diff options
author | Christian Grothoff <christian@grothoff.org> | 2020-10-11 13:29:45 +0200 |
---|---|---|
committer | Christian Grothoff <christian@grothoff.org> | 2020-10-11 13:29:45 +0200 |
commit | 1ae0306a3cf2ea27f60b2d205789994d260c2cce (patch) | |
tree | 53117a55c27601e92172ea82f1d8cd11d355c06c /talermerchantdemos/blog/articles/ar/gates.html | |
parent | 2e665813a44988bfd906c0fab773f82652047841 (diff) | |
download | taler-merchant-demos-1ae0306a3cf2ea27f60b2d205789994d260c2cce.tar.gz taler-merchant-demos-1ae0306a3cf2ea27f60b2d205789994d260c2cce.tar.bz2 taler-merchant-demos-1ae0306a3cf2ea27f60b2d205789994d260c2cce.zip |
add i18n FSFS
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/ar/gates.html')
-rw-r--r-- | talermerchantdemos/blog/articles/ar/gates.html | 190 |
1 files changed, 190 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ar/gates.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ar/gates.html new file mode 100644 index 0000000..178c086 --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ar/gates.html @@ -0,0 +1,190 @@ +<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/gates.en.html" --> + +<!--#include virtual="/server/header.ar.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.77 --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>ليست أبواباً، بل قضبان زنزانة - مشروع غنو - مؤسسة البرمجيات الحرة</title> + +<!--#include virtual="/philosophy/po/gates.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.ar.html" --> +<h2> ليست أبواباً،<sup><a href="#Gates">1</a></sup> بل قضبان زنزانة</h2> + +<p>بقلم <a href="http://www.stallman.org/"><strong>ريتشارد ستولمان</strong></a><br /> +مؤسس مؤسسة البرمجيات الحرة +</p> + +<blockquote> +<p><em>(نشر هذا المقال <a +href="http://news.bbc.co.uk/1/hi/technology/7487060.stm">في BBC News في +2008</a>.)</em></p> +</blockquote> + + <p>إلقاء قدر كبير من الاهتمام لاعتزال بيل غيتس يفقد المقصد. ما يهم في الحقيقة +ليس غيتس أو ما يكروسوفت، بل نظام القيود اللاأخلاقي الذي فرضته +مايكروسوفت—مثل كثير من شركات البرمجيات— على زبائنها.</p> + + <p>قد يفاجئك هذا الكلام، لأن معظم الناس المهتمين بالحواسيب لديهم مشاعر قوية +إزاء مايكروسوفت. رجال الأعمال والسياسيون المدجنون معجبون أيضاً بهذه الشركة +التي نجحت في بناء إمبراطورية تبسط سلطتها على عدد كبير من +المستخدمين. والكثيرون خارج مجال الحوسبة يشيدون بمايكروسوفت على إنجازات لم +تقم إلا بالركوب عليها، مثل بيع حواسيب رخصية وسريعة، وواجهات المستخدم +الرسومية الملائمة.</p> + + <p>إنسانية غيتس المتمثلة في تقديم الرعاية الصحية للدول الفقيرة نالت اهتمام بعض +الناس. أبلغت لوس أنجليس تايمز أن مؤسسته تصرف خمسة إلى 10% من أموالها سنويا +وتستثمر الباقي، أحيانا في شركات تساهم في تسبب التلوث البيئي والأمراض في نفس +الدول الفقيرة. (تحديث 2010: تدعم مؤسسة غيتس مشروعاً لمجموعة اﻷعمال الزراعية +العملاقة كارجيل <a +href="http://www.guardian.co.uk/global-development/poverty-matters/2010/sep/29/gates-foundation-gm-monsanto">مما +قد يؤدي لتوسيع انتشار المحاصيل المعدلة جينياً في القارة الأفريقية</a>.)