diff options
author | Christian Grothoff <christian@grothoff.org> | 2020-10-11 13:29:45 +0200 |
---|---|---|
committer | Christian Grothoff <christian@grothoff.org> | 2020-10-11 13:29:45 +0200 |
commit | 1ae0306a3cf2ea27f60b2d205789994d260c2cce (patch) | |
tree | 53117a55c27601e92172ea82f1d8cd11d355c06c /talermerchantdemos/blog/articles/ko/amazon-nat.html | |
parent | 2e665813a44988bfd906c0fab773f82652047841 (diff) | |
download | taler-merchant-demos-1ae0306a3cf2ea27f60b2d205789994d260c2cce.tar.gz taler-merchant-demos-1ae0306a3cf2ea27f60b2d205789994d260c2cce.tar.bz2 taler-merchant-demos-1ae0306a3cf2ea27f60b2d205789994d260c2cce.zip |
add i18n FSFS
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/ko/amazon-nat.html')
-rw-r--r-- | talermerchantdemos/blog/articles/ko/amazon-nat.html | 116 |
1 files changed, 116 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ko/amazon-nat.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ko/amazon-nat.html new file mode 100644 index 0000000..83fe70b --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ko/amazon-nat.html @@ -0,0 +1,116 @@ +<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/amazon-nat.en.html" --> + +<!--#include virtual="/server/header.ko.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.77 --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>냇이 보낸 아마존 메일 - GNU 프로젝트 - 자유 소프트웨어 재단 (FSF)</title> + +<!--#include virtual="/philosophy/po/amazon-nat.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.ko.html" --> +<h2>냇이 보낸 아마존 메일</h2> + +<p>이 메일은 아마존 불매운동과 관련해서 냇 프리드먼(Nat Friedman)이 보내온 것입니다. 아마존 불매운동에 대한 <a +href="/philosophy/amazon.html">캠페인 페이지</a>를 읽고, 링크 생성 등으로 불매운동을 지원해 주세요!</p> + +<pre> +Date: Thu, 23 Dec 1999 17:26:30 -0500 (EST) +From: Nat Friedman <nat@nat.org> +To: Richard Stallman <rms@gnu.org> +Subject: Amazon Boycott Success! +Content-Type: text/plain; charset=us-ascii +Content-Length: 658 + +안녕하세요, 리처드 + + 아마존의 터무니 없는 원클릭 특허에 대한 저항을 불러 일으키려는 +당신의 노력은 성과가 있는 것 같아요! 제 아버지가 증권매매인인데, +오늘 저녁에 불매운동과 당신의 역할이 (매우 정확하게) 묘사되어 있는 +증권가 찌라시 기사 하나를 제게 보여 주셨어요. 이 기사가 증권가에 +폭넓게 뿌려졌을 것이 분명한데, (주가가 하락할 만한 뚜렷한 다른 +이유가 없기 때문에) 그 영향으로 오늘 아마존 주가가 7포인트 +하락했어요. + + 아마도 아마존이 경제적 손실을 보고 있기 때문에 좀 더 관심을 +받게 될 거예요. + + 축하합니다! 계속 수고해 주세요. + +언제나 변함없는 성원을 보내며... +냇 +</pre> + +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> + </div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.ko.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>FSF와 GNU에 대한 문의는 <a href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a> 앞으로 보내 +주세요. FSF에 대한 <a href="/contact/">다른 연락 방법</a>도 있습니다. 끊어진 링크나 다른 수정 사항 또는 제안은 +<a href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a> 앞으로 보내 +주세요.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +이 글의 다른 언어 번역문 작성이나 제출에 대한 정보는 <a +href="/server/standards/README.translations.html">번역 안내</a>를 참고해 주세요.</p> +</div> + +<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to + files generated as part of manuals) on the GNU web server should + be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this + without talking with the webmasters or licensing team first. + Please make sure the copyright date is consistent with the + document. For web pages, it is ok to list just the latest year the + document was modified, or published. + + If you wish to list earlier years, that is ok too. + Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying + years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable + year, i.e., a year in which the document was published (including + being publicly visible on the web or in a revision control system). + + There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers + Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> +<p>Copyright © 1999, 2007, 2008, 2014 Free Software Foundation, Inc.</p> + +<p>이 페이지는 <a rel="license" +href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ko">크리에이티브 커먼스 +저작자표시-변경금지 3.0 미국 이용허락서</a>에 따라 이용할 수 있습니다.</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ko.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> + </div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +최종 수정일: + +$Date: 2014/07/05 04:58:37 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +</body> +</html> |