diff options
author | Christian Grothoff <christian@grothoff.org> | 2020-10-11 13:29:45 +0200 |
---|---|---|
committer | Christian Grothoff <christian@grothoff.org> | 2020-10-11 13:29:45 +0200 |
commit | 1ae0306a3cf2ea27f60b2d205789994d260c2cce (patch) | |
tree | 53117a55c27601e92172ea82f1d8cd11d355c06c /talermerchantdemos/blog/articles/ru/technological-neutrality.html | |
parent | 2e665813a44988bfd906c0fab773f82652047841 (diff) | |
download | taler-merchant-demos-1ae0306a3cf2ea27f60b2d205789994d260c2cce.tar.gz taler-merchant-demos-1ae0306a3cf2ea27f60b2d205789994d260c2cce.tar.bz2 taler-merchant-demos-1ae0306a3cf2ea27f60b2d205789994d260c2cce.zip |
add i18n FSFS
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/ru/technological-neutrality.html')
-rw-r--r-- | talermerchantdemos/blog/articles/ru/technological-neutrality.html | 151 |
1 files changed, 151 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ru/technological-neutrality.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/technological-neutrality.html new file mode 100644 index 0000000..117e0d7 --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ru/technological-neutrality.html @@ -0,0 +1,151 @@ +<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/technological-neutrality.en.html" --> + +<!--#include virtual="/server/header.ru.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.77 --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>Техническая нейтральность и свободные программы - Проект GNU - Фонд +свободного программного обеспечения</title> + +<!--#include virtual="/philosophy/po/technological-neutrality.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" --> +<h2>Техническая нейтральность и свободные программы</h2> + +<p><a href="http://www.stallman.org/">Ричард Столмен</a></p> + +<p>Разработчики несвободных программ, выступающие против законов по переходу на +свободные программы, часто заявляют, что это нарушает принцип +“технической нейтральности”. Это заключение неверно, но в чем +ошибка?</p> + +<p>Принцип технической нейтральности подразумевает, что государство не должно +задавать предпочтительные или нежелательные виды техники. Например, не +должно быть правил, которые указывают, должны ли государственные учреждения +применять твердотельные накопители или магнитные диски, или должны ли они +применять GNU/Linux или BSD. Вместо этого учреждение должно позволить +предлагать на конкурсе в составе проекта любую приемлемую технику и выбирать +наилучшее/самое дешевое предложение по обычным правилам.</p> + +<p>Принцип технической нейтральности правомерен, но у него есть свои +пределы. Некоторые виды техники вредны; они могут загрязнять воздух или +воду, способствовать устойчивости к антибиотикам, злоупотреблять +пользователями, злоупотреблять рабочими, которые производят эту технику, или +приводить к массовой безработице. Эти виды техники следует облагать +налогами, регулировать, не рекомендовать к употреблению или даже запрещать.</p> + +<p>Принцип технической нейтральности применим только к чисто техническим +решениям. Это не “этическая нейтральность” и не +“социальная нейтральность”; это не относится к решениям +этических и социальных вопросов — таких как выбор между +свободными и несвободными программами.</p> + +<p>Например, когда государство принимает меры по переходу на свободные +программы в целях восстановления вычислительного суверенитета страны и ведет +народ к свободе и сотрудничеству, это не техническое предпочтение. Это +этический, социальный и политический порядок, а не технический выбор. +Государство не должно быть нейтральным в вопросе поддержания свободы людей +или поощрения сотрудничества. Оно не должно быть нейтральным в вопросе +поддержания или восстановления своего суверенитета.</p> + +<p>Долг государства — настаивать на том, чтобы программы в его +общественных учреждениях соблюдали вычислительный суверенитет страны и чтобы +программы, которые преподают в школах, воспитывали учащихся в духе свободы и +сотрудничества. Государство должно настаивать том, чтобы в <a +href="/philosophy/government-free-software.html"> общественных +учреждениях</a> и <a href="/education/edu-schools.html"> учебных +заведениях</a> были исключительно свободные программы. Государство отвечает +за поддержание контроля над своими вычислениями, так что оно не должно +уступать этот контроль <a +href="/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html"> услугам-заменам +программ</a>. Кроме того, <a +href="/philosophy/surveillance-vs-democracy.html"> государство не должно +открывать компаниям записи личных данных</a>, которые оно ведет о гражданах.</p> + +<p>Когда техническое решение не сопряжено ни с какими этическими императивами, +его можно обсуждать с позиций технической нейтральности. </p> + +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> + </div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>Пожалуйста, присылайте общие запросы фонду и GNU по адресу <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Есть также <a +href="/contact/">другие способы связаться</a> с фондом. Отчеты о +неработающих ссылках и другие поправки или предложения можно присылать по +адресу <a href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +Мы старались сделать этот перевод точным и качественным, но исключить +возможность ошибки мы не можем. Присылайте, пожалуйста, свои замечания и +предложения по переводу по адресу <a +href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>. +</p><p>Сведения по координации и предложениям переводов наших статей см. в +<a href="/server/standards/README.translations.html">“Руководстве по +переводам”</a>.</p> +</div> + +<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to + files generated as part of manuals) on the GNU web server should + be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this + without talking with the webmasters or licensing team first. + Please make sure the copyright date is consistent with the + document. For web pages, it is ok to list just the latest year the + document was modified, or published. + + If you wish to list earlier years, that is ok too. + Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying + years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable + year, i.e., a year in which the document was published (including + being publicly visible on the web or in a revision control system). + + There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers + Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> +<p>Copyright © 2015 Free Software Foundation, Inc.</p> + +<p>Это произведение доступно по <a rel="license" +href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ru">лицензии +Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция — Без +производных произведений</em>) 3.0 США</a>.</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ru.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> +<em>Внимание! В подготовке этого перевода участвовал только один человек. Вы +можете существенно улучшить перевод, если проверите его и расскажете о +найденных ошибках в <a +href="http://savannah.gnu.org/projects/www-ru">русской группе переводов +gnu.org</a>.</em></div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +Обновлено: + +$Date: 2015/03/26 16:28:11 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +</body> +</html> |