diff options
author | Christian Grothoff <christian@grothoff.org> | 2020-10-11 13:29:45 +0200 |
---|---|---|
committer | Christian Grothoff <christian@grothoff.org> | 2020-10-11 13:29:45 +0200 |
commit | 1ae0306a3cf2ea27f60b2d205789994d260c2cce (patch) | |
tree | 53117a55c27601e92172ea82f1d8cd11d355c06c /talermerchantdemos/blog/articles/ar/free-sw.html | |
parent | 2e665813a44988bfd906c0fab773f82652047841 (diff) | |
download | taler-merchant-demos-1ae0306a3cf2ea27f60b2d205789994d260c2cce.tar.gz taler-merchant-demos-1ae0306a3cf2ea27f60b2d205789994d260c2cce.tar.bz2 taler-merchant-demos-1ae0306a3cf2ea27f60b2d205789994d260c2cce.zip |
add i18n FSFS
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/ar/free-sw.html')
-rw-r--r-- | talermerchantdemos/blog/articles/ar/free-sw.html | 646 |
1 files changed, 646 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/ar/free-sw.html b/talermerchantdemos/blog/articles/ar/free-sw.html new file mode 100644 index 0000000..e98570b --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/ar/free-sw.html @@ -0,0 +1,646 @@ +<!--#set var="PO_FILE" + value='<a href="/philosophy/po/free-sw.ar.po"> + https://www.gnu.org/philosophy/po/free-sw.ar.po</a>' + --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/free-sw.html" + --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/free-sw.ar-diff.html" + --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2019-03-20" --> + +<!--#include virtual="/server/header.ar.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.86 --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>ما هي البرمجيات الحرة؟ - مشروع غنو - مؤسسة البرمجيات الحرة</title> +<style type="text/css" media="print,screen"><!-- +.note { margin-left: 6%; margin-right: 6%; } +@media (min-width: 48em) { + .note { margin-top: .8em; } +} +--> +</style> +<meta http-equiv="Keywords" content="غنو, FSF, مؤسسة البرمجيات الحرة, لينكس, إيماكس, GCC, يونكس, برمجيات حرة, +نظام تشغيل, نواة غنو, HURD, GNU HURD, Hurd, GNU, Free Software Foundation, +Linux, Emacs, Unix, Free Software, Operating System, GNU Kernel" /> +<meta http-equiv="Description" content="نحن نطوّر نظام التشغيل غنو GNU منذ عام 1983، على طراز نظام يونكس Unix، +ليتمكن مستخدمو الكومبيوتر من امتلاك الحرية في مشاركة وتحسين البرمجيات التي +يستخدمونها." /> + +<!--#include virtual="/philosophy/po/free-sw.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.ar.html" --> +<!--#include virtual="/server/outdated.ar.html" --> +<h2>ما هي البرمجيات الحرة؟</h2> + +<div class="article"> +<h3>تعريف البرمجيات الحرة</h3> + +<blockquote class="note" id="fsf-licensing"><p style="font-size: 80%"> +هل لديك أي أسئلة عن ترخيص البرمجيات الحرة ولم تتوصل لإجابة لها؟ لا تتردد في +الاطلاع على <a href="http://www.fsf.org/licensing">موارد الترخيص اﻷخرى</a> +أو للضرورة يمكنك الاتصال بمختبر الامتثال التابع لمؤسسة البرمجيات الحرة على +العنوان <a href="mailto:licensing@fsf.org">licensing@fsf.org</a>.