diff options
author | Christian Grothoff <christian@grothoff.org> | 2020-10-11 13:29:45 +0200 |
---|---|---|
committer | Christian Grothoff <christian@grothoff.org> | 2020-10-11 13:29:45 +0200 |
commit | 1ae0306a3cf2ea27f60b2d205789994d260c2cce (patch) | |
tree | 53117a55c27601e92172ea82f1d8cd11d355c06c /talermerchantdemos/blog/articles/es/microsoft-old.html | |
parent | 2e665813a44988bfd906c0fab773f82652047841 (diff) | |
download | taler-merchant-demos-1ae0306a3cf2ea27f60b2d205789994d260c2cce.tar.gz taler-merchant-demos-1ae0306a3cf2ea27f60b2d205789994d260c2cce.tar.bz2 taler-merchant-demos-1ae0306a3cf2ea27f60b2d205789994d260c2cce.zip |
add i18n FSFS
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/es/microsoft-old.html')
-rw-r--r-- | talermerchantdemos/blog/articles/es/microsoft-old.html | 148 |
1 files changed, 148 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/es/microsoft-old.html b/talermerchantdemos/blog/articles/es/microsoft-old.html new file mode 100644 index 0000000..b269ef1 --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/es/microsoft-old.html @@ -0,0 +1,148 @@ +<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/microsoft-old.en.html" --> + +<!--#include virtual="/server/header.es.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.77 --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>¿Es Microsoft el Gran Satanás? (versión antigua) - Proyecto GNU - Free +Software Foundation</title> + +<!--#include virtual="/philosophy/po/microsoft-old.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.es.html" --> +<h2>¿Es Microsoft el Gran Satanás? (versión antigua)</h2> + +<div class="announcement"> +<blockquote><p>Existe una <a href="/philosophy/microsoft.html">versión actualizada</a> de +este artículo.</p></blockquote> +</div> + +<p>Muchos piensan que Microsoft es la amenaza monstruosa de la industria del +software. Incluso hay una campaña para boicotear a Microsoft. Este +sentimiento se ha vuelto más intenso desde que Microsoft comenzó a mostrar +una hostilidad activa en contra del software libre.</p> + +<p>En la comunidad del software libre, nuestra perspectiva es diferente. Vemos +que Microsoft está haciendo algo que es malo para los usuarios de software: +desarrollar software <a +href="/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware">privativo</a> y por +lo tanto negar a los usuarios su derecho a la libertad.</p> + +<p>Pero Microsoft no está sola en esto; casi todas las compañías de software +tratan del mismo modo a los usuarios. Si otras compañías logran dominar a un +número menor de usuarios en comparación con Microsoft, no es porque no lo +intenten.</p> + +<p>Con esto no pretendemos excusar a Microsoft. Es más bien un recordatorio de +que Microsoft es la consecuencia natural de una industria del software +basada en la <a href="/philosophy/shouldbefree.html">división de los +usuarios y la privación de su libertad</a>. Cuando criticamos a Microsoft, +no debemos eximir a las otras compañías que también desarrollan software +privativo. En la FSF no utilizamos software privativo alguno, ni de +Microsoft ni de nadie.</p> + +<p>En los «documentos de Halloween», aparecidos al final de octubre de 1998, +los ejecutivos de Microsoft manifestaban la intención de utilizar diversos +métodos para obstaculizar el desarrollo de software libre: concretamente, +diseñando protocolos y formatos de archivos secretos, y patentando +algoritmos y características de software.</p> + +<p>Estas políticas obstruccionistas no son nada nuevo: Microsoft, y muchas +otras compañías de software, han estado haciéndolo durante años. En el +pasado, probablemente, su motivación era atacarse entre ellos; ahora, parece +ser, nos han convertido en uno de sus blancos. Pero ese cambio de motivación +no tiene ninguna consecuencia práctica, porque los acuerdos secretos y las +patentes de software constituyen un obstáculo para todos, sin importar quién +sea «el objetivo».</p> + +<p>Las patentes y el secretismo amenazan al software libre. Han sido un gran +obstáculo en el pasado y debemos contar con que lo serán aun más en el +futuro. Pero esto no es diferente de lo que iba a pasar incluso si Microsoft +no nos hubiera prestado atención. Lo único realmente importante de los +«documentos de Halloween» es que Microsoft parece creer que el <a +href="/gnu/linux-and-gnu.html">sistema GNU/Linux</a> tiene un gran potencial +de éxito.</p> + +<p>Gracias, Microsoft, y por favor, quítate de en medio.</p> +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> + </div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.es.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Existen también <a +href="/contact/">otros medios para contactar</a> con la FSF. <br /> Para +avisar de enlaces rotos y proponer otras correcciones o sugerencias, +diríjase a <a +href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones +fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer +errores.<br /> Envíe sus comentarios y sugerencias sobre las traducciones a +<a +href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>. +</p><p>Consulte la <a href="/server/standards/README.translations.html">Guía +para las traducciones</a> para obtener información sobre la coordinación y +el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p> +</div> + +<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to + files generated as part of manuals) on the GNU web server should + be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this + without talking with the webmasters or licensing team first. + Please make sure the copyright date is consistent with the + document. For web pages, it is ok to list just the latest year the + document was modified, or published. + + If you wish to list earlier years, that is ok too. + Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying + years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable + year, i.e., a year in which the document was published (including + being publicly visible on the web or in a revision control system). + + There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers + Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> +<p>Copyright © 1997, 1998, 1999, 2000, 2007, 2008, 2009 Free Software +Foundation, Inc.</p> + +<p>Esta página está bajo licencia <a rel="license" +href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.es_ES">Creative +Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 3.0 Estados Unidos de América</a>.</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.es.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> + </div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +Última actualización: + +$Date: 2019/09/15 21:06:02 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +</body> +</html> |