</p> + + <p>الكثير من علماء الحاسوب يكرهون غيتس ومايكروسوفت تحديدًا. ولديهم كثير من +الأسباب لذلك. تسلك مايكروسوفت دائما سلوكا مضاداً المنافسة، وقد أدينت ثلاث +مرات. (بوش -الذي أنقذ مايكروسوفت من مصيدة الإدانة الأمريكية الثانية- دُعي +للمقر الرئيسي لمايكروسوفت لطلب تبرعات لانتخابات 2000. في المملكة المتحدة، +أقامت مايكروسوفت مكتبا رئيسيا في دائرة غولدن براون الانتخابية. كلاهما +قانوني، كلاهما منبع للفساد.)</p> + + <p>الكثير من المستخدمين يكرهون ”ضرائب مايكروسوفت“، وعقود البيع +بالتجزئة التي تجعلك تدفع لويندوز على حاسوبك حتى لو لم تكن تستخدمه. (في بعض +الدول تستطيع استرجاع المال، لكن الجهد المطلوب لفعل ذلك يبقى مضنياً). وهناك +أيضا إدارة القيود الرقمية: وهي مزايا برمجية مصممة”لمنعك“ من +الوصول إلى ملفاتك بحرية. (ازدياد تقييد المستخدمين هو الميزة الرئيسية في +فيستا).</p> + + <p>ثم هناك أيضاً عدم التوافق غير المبرر والحيلولة دون التكامل مع البرمجيات +الأخرى. (لهذا السبب طالب الاتحاد الأوروبي مايكروسوفت بنشر مواصفات +الواجهات). في هذه السنة أخذت مايكروسوفت لجان معايرها مع الداعمين لكسب موافقة +منظمة المعايير الدولية على ”معيارها المفتوح“ للمستندات. معيار +أخرق غير قابل للتطبيق ومحمي ببراءة اختراع. (لهذا السبب يحقق الاتحاد الأوربي +في القضية الآن).</p> + + <p>هذه التصرفات لا تطاق طبعا، لكنها ليست حوادثً عَرَضية. بل هي أعراض منهاجية +لخطأ أعمق لا يعرفه معظم الناس: البرمجيات الاحتكارية.</p> + + <p>توزرع برمجيات مايكروسوفت تحت تراخيص تجعل المستخدمين مقسمين +وعاجزين. المستخدمون مقسمون لأنهم ممنوعون من مشاركة النسخ مع أي شخص +آخر. والمستخدمون عاجزون لأنهم لا يمتلكون الكود المصدري الذي يستطيع المبرمجون +قراءته وتعديله.</p> + + <p>إذا كنت مبرمجا وأردت تغيير البرنامج -لنفسك أو لشخص آخر- لا تستطيع فعل +ذلك. إذا كنت تاجرا وتريد الدفع لمبرمج ليجعل البرنامج يتلاءم مع احتياجتك بشكل +أفضل، لا تستطيع فعل ذلك. إذا نسخته لمشاركته مع صديقك -التصرف الذي يشكل حسن +جيرة متواضعة- يسمونك ”قرصانا“. مايكروسوفت تريدنا أن نعتقد أن +مساعدة جارك هي المكافئ الأخلاقي للهجوم على سفينة.</p> + + <p>الشيء الأهم أن مايكروسوفت قامت بذلك لتُعزّز النظام الاجتماعي غير +العادل. غيتس شخصيا يمثله، نظرا لرسالته سيئة السمعة التي لامت مستخدمي +الحواسيب الدقيقة على مشاركة نسخٍ من برمجياته. قالت -في الحقيقة- ”إذا +لم تدعوني أجعلكم مقسمين وعاجزين، لن أكتب البرمجيات ولن تمتلكوا أيا +منها. اتركوها لي، وإلا سوف تخسرون!“</p> + + <p>لكن غيتس لم يخترع البرمجيات الاحتكارية، وآلاف الشركات الأخرى تفعل الشيء +ذاته. هذا خطأ—لا يهم من هو مرتكبه. مايكروسوفت وأبل وأدوبي والبقية، +يقدمون برمجيات تعطيهم السلطة عليك. تغيير في الهيكلة أو الشركات غير مهم. ما +نريد تغييره هو النظام.</p> + + <p>هذا هو محور البرمجيات الحرة. ”الحرة“ تشير إلى الحرية: نحن نكتب +وننشر البرمجيات التي يكون مستخدموها أحرارا في المشاركة والتعديل. نقوم بذلك +بشكل منظّم لأجل الحرية: البعض منا يُدفع له، والكثير كمتطوعين. لدينا بالفعل +أنظمة تشغيل حرة بالكامل، بما في ذلك غنو/لينكس. هدفنا هو تقديم نطاق كامل من +البرمجيات الحرة المفيدة، لكي لا يميل مستخدم الحاسوب إلى التخلي عن الحرية +للحصول على البرمجيات.</p> + + <p>في عام 1984، عندما بدأتُ حركة البرمجيات الحرة، كنت مدركا بعمق لرسالة +غيتس. لكني سمعت بعض المطالب الشبيهة من آخرين، وكان لدي رد: ”إذا جعلتنا +برمجياتك مقسمين وعاجزين، من فضلك لا تكتبها. نحن أفضل حالا بدونها. سوف نجد +طرقا أخرى لاستخدام حواسيبنا وحماية حريتنا“.