</p> +</blockquote> + +<div class="comment"> +<p> +يقدم تعريف البرمجيات الحرة المعايير التي يجب أن يحققها برنامج معين حتى يتم +اعتباره برنامجًا حرًا. نحن نراجع هذا التعريف من وقت لآخر لنوضّحه أو للإجابة +عن أسئلة متعلقة بمشاكل غامضة. انظر <a href="#History">قسم التاريخ</a> أدناه +للحصول على قائمة بالتغييرات التي أثّرت على تعريف البرمجيات الحرة. +</p> + +<p> +“المصدر المفتوح Open Source” هي حركة أخرى مختلفة عن البرمجيات +الحرة، ولها فلسفة أخرى مبنية على قيم أخرى. التعريف العملي للمصدر المفتوح +مختلف كذلك عن البرامج الحرة، ومع ذلك فأغلب البرامج ذات المصدر المفتوح هي -في +الحقيقة- حرة كذلك. لقد وضحنا الفرق في هذه المقالة: <a +href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">لم حركة المصدر المفتوح +قد ابتعدت عن فكرة البرمجيات الحرة</a>. +</p> +</div> + +<p> +”البرمجيات الحرة Free Software“ هي البرمجيات التي تحترم حرية +المستخدمين والمجتمع. بصورة تقريبية، <b>يملك المستخدمون الحرية في تشغيل ونسخ +وتوزيع ودراسة وتعديل وتحسين البرمجيات</b>. بالتالي، ”Free +software“ في اللغة الإنجليزية، تدل على الحرية، وليس السعر. لفهم الفكرة +باللغة الإنجليزية، اعتبر ”free“ كما لو كانت في ”free +speech“ وليس ”free beer“. أحياناً نستعمل المصطلح +”libre“ المأخوذ من الفرنسية أو الإسبانية بدلاً من الكلمة +”free“ للدلالة على أننا لا نعني أن البرنامج مجاني. +</p> + +<p> +نحن نناصر هذه الحريات لأن الجميع يستحقها. مع هذه الحريات، يتحكم المستخدمون +(سواء اﻷفراد أو المجموعات) بما يفعله البرنامج لهم. عندما ﻻ يتحكم المستخدمون +بالبرنامج، يتحكم البرنامج بمستخدميه. يتحكم المطور بالبرنامج، ويتحكم بدوره +بالمستخدمين من خلال هذا البرنامج. بالتالي، يصبح هذا البرنامج غير الحر أو +”الاحتكاري “ <a +href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">أداة تعطي المطور +سلطة غير عادلة</a>. +</p> + +<h4> الحريات الأربع الأساسية</h4> + +<p> +يكون البرنامج حرًا عندما يتمتع مستخدموه بالحريات اﻷربع الأساسية: +</p> + +<ul class="important"> + <li>حرية أن تشغل البرنامج كما تشاء، لأي غرض كان (الحرية 0).</li> + <li>حرية أن تدرس كيفية عمل البرنامج، وتعدله ليعمل وفق رغباتك (الحرية 1). الوصول +إلى الشفرة المصدرية شرط لازم لهذا. + </li> + <li>حرية أن توزع نسخ من البرنامج لتتمكن من مساعدة الآخرين (الحرية 2). + </li> + <li>حرية أن توزع نسخاً من إصداراتك المعدَّلة للآخرين (الحرية 3). وبذلك يمكنك أن +تمنح المجتمع بأسره فرصة الاستفادة من تعديلاتك. الوصول إلى الشفرة المصدرية +شرط لازم لهذا. + </li> +</ul> + +<p> +يكون البرنامج حراً عندما يعطي مستخدميه جميع هذه الحريات. وإلا فإنه ليس +برنامجاً حراً. يمكننا أن نقارن بين أساليب التوزيع للبرامج غير الحرة وكم هذه +الأساليب هي على قرب أو بعد من أن تكون حرة، إلا أننا نعتبر جميعها غير أخلاقي +على حد سواء.</p> + +<p>تحت أي ظرف، يجب أن تطبق هذه الحريات على جميع الشيفرات التي نخطط إلى +الاستفادة منها، أو التي نجر الآخرين على الاستفادة منها. خذ على سبيل المثال +البرنامج A الذي أوتوماتيكياً يشغل البرنامج B ليتعامل مع بعض الحالات. عندما +نخطط أن نوزع البرنامج A كما هو، ذلك يعني أن المستخدمين سيحتاجون البرنامج B، +وهنا سنحكم إذا ما كان كلا البرنامجان حراً. ولكن عندما نخطط إلى تعديل +البرنامج A حتى لا يستخدم البرنامج B في عمله، في هذه الحالة فإن على البرنامج +A فقط أن يكون حراً، بينما البرنامج B لا يتعلق بالأمر بتاتاً.</p> + +<p> +”البرمجيات الحرة“ لا تعني ”البرمجيات غير +التجارية“. يجب أن يكون البرنامج الحر متاحاً للاستخدام التجاري والتطوير +التجاري والتوزيع التجاري. لم يعد التطوير التجاري للبرمجيات الحرة غريباً؛ بل +إن مثل هذه البرمجيات الحرة التجارية مهمة جداً. ربما دفعت مالاً للحصول على +نسخ من برمجيات حرة، أو ربما حصلت على نسخ بدون مقابل. لكن بغض النظر عن كيفية +حصولك على النسخ، لديك دائماً حرية نسخ وتعديل البرمجيات، بل حتى <a +href="/philosophy/selling.html">بيع نسخ منها</a>. +</p> + +<p>الباقي من هذه الصفحة يوضح بعض النقاط عما يجعل بعض الحريات مقبولة أم لا.