diff options
author | Christian Grothoff <christian@grothoff.org> | 2020-10-11 13:29:45 +0200 |
---|---|---|
committer | Christian Grothoff <christian@grothoff.org> | 2020-10-11 13:29:45 +0200 |
commit | 1ae0306a3cf2ea27f60b2d205789994d260c2cce (patch) | |
tree | 53117a55c27601e92172ea82f1d8cd11d355c06c /talermerchantdemos/blog/articles/fr/freedom-or-copyright-old.html | |
parent | 2e665813a44988bfd906c0fab773f82652047841 (diff) | |
download | taler-merchant-demos-1ae0306a3cf2ea27f60b2d205789994d260c2cce.tar.gz taler-merchant-demos-1ae0306a3cf2ea27f60b2d205789994d260c2cce.tar.bz2 taler-merchant-demos-1ae0306a3cf2ea27f60b2d205789994d260c2cce.zip |
add i18n FSFS
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/fr/freedom-or-copyright-old.html')
-rw-r--r-- | talermerchantdemos/blog/articles/fr/freedom-or-copyright-old.html | 220 |
1 files changed, 220 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/fr/freedom-or-copyright-old.html b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/freedom-or-copyright-old.html new file mode 100644 index 0000000..63940c7 --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/fr/freedom-or-copyright-old.html @@ -0,0 +1,220 @@ +<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/freedom-or-copyright-old.en.html" --> + +<!--#include virtual="/server/header.fr.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.77 --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>La liberté… ou le copyright ? (ancienne version) - Projet GNU - Free +Software Foundation</title> + +<!--#include virtual="/philosophy/po/freedom-or-copyright-old.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" --> +<h2>La liberté… ou le copyright ? (ancienne version)</h2> + +<div class="announcement"> +<blockquote><p>Il existe une <a href="/philosophy/freedom-or-copyright.html">version +actualisée</a> de cet article.</p></blockquote> +</div> + +<p> + par <strong>Richard Stallman</strong> +</p> + +<blockquote> +<p> +Le meilleur des mondes avec les livres électroniques : plus de bouquiniste, +plus de prêt de livre à un ami, plus d'emprunt à une bibliothèque publique, +plus d'achat sans utiliser une carte de crédit qui permet d'identifier ce +que vous lisez. Lire un livre électronique sans autorisation, même cela est +un délit. +</p> +</blockquote> + +<p> +Il était une fois, à l'époque de la presse à imprimer, une nouvelle +réglementation industrielle qui s'appliquait au métier de l'écriture et de +l'imprimerie. On l'avait appelée le copyright. Le but du copyright était +d'encourager la publication d'une variété d'œuvres écrites. Sa méthode était +d'obliger les éditeurs à obtenir la permission des auteurs pour réimprimer +leurs œuvres récentes.</p> + +<p> +Le lecteur moyen avait peu de raisons de ne pas être d'accord, dans la +mesure où le copyright se limitait à la publication, pas à ce qu'il pouvait +faire. Même si le prix s'en trouvait légèrement augmenté, il ne s'agissait +que d'argent. Le copyright était bénéfique pour le public, comme prévu, et +ne représentait pas pour lui un grand fardeau. Il remplissait bien son rôle +– à l'époque.</p> + +<p> +Puis une nouvelle façon de distribuer l'information est apparue : les +ordinateurs et les réseaux. La technologie numérique a pour avantage de +faciliter la copie et la manipulation de l'information, qu'il s'agisse de +logiciels, de musique ou de livres. Les réseaux offrent une possibilité +d'accès illimité à toutes sortes de données – une utopie de l'information.</p> + +<p> +Mais un obstacle barrait la route : le copyright. Les lecteurs qui +utilisaient leurs ordinateurs pour partager l'information publiée étaient +techniquement des contrevenants au copyright. Le monde avait changé, et la +réglementation industrielle de jadis était devenue une restriction pour le +public qu'elle était censée servir.</p> + +<p> +Dans une démocratie, une loi qui interdit une activité populaire, naturelle +et utile est normalement bien vite assouplie. Mais le puissant lobby des +éditeurs était déterminé à empêcher le public de tirer avantage de ses +ordinateurs et a trouvé dans le copyright l'arme qu'il fallait. Sous son +influence, plutôt que d'assouplir le copyright en fonction des nouvelles +circonstances, les gouvernements l'ont rendu plus strict que jamais, +imposant de rudes pénalités aux lecteurs pris en train de partager.</p> + +<p> +Mais ce n'était pas tout. Les ordinateurs peuvent devenir de puissants +outils de domination quand seules quelques personnes contrôlent ce que font +les ordinateurs des autres. Les éditeurs ont vite compris qu'en forçant les +gens à utiliser des logiciels spécifiques pour regarder des vidéos et lire +des livres électroniques, ils pouvaient gagner un pouvoir sans précédent : +astreindre les gens à payer et à s'identifier, chaque fois qu'ils liraient +un livre !</p> + +<p> +Le rêve pour les éditeurs… Ces derniers persuadèrent le gouvernement +américain de promulguer la loi de 1998 dite <abbr title="Digital Millennium +Copyright Act">DMCA</abbr><a id="TransNote1-rev" +href="#TransNote1"><sup>1</sup></a>. Cette loi leur donne un pouvoir +juridique absolu sur tout ce que pourrait faire un lecteur avec un livre +électronique, tant qu'ils publient le livre sous forme chiffrée. Le lire +sans autorisation, même cela est un délit !