diff options
author | Christian Grothoff <christian@grothoff.org> | 2020-10-11 13:29:45 +0200 |
---|---|---|
committer | Christian Grothoff <christian@grothoff.org> | 2020-10-11 13:29:45 +0200 |
commit | 1ae0306a3cf2ea27f60b2d205789994d260c2cce (patch) | |
tree | 53117a55c27601e92172ea82f1d8cd11d355c06c /talermerchantdemos/blog/articles/nb/gnu-history.html | |
parent | 2e665813a44988bfd906c0fab773f82652047841 (diff) | |
download | taler-merchant-demos-1ae0306a3cf2ea27f60b2d205789994d260c2cce.tar.gz taler-merchant-demos-1ae0306a3cf2ea27f60b2d205789994d260c2cce.tar.bz2 taler-merchant-demos-1ae0306a3cf2ea27f60b2d205789994d260c2cce.zip |
add i18n FSFS
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/nb/gnu-history.html')
-rw-r--r-- | talermerchantdemos/blog/articles/nb/gnu-history.html | 201 |
1 files changed, 201 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/nb/gnu-history.html b/talermerchantdemos/blog/articles/nb/gnu-history.html new file mode 100644 index 0000000..bb08c82 --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/nb/gnu-history.html @@ -0,0 +1,201 @@ +<!--#set var="PO_FILE" + value='<a href="/gnu/po/gnu-history.nb.po"> + https://www.gnu.org/gnu/po/gnu-history.nb.po</a>' + --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/gnu/gnu-history.html" + --><!--#set var="DIFF_FILE" value="" + --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2008-01-21" --> +<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/gnu-history.en.html" --> + +<!--#include virtual="/server/header.nb.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.77 --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>Oversikt over GNU-systemet - GNU prosjektet - Free Software Foundation</title> +<meta name="Keywords" content="GNU, GNU prosjektet, FSF, fri programvare, Free Software Foundation, +historie" /> + +<!--#include virtual="/gnu/po/gnu-history.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.nb.html" --> +<!--#include virtual="/server/outdated.nb.html" --> +<h2>Oversikt over GNU-systemet</h2> + +<p> +Operativsystemet GNU er et komplett fri programvare-system, kompatibelt med +Unix. GNU står får «GNU's Not Unix» («GNU er ikke Unix»). <a +href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a> skrev <a +href="/gnu/initial-announcement.html">den første annonseringen</a> av +GNU-prosjektet i september 1983. En lenger versjon, kallt <a +href="/gnu/manifesto.html">GNU manifestet</a> ble publisert i mars 1985. Det +har blitt oversatt til en rekke <a +href="/gnu/manifesto.html#translations">andre språk</a>.</p> + +<p> +Navnet «GNU» ble valgt fordi det oppfylte et par krav; først og fremst var +det et rekursivt akronym (eller en selvrefererende forkortelse) for «GNU's +Not Unix» («GNU er ikke Unix»), for det andre, fordi det var et ekte ord, og +for det tredje, det var morsomt å uttale (eller å <a +href="http://www.poppyfields.net/poppy/songs/gnu.html">synge</a>).</p> + +<p> +Ordet «fri» i «fri programvare» står for <a +href="/philosophy/free-sw.html">frihet</a>, ikke pris. Du kan, men er ikke +nødt til, å betale for GNU-programvare. Enten eller, når du først har +programvaren vil du ha fire spesifikke friheter ved å bruke det. Har du +friheten til å kjøre programmet som du ønsker; friheten til å kopiere +programmet, og gi det til dine venner og kolleger; friheten til å endre +programmet dersom du skulle ønske det, ved å ha full tilgang til +kildekoden. For det tredje friheten til å distribuere en forbedret versjon, +og således hjelpe vårt fellesskap. (Om du distribuerer GNU-programvare har +du anledning til å ta betaling for det fysiske arbeidet av å overføre en +kopi, men du får også gi programvaren bort gratis.)</p> + +<p> +GNU-prosjektet startet i 1984 som et forsøk på å bringe tilbake den +hjelpende ånden som gjennomsyret dataverden i de tidligste årene — å +igjen gjøre samarbeid mulig ved å fjerne hindringene som blir satt av eierne +til privateid, proprietær programvare.</p> + +<p> +Når Richard Stallman startet sin karriere ved MIT i 1971, jobbet han i en +gruppe som utelukkende brukte <a href="/philosophy/free-sw.html">fri +programvare</a>. Selv programvareselskap distribuerte ofte fri programvare, +og programmerere hadde muligheten til å samarbeide med hverandre, noe de +ofte også gjorde.</p> + +<p> +På 1980-tallet var nesten all programvare <a +href="/philosophy/categories.html#ProrietarySoftware">proprietær</a>, +hvilket betyr at eierne forbød og motarbeidet samarbeid mellom brukerne. +Dette gjorde GNU-prosjektet nødvendig.