</p> + +<h4>حرية أن تشغل البرنامج كما تشاء</h4> + +<p> +حرية تشغيل البرنامج تعني حرية أي فرد أو منظمة في استخدام البرنامج على أي +نظام كومبيوتر، لأي مهمة وغرض بدون أن يكون مطالبًا بالإفشاء عنه للمطور أو أي +كيان آخر. في هذه الحرية، غرض <em>المستخدم</em> هو المهم، وليس غرض +<em>المطور</em>؛ أنت حر كمستخدم في تشغيل البرنامج لأي غرض، وإذا وزّعته إلى +أي شخص آخر، يكون عندئذ ذلك الشخص حرًا بتشغيله لأغراضه الخاصة، وأنت غير مُخول +بفرض استخدامات البرنامج عليه. +</p> + +<p> +حرية أن تشغل البرنامج كما تشاء تعني أنه ليس ممنوعاً عليك أن تشغل +البرنامج. هذا الأمر لا يتعلق بالوظائف التي يقدمها البرنامج، إن كان البرنامج +قادراً تقنياً على العمل في بيئة ما، أو إن كان البرنامج مفيداً لوظيفة حاسوبية +معينة.</p> + +<h4>حرية أن تدرس الشيفرة المصدرية وأن تعدل عليها</h4> + +<p> +لجعل الحريتين 1 و3 (حرية إجراء تعديلات وحرية نشر نُسَخ معدلة) ساريتين، يجب +أن تتمكن من الوصول إلى الشفرة المصدرية للبرنامج. ولذلك، فإن إتاحة الشفرة +المصدرية للبرنامج شرط لازم للبرمجيات الحرة. ”الشفرة المصدرية“ +المُعتّمة<a href="#TransNote1"><sup>(1)</sup></a> ليست شفرة مصدرية حقيقية +ولا تُعتبر كذلك. +</p> + +<p> +تتضمن الحرية 1 حرية استخدام نسختك المعدلة بدلًا من النسخة الأصلية. إذا أتى +البرنامج مع منتَج مُصمّم لتشغيل النسخ التي عدلها شخص آخر، لكنه يرفض تشغيل +نسختك — ممارسة تُعرف باسم التيفزة<a +href="#TransNote2"><sup>(2)</sup></a> أو الحبس Lockdown أو (بحسب المصطلحات +الفاسدة لممارسيها) ”الإقلاع الآمن Secure Boot“ — فإن +الحرية 1 تصبح خيالًا نظريًا بدل أن تكون حرية حقيقية، وتلك الملفات التنفيذية +ليست برمجيات حرة حتى لو كانت الشفرة المصدرية الذي تُرجمت منها حرة. +</p> + +<p> +من الطرق الهامة لتعديل برنامج ما هي دمجه بوحدات وبرامج جزئية حرة متوفرة. إذا +كانت رخصة البرنامج تقول بأنك لا تستطيع دمجه بوحدة موجودة ذات ترخيص مناسب +— مثلًا، اشتراط الرخصة أن تكون مالك حقوق النشر لأي شفرة برمجية تضيفها +— فإن الرخصة مقيِّدة جدًا ولا يمكن اعتبارها رخصة حرة. +</p> + +<p> +إن اعتبار أن تعديلًا ما للبرنامج يشكل تحسينًا هو مسألة شخصية. إذا كان حقك في +تعديل البرنامج محدود، عمليًا، بالتعديلات التي يعتبرها شخص آخر تحسينات على +البرنامج، فهذا البرنامج ليس حر. +</p> + +<h4>حرية توزع كما تشاء: متطلبات أساسية</h4> + +<p>حرية التوزيع (الحرية 2 و3) تعني أنك حراً في توزيع نسخ، مع تعديلات أو بدونها، +مجاناً أو مقابل مبلغ مادي، إلى <a href="#exportcontrol">أي شخص في أي +مكان</a>. أن تكون حرًا في فعل هذه الأشياء يعني (من ضمن ما يعنيه) أنك غير +مضطر لطلب الإذن أو أن تدفع للحصول على إذن لعمل ذلك. +</p> + +<p> +ينبغي أيضًا أن تملك حرية إنشاء تعديلات واستخدامها بشكل خاص في عملك أو +تسليتك، بدون الإشارة حتى إلى وجودها (وجود تلك التعديلات). إذا نشرت تعديلاتك، +يجب ألا تُطالب بإخطار أي شخص محدد، بأي طريقة محددة. +</p> + +<p> +تتضمن الحرية 3 حرية إصدار نسخك المعدلة بشكل برمجيات حرة. يمكن أن تسمح الرخصة +الحرة بأساليب أخرى لإصدار النسخ؛ بعبارة أخرى، لا يشترط أن تكون رخصة <a +href="/copyleft/copyleft.html">حقوق متروكة Copyleft </a>. لكن الرخص التي +تطالب بأن تكون النسخ المعدلة غير حرة لا تعتبر رخصًا حرة. +</p> + +<p> +حرية إعادة توزيع النسخ يجب أن تتضمن الهيئتين، الثنائية أو التنفيذية +للبرنامج، بالإضافة إلى الشفرة المصدرية، لكلا الإصدارين المعدل وغير +المعدل. (توزيع البرنامج بصيغة قابلة للتشغيل ضروري لتوزيع أنظمة تشغيل حرة +يمكن تثبيتها بسهولة.) لا مشكلة إذا لم توجد طريقة لتوليد هيئة ثنائية أو +تنفيذية لبرنامج معين (لأن بعض لغات البرمجة لا تدعم هذه الميزة)، لكن يجب أن +تمتلك حرية إعادة توزيع هذه الهيئات في حال وجدتها أو طورت طريقة للحصول عليها. +</p> + +<h4>الحقوق المتروكة Copyleft</h4> + +<p> +توجد أنواع معينة مقبولة من القواعد المتعلقة بتوزيع البرمجيات الحرة، عندما لا +تتعارض مع الحريات المركزية. على سبيل المثال، <a +href="/copyleft/copyleft.html">الحقوق