diff options
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/br/contradictory-support.html')
-rw-r--r-- | talermerchantdemos/blog/articles/br/contradictory-support.html | 137 |
1 files changed, 137 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/br/contradictory-support.html b/talermerchantdemos/blog/articles/br/contradictory-support.html new file mode 100644 index 0000000..64e8e4d --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/br/contradictory-support.html @@ -0,0 +1,137 @@ +<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/contradictory-support.en.html" --> + +<!--#include virtual="/server/header.pt-br.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.79 --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>Cuidado com o “Suporte” Contraditório - Projeto GNU - Free Software +Foundation</title> + +<!--#include virtual="/philosophy/po/contradictory-support.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.pt-br.html" --> +<h2>Cuidado com o “Suporte” Contraditório</h2> + +<p>por <strong>Richard Stallman</strong></p> + +<p>Existem organizações que proclamam suporte para software livre ou o Projeto +GNU e ensinam turmas no uso de software não livre.</p> + +<p>É possível que eles façam algumas <em>outras</em> coisas que realmente +oferecem suporte a software livre, mas essas turmas certamente não. Pelo +contrário, eles trabalham diretamente contra o movimento software livre +promovendo o uso do software não livre. Isso aumenta a magnitude do problema +prático que é nossa missão corrigir.</p> + +<p>Pior ainda, isso confere legitimidade ao software não livre. O ponto básico +do movimento software livre é que o software não livre é <a +href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">injusto</a> e não +deve existir. É por isso que precisamos de um movimento para +<em>substitui-lo e eliminá-lo</em>. Ensinar a usá-lo passa a mensagem de que +ele que não é um problema; isso se opõe ao movimento software livre no nível +mais profundo.</p> + +<p>Claro, as pessoas têm o direito de afirmar essa visão, mas não devem fingir +que constitui suporte para a nossa causa.</p> + +<p>Ainda mais escandalosamente, algumas dessas organizações afirmam que seus +cursos sobre uso de software não livre estão conectados ou mesmo +certificados pelo Projeto GNU ou pela Free Software Foundation. Nem precisa +dizer que nunca certificaríamos tal curso, nem o recomendaríamos, nem +teríamos nada a ver com isso, nem sequer falaríamos sobre isso, exceto com +condenação.</p> + +<p>Ensinar o uso de programas não livres trabalha contra o software livre; +ensinar isso em associação com o nome GNU ou o termo “software livre” +provoca confusão sobre o que defendemos.</p> + +<p>Se você encontrar uma organização assim, explique esses pontos para as +pessoas que trabalham nela: que esses cursos vão diretamente contra os +princípios do movimento software livre. Explique-lhes por que, se eles +querem ajudar a causa do software livre, eles precisam ensinar as pessoas a +escolher o software livre, e não legitimar o software não livre.</p> + +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> + </div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.pt-br.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>Envie perguntas em geral sobre a FSF e o GNU para <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Também existem <a +href="/contact/">outros meios de contatar</a> a FSF. Links quebrados e +outras correções ou sugestões podem ser enviadas para <a +href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +A equipe de traduções para o português brasileiro se esforça para oferecer +traduções precisas e de boa qualidade, mas não estamos isentos de erros. Por +favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções para +<a +href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>. +</p><p>Consulte o <a href="/server/standards/README.translations.html">Guia +para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e o envio de +traduções das páginas deste site.</p> +</div> + +<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to + files generated as part of manuals) on the GNU web server should + be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this + without talking with the webmasters or licensing team first. + Please make sure the copyright date is consistent with the + document. For web pages, it is ok to list just the latest year the + document was modified, or published. + + If you wish to list earlier years, that is ok too. + Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying + years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable + year, i.e., a year in which the document was published (including + being publicly visible on the web or in a revision control system). + + There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers + Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> +<p>Copyright © 2016 Richard Stallman</p> + +<p>Esta página está licenciada sob uma licença <a rel="license" +href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pt_BR">Creative +Commons Atribuição-SemDerivações 4.0 Internacional</a>.</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.pt-br.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> +Traduzido por: Rafael Fontenelle <a +href="mailto:rafaelff@gnome.org"><rafaelff@gnome.org></a>, 2017.<br/> +Revisado por: André Phellip Ferreira <a +href="mailto:werewolf@cyberdude.com"><werewolf@cyberdude.com></a>, +2018</div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +Última atualização: + +$Date: 2020/05/22 22:05:21 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +</body> +</html> |