</p> + +<p> +Hver eneste databruker trenger et operativsystem; dersom det ikke eksisterer +noe fritt operativsystem vil du ikke ha mulighet for å bruke datamaskinen +uten proprietær programvare. Dette innebar at vi først måtte skrive et +fritt operativsystem.</p> + +<p> +Vi besluttet å gjøre operativsystemet kompatibelt med Unix siden dets +gjennomgående design allerede var bevist og tested. Dette gjorde også at +det ble enkelt for Unix-brukere å skifte fra Unix til GNU.</p> + +<p> +Et Unix-lignende operativsystem er mye mer enn kun en kjerne; det inneholder +også kompilatorer, editorer, tekstformateringsprogrammer, e-postprogramvare, +og mange andre komponenter. Alt dette tilsier at oppgaven å skrive et helt +operativsystem er en enorm jobb. Vi startet i januar 1984. Det tok mange +år. I 1985 ble <a href="http://fsf.org/">Free Software Foundation</a> +stiftet, i utgangspunktet for å fremskaffe midler for å utvikle GNU.</p> + +<p>Innen 1990 hadde vi enten funnet eller skrevet alle de største komponentene +med unntak én komponent — kjernen. I 1991 ble Linux, en Unix-lignende +kjerne, utviklet av Linus Torvalds, og denne ble gjort til fri programvare i +1992. Ved å kombinere Linux med det nær-komplette GNU-systemet, hadde vi et +komplett operativsystem: GNU/Linux-systemet. Det er gjort anslag at et +titalls millioner mennesker idag bruker GNU/Linux-systemer, inkludert +Slackware, Debian, Red Hat, med andre.</p> + +<p> +GNU-prosjektet er dog ikke begrenset til å utvikle operativsystem. Vårt mål +er å tilby et stort spekter av programvare som mange brukere vil ha. <!-- +This includes application software. (hard to translate) --> Se <a +href="/directory/">fri progrmvare katalogen</a> for en oversikt over fri +programvare.</p> + +<p> +Vi ønsker også å tilby programvare for brukere som ikke er eksperter på +datamaskiner. Derfor utviklet vi <a href="http://www.gnome.org/">et +grafiskk skrivebordsmiljø (GNOME)</a> for å hjelpe nybegynnere å bruke +GNU-systemet.</p> + +<p>Vi ønsker ogs å tilby spill og andre avslapningsprogrammer. Mange <a +href="http://directory.fsf.org/wiki/Category/Game">frie spill</a> er +allerede tilgjengelige.</p> + +<p> +Hvor langt kan fri programvare gå? Det er i virkeligheten ingen grenser, +med unntak av når <a +href="/philosophy/fighting-software-patents.html">patentlover forhindrer fri +programvare</a>. Det ultimate målet er å kunne tilby fri programvare for å +gjøre alt hva databrukere ønsker å gjøre på datamaskinene sine — og +således gjøre proprietær programvare overflødig.</p> + + +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> + </div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.nb.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>Vennligst send forespørsler om FSF & GNU til <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Det er også <a +href="/contact/">andre måter å kontakt</a> FSF på. Vennligst send brukne +lenker (eller andre råd) til <a +href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +Vennligst se <a +href="/server/standards/README.translations.html">Translations README</a> +for informasjon om koordinering og innsendelse av oversettelser av denne +siden.</p> +</div> + +<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to + files generated as part of manuals) on the GNU web server should + be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this + without talking with the webmasters or licensing team first. + Please make sure the copyright date is consistent with the + document. For web pages, it is ok to list just the latest year the + document was modified, or published. + + If you wish to list earlier years, that is ok too. + Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying + years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable + year, i.e., a year in which the document was published (including + being publicly visible on the web or in a revision control system). + + There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers + Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> +<p>Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2005, 2007 Free +Software Foundation, Inc.</p> + +<p>Denne siden er lisensiert under en <a rel="license" +href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.no">Creative +Commons Navngivelse-IngenBearbeidelse 3.0 USA lisens</a>.</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.nb.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> +Translation: Andreas Tolfsen <ato@online.no>, 2007</div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +Oppdatert: + +$Date: 2017/06/16 08:01:31 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +</body> +</html> |