المتروكة Copyleft</a> (بصورة مبسطة +جدًا) هي قاعدة تقول بأنك لا تستطيع إضافة قيود تحرم الآخرين الحرياتَ المركزية +عند إعادة توزيع البرنامج. هذه القاعدة لا تتعارض مع الحريات المركزية، بل +تحميها. +</p> + +<p> +في مشروع غنو، نستخدم الحقوق المتروكة Copyleft لحماية هذه الحريات قانونيًا +للجميع. لكن <a +href="/philosophy/categories.html#Non-CopyleftedFreeSoftware">البرمجيات +الحرة غير متروكة الحقوق</a> متوفرة أيضًا. نحن نؤمن بوجود أسباب مهمة تجعل <a +href="/philosophy/pragmatic.html">استخدام الحقوق المتروكة أفضل</a>، لكن إذا +كان برنامجك حرًا غير متروك الحقوق Noncopylefted، فهو لا يزال أخلاقيًا في +أساسه. انظر <a href="/philosophy/categories.html">أنواع البرمجيات الحرة</a> +حتى تعرف العلاقة بين ”البرمجيات الحرة“، و”البرمجيات ذات +الحقوق المتروكة“ والأنواع الأخرى من البرمجيات. +</p> + +<h4>قواعد حول الحزم وتفاصيل التوزيع</h4> + +<p> +إن القواعد المتعلقة بكيفية تحزيم النسخة المعدّلة مقبولة، إذا لم تقيد حريتك +في إصدار نسخ معدلة من الناحية العملية، أو حريتك في إنشاء واستخدام نسخ معدلة +بشكل خاص. وهكذا، يكون مقبولًا أن تطلب الرخصة منك تغيير اسم النسخة المعدلة، +أو إزالة الشعار، أو تعريف التعديلات التي أجريتها على أنها خاصة بك. وما دامت +هذه الشروط غير ثقيلة بحيث تمنعك فعلًا من إصدار التعديلات التي أجريتَها، فهي +مقبولة؛ بما أنك تعدل على البرنامج أصلًا، فلن تجد مشكلة في عمل بعض التعديلات +الإضافية. +</p> + +<p> +القواعد مثل: ”إذا جعلت نسختك متاحة بهذه الطريقة، يجب أن تجعلها متاحة +بتلك الطريقة أيضًا“ يمكن أن تكون مقبولة أيضًا، وفق نفس الشرط. مثال على +قاعدة مقبولة من هذا القبيل هي أن تقول: إذا كنت قد وزعت نسخة معدلة وطلب مطور +سابق الحصول على نسخة منه، يجب أن ترسل له واحدة. (لاحظ أن هذه القاعدة ما زالت +تترك لك خيار عدم توزيع الإصدار الخاص بك على الإطلاق.) القواعد التي تطلب +توفير الشفرة المصدرية لمستخدمي النسخ التي توفرها للاستخدام العام مقبولة +أيضًا. +</p> + +<p> +تبرز مشكلة خاصة عندما تطلب الرخصة تغيير اسم البرنامج الذي تستخدمه البرامج +الأخرى لاستدعاء البرنامج. هذا يمنعك فعلياً من إطلاق نسختك المعدّلة بحيث +تستبدل الأصلية عندما تستدعيها هذه البرامج الأخرى. يمكن قبول هذا النوع من +المطالب فقط في حال وجود وسيلة تسمية متعددة مناسبة تسمح لك بتعيين اسم +البرنامج الأصلي كاسم ثان للنسخة المعدلة.</p> + +<h4>أحكام التصدير</h4> + +<p> +تصدر الحكومة أحيانًا <a id="exportcontrol">قوانين تنظيم للتصدير</a> ومراسيم +تجارة قد تقيد حريتك في توزيع نُسَخ من البرامج دوليًا. لا يملك مطورو +البرمجيات القدرة على إسقاط أو تجاوز هذه القيود، لكن ما يمكنهم ويجب عليهم +فعله هو أن يرفضوا فرض هذه القيود كشروط لاستخدام البرنامج. وبهذه الطريقة لن +تؤثر هذه القيود على النشاطات والأشخاص خارج نطاق سلطة هذه الحكومات. لذلك، يجب +ألا تطلب تراخيص البرمجيات الحرة الالتزام بأي قانون تصدير غير بديهي كشرط +للتمتع بأي من الحريات الرئيسة. +</p> + +<p> +مجرد أن يذكر وجود أحكام التصدير، دون جعلها شرطاً للرخصة نفسها، هو مقبول بما +أنه لا يقيد المستخدمين. إن كانت أحكام التصدير غير مؤثرة على البرامج الحرة، +فإن اشتراطها لا يعتبر مشكلة حقيقية، ولكنها مشكلة محتملة، بما أن تعديلاً على +قانون التصدير قد يجعل الشرط مؤثر وبدوره قد يجعل البرنامج غير حر. +</p> + +<h4>اعتبارات قانونية</h4> + +<p> +حتى تكون هذه الحريات حقيقية، يجب أن تكون دائمة وغير قابلة للإلغاء طالما أنك +لم ترتكب أي خطأ؛ إذا كان لدى مطور البرمجيات القدرة على إبطال الرخصة، أو +إضافة قيود إلى شروطها بشكل رجعي بدون أن ترتكب أي خطأ يدعو لذلك، يكون +البرنامج غير حر. +</p> + +<p> +قد لا تتطلب رخصة حرة الامتثال لترخيص برنامج غير حر. وهكذا، على سبيل المثال، +إن كانت الرخصة تتطلب منك الالتزام “بتراخيص جميع البرامج التي +تستخدمها”، في حالة كان المستخدم يشغل برامج غير حرة، فهذا يتطلب +الامتثال لتراخيص تلك البرامج غير الحرة؛ وهذا ما يجعل الرخصة غير حرة. +</p> + +<p> +من المقبول من ناحية الرخصة الحرة تحديد قانون الاختصاص القضائي المعمول به، أو +في حالة إجراء التقاضي، أو كليهما. +</p> + +<h4>التراخيص المبنية على العقود</h4> + +<p> +معظم تراخيص البرمجيات الحرة مبنية على حقوق النشر، وتوجد حدود على أنواع +المطالب التي يمكن أن تفرضها حقوق النشر. إذا كان الترخيص المبني على حقوق +النشر يحترم الحريات الموضحة أعلاه، فمن غير المرجح أن يحتوي مشاكلًا أخرى لم +نتنبأ بها (رغم أن هذا يحدث أحيانًا). من ناحية أخرى، بعض تراخيص البرمجيات +الحرة مبنية على عقد اتفاقية، والاتفاقيات يمكنها فرض نطاق أوسع من القيود +المحتملة. هذا يعني وجود الكثير من الطرق يمكن عبرها أن يكون الترخيص مُقيدًا +بشكل غير مقبول وغير حر. +</p> + +<p> +لا نستطيع وضع قائمة بكل الطرق المحتملة. إذا وجد ترخيص مبني على عقد اتفاقية +يقيد المستخدم بشكل غريب لا تستطيع التراخيص المبنية على حقوق النشر فعله، وغير +مذكور بين القواعد المشروعة هنا، يجب أن ندرسه، والأرجح أننا سنعتبره غير حر. +</p> + +<h4>استعمل الكلمات الصحيحة عند التحدث عن البرمجيات الحرة</h4> + +<p> +عند الحديث عن البرمجيات الحرة، يفضل تفادي استخدام مصطلحات مثل +”منح“ أو ”بالمجان“، لأن هذه المصطلحات تدل على أن +القضية حول السعر، وليست الحرية. بعض المصطلحات الشائعة مثل +”قرصنة“ تجسد آراءً نأمل ألا تدعمها. راجع <a +href="/philosophy/words-to-avoid.html">كلمات وعبارات مضللة يجب تفاديها</a> +لتقرأ مناقشة عن هذه المصطلحات. لدينا أيضا قائمة <a +href="/philosophy/fs-translations.html"> بترجمات ”البرمجيات +الحرة“</a> الملائمة إلى لغات عديدة. +</p> + +<h4>كيف نترجم هذه المعايير</h4> + +<p> +أخيرًا، نرجو أن تلاحظ أن معاييرًا مثل هذه المبيّنة في تعريف البرمجيات الحرة +هذا تتطلب تفكيرًا حذرًا بمعانيها. حتى نقرر فيما إذا كانت رخصة برمجيات ما +مؤهلة لاعتبارها رخصة برمجيات حرة، نفصل في الأمر بناءً على هذه المعايير لنحدد +فيما إذا كانت تلائم مبادئها وتعابيرها بدقة. إذا احتوت الرخصة قيودًا غير +مقبولة، نرفضها، حتى لو لم تكن القضية مذكورة مسبقًا في هذه المعايير. أحيانًا +يثير أحد متطلبات الرخصة قضية تستدعي تفكيرًا عميقًا، ونقاشًا مع محامي قبل أن +نقرر فيما إذا كان ذاك المطلب مقبولًا. عندما نصل إلى نتيجة بخصوص قضية جديدة، +عادة ما نحدّث هذه المعايير لتسهيل فهم سبب مطابقة أو عدم مطابقة رخصة معينة +للمعايير. +</p> + +<h4>احصل على المساعدة مع الرخص الحرة</h4> + +<p> +إذا كنت مهتمًا بمعرفة فيما إذا كانت إحدى الرخص مؤهلة لاعتبارها رخصة برمجيات +حرة، راجع <a href="/licenses/license-list.html">قائمة التراخيص</a> الخاصة +بنا. إذا كان الترخيص الذي تُعنى به غير موجود في القائمة، يمكنك سؤالنا عنه +بمراسلتنا عبر البريد الإلكتروني <a +href="mailto:licensing@gnu.org"><licensing@gnu.org></a>. +</p> + +<p> +إذا كنت ترغب في كتابة ترخيص جديد، يرجى الاتصال بمؤسسة البرمجيات الحرة +بالكتابة إلى العنوان السابق. إن الزيادة في عدد التراخيص المختلفة للبرمجيات +الحرة يعني زيادة الجهد على المستخدمين لفهم التراخيص، ربما نستطيع مساعدتك في +إيجاد رخصة برمجيات حرة موجودة تلبي احتياجاتك. +</p> + +<p> +إذا لم يكن هذا ممكنًا، وكنت فعلاً بحاجة لترخيص جديد، يمكنك أن تضمن بمساعدتنا +أن الترخيص ترخيص برمجيات حرة بالفعل وتتفادى الكثير من المشاكل العملية. +</p> + +<h3 id="beyond-software">ما وراء البرمجيات</h3> + +<p> +لنفس الأسباب التي تفرض حرية البرمجيات، ولأن الكتيبات جزء لا يتجزأ من +البرمجيات، <a href="/philosophy/free-doc.html">يجب أن تكون كتيبات البرمجيات +حرة</a> أيضًا. +</p> + +<p> +نفس الحجة تنطبق أيضًا على أنواع أخرى من الأعمال ذات الاستخدامات العملية +— بما في ذلك، الأعمال التي تجسد فائدة معرفية، مثل الأعمال التعليمية +والأعمال المرجعية. <a href="http://ar.wikipedia.org">ويكيبيديا</a> هي أفضل +مثال معروف. +</p> + +<p> +أي نوع من الأعمال <em>يمكن</em> أن يكون حرًا، وقد تم توسيع تعريف البرمجيات +الحرة إلى تعريف <a href="http://freedomdefined.org/"> الأعمال الثقافية +الحرة</a> القابل للتطبيق على أي نوع من الأعمال. +</p> + +<h3 id="open-source">المصدر المفتوح؟