</p> + + <p>في عام 1992، عندما اكتمل نظام التشغيل غنو بالنواة -لينكس-كان عليك أن تكون +بارعا لتشغّله. اليوم غنو/لينكس سهل الاستخدام: في أجزاء من أسبانيا والهند، +يعتبر معيارا في المدارس. مئات الملايين يستخدمونه حول العالم. تستطيع استخدامه +أيضا.</p> + + <p>قد تكون الأبواب<sup><a href="#Gates">1</a></sup> اختفت، لكن جدران وقضبان +البرمجيات الاحتكارية التي ساعد في إنشائها موجودة (إلى الآن). نقضها عائدٌ +إلينا.</p> + +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> +<b>هامش المترجم</b>:<br /><ol><li id="Gates">في اللغة الإنجليزية، Gates +(غيتس) تعني أبواب، تم استخدامها هنا بمعنى مزدوج، ”أبواب البرمجيات +الاحتكارية“ تكافئ حرفيا ومجازيا ”غيتس البرمجيات +الاحتكارية“.</li></ol></div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.ar.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>يرجى إرسال الاستفسارات المتعلقة بالـ FSF وGNU إلى <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. هناك أيضاً طرق أخرى +للاتصال <a href="/contact/"><span xml:lang="en" lang="en"> </span> بمؤسسة +البرمجيات الحرة</a>. يرجى إرسال الوصلات المنقطعة وأي تصحيحات أو اقتراحات إلى +<a href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +رغم بذلنا قصارى جهدنا لتوفير ترجمات دقيقة ذات جودة عالية، فإننا لا ندعي كمال +النصوص وخلوها من الأخطاء. يرجي إرسال التعليقات والمقترحات المتعلقة بهذا +الشأن إلى عنوان البريد الإلكتروني <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> +<web-translators@gnu.org></a>.</p> <p>للحصول على أي معلومات بشأن تنسيق +وتقديم ترجمات موقعنا الإلكتروني، يرجى الاطلاع على الرابط التالي <a +href="/server/standards/README.translations.html">دليل الترجمة</a>.</p> +</div> + +<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to + files generated as part of manuals) on the GNU web server should + be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this + without talking with the webmasters or licensing team first. + Please make sure the copyright date is consistent with the + document. For web pages, it is ok to list just the latest year the + document was modified, or published. + + If you wish to list earlier years, that is ok too. + Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying + years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable + year, i.e., a year in which the document was published (including + being publicly visible on the web or in a revision control system). + + There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers + Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> +<p>Copyright © 2008 ريتشارد ستولمان</p> + +<p>هذا المُصنَّف مرخص بموجب <a rel="license" +href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ar">رخصة المشاع +الإبداعي نسب المصنف - منع الاشتقاق 3.0 الولايات المتحدة</a>.</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ar.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> +تم تحديث الترجمة من قبل <em>فيصل علمي حسني</em>.</div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +حُدّثت: + +$Date: 2014/11/29 21:58:07 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +</body> +</html> |