.html">ajudando +a Liga</a>.</p> + +<p> + <strong>A Liga não tem conexões com a Free Software Foundation, e não está +preocupada com a questão do software livre.</strong> A FSF apoia a Liga +porque, assim como qualquer outro desenvolvedor menor do que a Microsoft, +ela está sendo ameaçada pelas patentes de software, e pelo copyright sobre a +interface com o usuário. Você está em perigo, também! Pode parecer mais +fácil ignorar o problema até que você ou seu empregador seja processado, +entretanto é mais prudente se organizar antes que isto aconteça. +</p> + +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> + </div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.pt-br.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>Envie perguntas em geral sobre a FSF e o GNU para <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Também existem <a +href="/contact/">outros meios de contatar</a> a FSF. Links quebrados e +outras correções ou sugestões podem ser enviadas para <a +href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +A equipe de traduções para o português brasileiro se esforça para oferecer +traduções precisas e de boa qualidade, mas não estamos isentos de erros. Por +favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções para +<a +href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>. +</p><p>Consulte o <a href="/server/standards/README.translations.html">Guia +para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e o envio de +traduções das páginas deste site.</p> +</div> + +<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to + files generated as part of manuals) on the GNU web server should + be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this + without talking with the webmasters or licensing team first. + Please make sure the copyright date is consistent with the + document. For web pages, it is ok to list just the latest year the + document was modified, or published. + + If you wish to list earlier years, that is ok too. + Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying + years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable + year, i.e., a year in which the document was published (including + being publicly visible on the web or in a revision control system). + + There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers + Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> +<p>Copyright © 1996, 1997, 1998, 2007, 2008, 2013, 2015 Free Software +Foundation, Inc.</p> + +<p>Esta página está licenciada sob uma licença <a rel="license" +href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pt_BR">Creative +Commons Atribuição-SemDerivações 4.0 Internacional</a>.</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.pt-br.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> +<b>Tradução:</b> Fernando Lozano <a +href="mailto:fsl@centroin.com.br"><fsl@centroin.com.br></a>, 2001; +Rafael Fontenelle <a +href="mailto:rafaelff@gnome.org"><rafaelff@gnome.org></a>, 2017</div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +Última atualização: + +$Date: 2020/05/22 22:05:25 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +</body> +</html> |