</h3> + +<p> +بدأت مجموعة أخرى في استخدام المصطلح ”المصدر المفتوح Open Source“ +للتعبير عن شيء مشابه (لكنه غير مطابق) ”للبرمجيات الحرة Free +Software“. نحن نفضل مصطلح ”البرمجيات الحرة“ لأنه يقودك إلى +التفكير بالحرية. كلمة ”مفتوح“ <a +href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html"> لا تشير إلى الحرية +إطلاقًا</a>. +</p> +</div> + +<h3 id="History">التاريخ</h3> + +<p>نراجع تعريف البرمجيات الحرة هذا من وقت لآخر. نقدم هنا قائمة بالتعديلات، مع +روابط لتوضيح ما عُدّل تحديدًا.</p> + +<ul> + +<li><a +href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.152&r2=1.153">الإصدار +1.153</a>: توضيح أن حرية تشغيل البرنامج تعني أن لا شيء سيمنعك من جعله يعمل.</li> + +<li><a +href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.140&r2=1.141">الإصدار +1.141</a>: توضيح أي الشيفرات هي شيفرات حرة.</li> + +<li><a +href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.134&r2=1.135">الإصدار +1.135</a>: القول كل مرة أن الحرية 0 هي حرية تشغيل البرنامج كما تشاء.</li> + +<li><a +href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.133&r2=1.134">الإصدار +1.134</a>: الحرية 0 ليست حول وظائف البرنامج.</li> + +<li><a +href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.130&r2=1.131">الإصدار +1.131</a>: الرخصة الحرية قد لا تتطلب التوافق مع رخصة غير حرة لبرنامج آخر.</li> + +<li><a +href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.128&r2=1.129">الإصدار +1.129</a>: الإقرار بوضوح أن خيار القانون وخيار استلزامات المنتدى +مسموحة. (هذه هي سياستنا دائماً)</li> + +<li><a +href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.121&r2=1.122">الإصدار +1.122</a>: الالتزام بقوانين التصدير ليس بمشكلة حقيقة إن كان الالتزام غير +معتبر, وخلاف ذلك يعتبر مشكلة محتملة.</li> + +<li><a +href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.117&r2=1.118">الإصدار +1.118</a>: توضيح: المشكلة هي محدودية حق التعديل لديك، وليس التعديل التي قمت +بها. ولا تقتصر التعديلات على “التحسينات”</li> + +<li><a +href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.110&r2=1.111">الإصدار +1.111</a>: توضيح الإصدار 1.77 بأن نقول أن <em>القيود</em> الرجعية فقط هي غير +مقبولة. يمكن ﻷصحاب حقوق النشر دائمًا تقديم <em>صلاحيات</em> إضافية ﻻستخدام +العمل وذلك بإصداره بطريقة أخرى على التوازي.</li> + +<li><a +href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.104&r2=1.105">الإصدار +1.105</a>: في بيان الحرية 1 المختصر، تم عرض فكرة (تم توضيحها مسبقًا في +الإصدار 1.80) أنها تتضمن استخدام نسختك المعدلة لتنفيذ حساباتك.</li> + +<li><a +href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.91&r2=1.92">الإصدار +1.92</a>: توضيح أن الشفرة المُعتّمة لا تعتبر شفرة مصدرية.</li> + +<li><a +href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.89&r2=1.90">الإصدار +1.90</a>: توضيح أن الحرية 3 تعني حق توزيع نُسخ من إصدار معدل أو محسن خاص بك، +وليس حق الانضمام إلى مشروع تطوير شخص آخر.</li> + +<li><a +href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.88&r2=1.89">الإصدار +1.89</a>: الحرية 3 تتضمن حق إصدار نسخ معدلة بشكل برمجيات حرة.