diff options
author | Christian Grothoff <christian@grothoff.org> | 2020-10-11 13:29:45 +0200 |
---|---|---|
committer | Christian Grothoff <christian@grothoff.org> | 2020-10-11 13:29:45 +0200 |
commit | 1ae0306a3cf2ea27f60b2d205789994d260c2cce (patch) | |
tree | 53117a55c27601e92172ea82f1d8cd11d355c06c /talermerchantdemos/blog/articles/it/about-gnu.html | |
parent | 2e665813a44988bfd906c0fab773f82652047841 (diff) | |
download | taler-merchant-demos-1ae0306a3cf2ea27f60b2d205789994d260c2cce.tar.gz taler-merchant-demos-1ae0306a3cf2ea27f60b2d205789994d260c2cce.tar.bz2 taler-merchant-demos-1ae0306a3cf2ea27f60b2d205789994d260c2cce.zip |
add i18n FSFS
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/it/about-gnu.html')
-rw-r--r-- | talermerchantdemos/blog/articles/it/about-gnu.html | 162 |
1 files changed, 162 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/it/about-gnu.html b/talermerchantdemos/blog/articles/it/about-gnu.html new file mode 100644 index 0000000..a10e360 --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/it/about-gnu.html @@ -0,0 +1,162 @@ +<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/about-gnu.en.html" --> + +<!--#include virtual="/server/header.it.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.86 --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>Informazioni sul sistema operativo GNU - Progetto GNU - Free Software +Foundation</title> + +<!--#include virtual="/gnu/po/about-gnu.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.it.html" --> +<h2>Informazioni sul sistema operativo GNU </h2> + +<blockquote> +<p>Il nome “GNU” è un acronimo ricorsivo per “GNU's Not Unix!” (GNU non è +Unix!); si pronuncia come <a href="/gnu/pronunciation.html">una sola sillaba +con la g dura</a>, come “gru” ma con la lettera “n” al posto della “r”.</p> +</blockquote> + +<p>[<a href="/gnu/gnu.html">Altri articoli generici e storici sul sistema +GNU.</a>]</p> + +<p>GNU venne fondato da Richard Stallman (rms) nel 1983 come sistema operativo +risultante dalla collaborazione di molti sviluppatori orientati a garantire +la libertà e il controllo delle elaborazioni di tutti gli utenti di +software. RMS rimane al giorno d'oggi nel progetto, con il titolo di Chief +GNUisance.</p> + +<p>Lo scopo principale del progetto GNU è di fornire un sistema operativo +compatibile con Unix che sia al 100% composto da <a +href="/philosophy/free-sw.html">software libero</a>. Non libero al 95% o +99.5%, bensì al 100%. Il nome del sistema, GNU, è un acronimo ricorsivo e +significa GNU's Not Unix (GNU Non è Unix)—un modo per rendere tributo +alle idee tecniche di Unix e, al contempo, sottolineare la differenza dallo +stesso. Tecnicamente GNU è simile a Unix, ma a differenza di Unix GNU +conferisce libertà ai propri utenti. </p> + +<p><a href="/distros/free-distros.html">Distribuzioni di GNU completamente +libere</a> (“distros”) che raggiungono lo scopo prefissato sono +già oggi disponibili, molte delle quali utilizzano il <a +href="http://www.fsfla.org/svnwiki/selibre/linux-libre/">kernel +Linux-libre</a> (la <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">relazione tra GNU il +kernel Linux</a> è descritta approfonditamente in altra sede). I <a +href="/software/software.html">pacchetti GNU </a> sono stati progettati per +lavorare assieme e creare così un sistema GNU funzionante. Di fatto il caso +ha voluto che essi servissero anche da comun “denominatore” per +molte distribuzioni, motivo per cui i contributi ai pacchetti GNU aiutano la +comunità del software libero nel suo complesso. Quello dedicato a GNU è +naturalmente un lavoro in corso, il cui scopo è la creazione di un sistema +che conferisca agli utenti la maggior libertà possibile. I pacchetti GNU +includono applicazioni orientate all'utente, programmi di utilità, +strumenti, librerie e persino videogiochi —tutti i programmi che un +sistema operativo può utilmente offrire ai propri utenti. <a +href="/help/evaluation.html">Pacchetti nuovi sono ben accetti.</a> </p> + +<p>Migliaia di persone si sono unite volontariamente per fare di GNU il +successo che è oggi, e ci sono <a href="/help/help.html">molti modi in cui +si può contribuire</a>, sia tecnicamente che non. Gli sviluppatori di GNU si +riuniscono di quando in quando negli <a href="/ghm/ghm.html">incontri per +Hacker GNU</a>, qualche volta come parte delle conferenze di <a +href="http://libreplanet.org/">LibrePlanet</a> che radunano una più ampia +comunità di software libero. </p> + +<p>GNU è stato sostenuto in diverse maniere dalla <a +href="http://www.fsf.org/">Free Software Foundation</a>, l'organizzazione +non-profit fondata sempre da rms per sostenere gli ideali del software +libero. Tra le altre cose, la FSF accetta incarichi e rinunzie di copyright, +per cui può rappresentare in tribunale i programmi GNU (Per motivi di +trasparenza specifichiamo che il contributo di un programma al progetto GNU +<em>non</em> richiede il trasferimento del copyright alla FSF. Qualora il +copyright venga ceduto alla FSF, questa farà rispettare la licenza GPL del +programma ceduto, qualora fosse violata. Se invece il copyright non fosse +ceduto, l'onere di assicurarne il rispetto spetterà a voi.)</p> + +<p>Il fine ultimo è quello di fornire software libero che svolga tutti i +compiti che un utente possa richiedere—facendo così del software +proprietario uno spettro del passato.</p> + +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> + </div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.it.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>Per informazioni su FSF e GNU rivolgetevi, possibilmente in inglese, a <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Ci sono anche <a +href="/contact/">altri modi di contattare</a> la FSF. Inviate segnalazioni +di link non funzionanti e altri suggerimenti relativi alle pagine web a <a +href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +Le traduzioni italiane sono effettuate ponendo la massima attenzione ai +dettagli e alla qualità, ma a volte potrebbero contenere imperfezioni. Se ne +riscontrate, inviate i vostri commenti e suggerimenti riguardo le traduzioni +a <a +href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a> +oppure contattate direttamente il <a +href="http://savannah.gnu.org/projects/www-it/">gruppo dei traduttori +italiani</a>.<br/>Per informazioni su come gestire e inviare traduzioni +delle nostre pagine web consultate la <a +href="/server/standards/README.translations.html">Guida alle traduzioni</a>.</p> +</div> + +<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to + files generated as part of manuals) on the GNU web server should + be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this + without talking with the webmasters or licensing team first. + Please make sure the copyright date is consistent with the + document. For web pages, it is ok to list just the latest year the + document was modified, or published. + + If you wish to list earlier years, that is ok too. + Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying + years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable + year, i.e., a year in which the document was published (including + being publicly visible on the web or in a revision control system). + + There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers + Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> +<p>Copyright © 2014, 2017, 2018 Free Software Foundation, Inc.</p> + +<p>Questa pagina è distribuita secondo i termini della licenza <a rel="license" +href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons +Attribuzione - Non opere derivate 4.0 internazionale</a> (CC BY-ND 4.0).</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.it.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> +Traduzione originale di mrtx. Revisione di Enrico Bella, Andrea Pescetti.</div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +Ultimo aggiornamento: + +$Date: 2018/12/15 14:46:08 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +<!-- for class="inner", starts in the banner include --> +</body> +</html> |