</p> + +<p> +Nous bénéficions toujours des libertés traditionnelles avec les livres +imprimés. Mais si les livres électroniques remplacent un jour les livres +imprimés, cette exception sera pratiquement inutile. Avec « l'encre +électronique », qui permet de télécharger un nouveau texte sur ce qui +pourrait passer pour du papier imprimé, même les journaux deviendraient +éphémères. Imaginez : plus de bouquiniste, plus de prêt de livres à un ami, +plus d'emprunt à la bibliothèque publique – plus de « fuite » qui +permettrait à quelqu'un de lire sans payer (et si l'on en croit les +publicités pour Microsoft Reader, plus d'acquisition anonyme de livres non +plus). C'est là le monde que les éditeurs ont en tête pour nous.</p> + +<p> +Pourquoi y a-t-il aussi peu de débat public autour de ces changements +d'importance ? La plupart des citoyens n'ont pas encore eu l'occasion de +s'attaquer aux questions politiques nées de cette technologie futuriste. De +plus, on a enseigné au public que le copyright « protège » les détenteurs du +copyright, avec comme implication que ses intérêts à lui ne comptent pas (le +terme trompeur « <a href="/philosophy/not-ipr.html">propriété +intellectuelle</a> » alimente aussi ce point de vue ; de plus, il incite à +considérer plusieurs branches du droit presque totalement différentes – le +droit du copyright et le droit des brevets, par exemple – comme un seul et +même sujet).</p> + +<p> +Mais quand le grand public commencera à utiliser les livres électroniques et +qu'il découvrira le régime que les éditeurs ont concocté pour lui, il +commencera à entrer dans la résistance. L'humanité n'acceptera pas ce joug +<cite>ad vitam æternam</cite>.</p> + +<p> +Les éditeurs aimeraient nous faire croire qu'un copyright répressif est la +seule façon de garder l'art en vie, mais nous n'avons pas besoin d'une +guerre contre le partage pour favoriser la diversité des œuvres publiées : +comme l'ont montré les Grateful Dead, la copie privée parmi les fans n'est +pas forcément un problème pour les artistes (en 2007, Radiohead a gagné des +millions en invitant ses fans à copier un album et à payer le montant qu'ils +voulaient ; quelques années auparavant, Stephen King avait gagné des +centaines de milliers de dollars pour un livre électronique que les gens +pouvaient copier). En légalisant la copie de livres électroniques entre +amis, nous pouvons transformer le copyright en ce qu'il fut, une +réglementation industrielle.</p> + +<p> +Pour certains types d'écrits, il faut même aller plus loin. Les articles de +recherche et les monographies, tout le monde doit être encouragé à les +republier en ligne « verbatim » (sans modification). Cela contribue à +protéger les travaux universitaires tout en les rendant plus +accessibles. Pour ce qui est des manuels et de la plupart des ouvrages de +référence, la publication de versions modifiées doit elle aussi être +permise, dans la mesure où cela encourage les améliorations.</p> + +<p> +À terme, quand les réseaux informatiques permettront de faire transiter de +petites sommes d'argent, l'ensemble du raisonnement aboutissant à +restreindre la copie verbatim aura fait long feu. Si vous aimez un livre et +qu'un menu contextuel vous invite à « cliquer ici pour envoyer un dollar à +l'auteur », ne cliqueriez-vous pas ? Le copyright sur les livres et la +musique, tel qu'il s'applique aujourd'hui à la distribution de copies +verbatim non modifiées, deviendra complètement obsolète. Et ce ne sera pas +trop tôt !</p> +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> +<hr /><b>Note de traduction</b><ol> +<li id="TransNote1">Loi sur le copyright du millénaire numérique. <a +href="#TransNote1-rev" class="nounderline">↑</a></li></ol></div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Il existe aussi <a +href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens +orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à <a +href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne +qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires +sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les +traductions, à <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> +<web-translators@gnu.org></a>.</p> +<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des +traductions de nos pages web, reportez-vous au <a +href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p> +</div> + +<p>Copyright © 1999, 2008 Richard M. Stallman</p> + +<p>Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a +rel="license" +href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.fr">Creative +Commons attribution de paternité, pas de modification, 3.0 États-Unis +(CC BY-ND 3.0 US)</a>.</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.fr.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> +Traduction : Pierre-Yves Enderlin.<br />Révision : <a +href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a></div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +Dernière mise à jour : + +$Date: 2018/11/03 21:59:48 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +</body> +</html> |