</li> + +<li><a +href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.79&r2=1.80">الإصدار +1.80</a>: يجب أن تكون الحرية 1 عملية، وليس نظرية فحسب، على سبيل المثال، +التيفزة ممنوعة.</li> + +<li><a +href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.76&r2=1.77">الإصدار +1.77</a>: توضيح أن كل التعديلات الرجعية على الرخصة غير مقبولة، حتى لو لم +تُقدّم على أنها بديل كامل عن الأصل.</li> + +<li><a +href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.73&r2=1.74">الإصدار +1.74</a>: أربع توضيحات لنقاط غير واضحة بما يكفي، أو تم بيانها في بعض الأماكن +لكن لم يتم عرضها في جميع الأماكن: +<ul> +<li>"التحسينات" لا تعني أن الرخصة تستطيع تقييد أنواع النسخ المعدلة التي يحق لك +نشرها بشكل كبير. الحرية 3 تتضمن توزيع نسخ معدلة، وليس التغييرات فقط.</li> +<li>حق الدمج مع وحدات موجودة يشير إلى الوحدات ذات الترخيص المناسب.</li> +<li>تصريح بيّن لخاتمة الفكرة المتعلقة بقوانين التحكم بالتصدير.</li> +<li>فرض تعديل على رخصة يكافئ إلغاء الرخصة القديمة.</li> +</ul> +</li> + +<li><a +href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.56&r2=1.57">الإصدار +1.57</a>: إضافة قسم "ما وراء البرمجيات".</li> + +<li><a +href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.45&r2=1.46">الإصدار +1.46</a>: توضيح من هو صاحب الغرض المهم في حرية تشغيل البرنامج لأي غرض.</li> + +<li><a +href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.40&r2=1.41">الإصدار +1.41</a>: توضيح الكلمات المستخدمة في الحديث عن التراخيص المبنية على العقود.</li> + +<li><a +href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.39&r2=1.40">الإصدار +1.40</a>: شرح أن الرخصة الحرة يجب أن تسمح لك باستخدام برمجيات حرة أخرى +متوفرة لإنشاء تعديلاتك.</li> + +<li><a +href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.38&r2=1.39">الإصدار +1.39</a>: لاحظ أنه من المسموح للرخصة أن تطلب منك توفير الشفرة المصدرية لنسخ +البرمجيات الذي تضعها في الاستخدام العام.</li> + +<li><a +href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.30&r2=1.31">الإصدار +1.31</a>: لاحظ أنه من المسموح للرخصة أن تطلب تعريف نفسك كمؤلف +للتعديلات. توضيحات أخرى طفيفة على النص.</li> + +<li><a +href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.22&r2=1.23">الإصدار +1.23</a>: توضيح مشاكل محتملة متعلقة بالتراخيص المبنية على العقود.</li> + +<li><a +href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.15&r2=1.16">الإصدار +1.16</a>: توضيح أهمية توزيع الملفات التنفيذية.</li> + +<li><a +href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&r1=1.10&r2=1.11">الإصدار +1.11</a>: لاحظ أن الرخصة الحرة قد تطلب منك إرسال نسخة من الإصدارات التي +توزعها إلى المؤلف.</li> + +</ul> + +<p>يوجد فراغات في أرقام الإصدارات المبينة أعلاه بسبب وجود تعديلات أخرى على هذه +الصفحة لم تؤثر على التعريف أو مفاهيمه. مثلاً، اللائحة لا تتضمن تعديلات +كالتنسيق أو التهجئة أو أجزاء أخرى من الصفحة. يمكنك مراجعة قائمة كاملة +بتعديلات هذه الصفحة من خلال <a +href="http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&view=log">واجهة +cvsweb</a>.</p> + +<h3 style="font-size:1em">هوامش</h3> +<ol> +<li id="f1">السبب الذي يفسر أن الحريات الأربعة تبدأ من الرقم 0 هو سبب تاريخي. في فترة +1990 كان هناك ثلاث حريات، رقم 1، 2 و3. ولكننا أدركنا أهمية ذكر حرية تشغيل +البرنامج بشكل واضح. وهي أساسية أكثر من الثلاث الأخريات، لذا وضعت +قبلهم. بدلاً من إعادة ترقيم الأخريات، جعلناها الحرية رقم 0.</li> +</ol> + +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> + <strong>ملاحظات المترجم:</strong> +<ol><li id="TransNote1"> +الشفرة المعتّمة Obfuscript هي الشفرة التي يتم تعقيدها عمدًا لجعل فهمها +صعبًا، مثلاً بإزالة جميع المسافات البيضاء Whitespaces. +</li><li id="TransNote2"> +التيفزة: (بالإنكليزية tivoization، وهي تلفظ: تيفو-يزايشن) كلمة مشتقة من +الاسم (تيفو)، وهو منتج يعمل ببرمجيات مرخصة وفق GPLv2 لكنه ﻻ يقبل تشغيل النسخ +المعدّلة (تم تصميم المنتج ليرفض النسخ المعدلة). +</li> +</ol></div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.ar.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>يرجى إرسال الاستفسارات المتعلقة بالـ FSF وGNU إلى <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. هناك أيضاً طرق أخرى +للاتصال <a href="/contact/"><span xml:lang="en" lang="en"> </span> بمؤسسة +البرمجيات الحرة</a>. يرجى إرسال الوصلات المنقطعة وأي تصحيحات أو اقتراحات إلى +<a href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +رغم بذلنا قصارى جهدنا لتوفير ترجمات دقيقة ذات جودة عالية، فإننا لا ندعي كمال +النصوص وخلوها من الأخطاء. يرجي إرسال التعليقات والمقترحات المتعلقة بهذا +الشأن إلى عنوان البريد الإلكتروني <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> +<web-translators@gnu.org></a>.</p> <p>للحصول على أي معلومات بشأن تنسيق +وتقديم ترجمات موقعنا الإلكتروني، يرجى الاطلاع على <a +href="/server/standards/README.translations.html">دليل الترجمة</a>.</p> +</div> + +<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to + files generated as part of manuals) on the GNU web server should + be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this + without talking with the webmasters or licensing team first. + Please make sure the copyright date is consistent with the + document. For web pages, it is ok to list just the latest year the + document was modified, or published. + + If you wish to list earlier years, that is ok too. + Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying + years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable + year, i.e., a year in which the document was published (including + being publicly visible on the web or in a revision control system). + + There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers + Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> +<p>Copyright © 1996, 2002, 2004-2007, 2009-2012 مؤسسة البرمجيات الحرة، +المحدودة.</p> + +<p>هذا المُصنَّف مرخص بموجب <a rel="license" +href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ar">رخصة المشاع +الإبداعي نَسب المُصنّف - منع الاشتقاق 4.0 دولي</a>.</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ar.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> +ترجمها: <em>أسامة خالد</em> + <a href="mailto:osamak.wfm@gmail.com"><osamak.wfm@gmail.com></a><br +/> +تم تحديث الترجمة من قبل <em>هشام ياموت</em><br /> +فريق الترجمة العربية بإشراف <em>حسام حسني</em><br /> +تحديث الترجمة: <em>محمد سعيد</em> +<a href="mailto:m-saied@live.com"><m-saied@live.com></a><br /> +تحديث الترجمة: <em> رفيق إ يونان </em> +<a +href="mailto:rafik.younan@phoenixegypt.com"><rafik.younan@phoenixegypt.com></a><br +/> +تم تحديث الترجمة بواسطة: <em> كرم عساني </em> +<a +href="mailto:karam.assany.web@gmail.com"><karam.assany.web@gmail.com></a></div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +حُدّثت بتاريخ: + +$Date: 2019/07/29 21:58:37 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +<!-- for class="inner", starts in the banner include --> +</body> +</html> |