summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/locale/it/LC_MESSAGES/messages.po
blob: 6df5a488bd7e2607cf064e80155f2e3e7aa85c73 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
# Translations template for PROJECT.
# Copyright (C) 2020 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
# Dominik <dm@anastasis.lu>, 2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-08 11:25+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-07-20 08:29+0000\n"
"Last-Translator: Stefan <eintritt@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <http://weblate.taler.net/projects/anastasis/website/"
"it/>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.4.2\n"
"Generated-By: Babel 2.6.0\n"

#: common/base.j2:5 common/news.j2:5
msgid "Anastasis"
msgstr "Anastasis"

#: common/base.j2:6 common/news.j2:6
msgid "Anastasis key recovery system"
msgstr "Anastasis key recovery system"

#: common/navigation.j2.inc:13
msgid "Home"
msgstr "Start"

#: common/navigation.j2.inc:14
msgid "Documentation/News"
msgstr "Documentazione/News"

#: common/navigation.j2.inc:15
msgid "About"
msgstr "A proposito"

#: template/about.html.j2:3
#, fuzzy
#| msgid "Anastasis"
msgid "Anastasis - About"
msgstr "Anastasis"

#: template/about.html.j2:17
msgid "About</em> Anastasis"
msgstr "Riguardo</em> Anastasis"

#: template/about.html.j2:18
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Anastasis is developed by a motivated team<br/>with the goal to help you "
#| "to protect your private data."
msgid ""
"Anastasis is developed by a motivated team<br>with the goal to help you to "
"protect your private data."
msgstr ""
"Anastasis è sviluppato da un team motivato<br/>con l'obiettivo di aiutarti a "
"proteggere i tuoi dati personali."

#: template/about.html.j2:31
msgid "Company Background"
msgstr "Storia della compagnia"

#: template/about.html.j2:32
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "In 2019, GNU Taler and pretty Easy privacy (pEp) determined that they had "
#| "to offer a usable key backup solution for their privacy-enhancing "
#| "technologies. Anastasis SARL was created drawing contributors from both "
#| "communities which, together with experts from the Bern University of "
#| "Applied Sciences, produced an innovative protocol and reference "
#| "implementation."
msgid ""
"In 2019, <a href=\"https://taler-systems.com/\" target=\"_blank\" rel="
"\"noopener noreferrer\">Taler</a> and <a href=\"https://pep.software/\" "
"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">pretty Easy privacy</a> (pEp) "
"determined that they had to offer a usable key backup solution for their "
"privacy-enhancing technologies. Anastasis SARL was created drawing "
"contributors from both communities which, together with experts from the <a "
"href=\"https://bfh.ch/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Bern "
"University of Applied Sciences</a>, produced an innovative protocol and "
"reference implementation."
msgstr ""
"Nel 2019, GNU Taler e pretty Easy privacy (pEp) hanno deciso di offrire una "
"soluzione di backup delle chiavi utilizzabile per le loro tecnologie di "
"maggior tutela della privacy. Anastasis SARL è stato creato grazie ai "
"contributori di entrambe le community che, insieme ad esperti "
"dell'Università di Berna di Scienze applicate, hanno creato un protocollo e "
"un'implementazione di riferimento innovativi."

#: template/about.html.j2:36
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Our goal is to offer key backup and recovery for a broad range of "
#| "applications, combining both key management as a service as well as "
#| "support for integration. Anastasis has already caught the interest of "
#| "additional Free Software privacy projects with similar needs such as the "
#| "Re:claimID identity management system and the NymTech cryptocurrency."
msgid ""
"Our goal is to offer key backup and recovery for a broad range of "
"applications, combining both key management as a service as well as support "
"for integration. Anastasis has already caught the interest of additional "
"Free Software privacy projects with similar needs such as the <a href="
"\"https://reclaim.gnunet.org/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer"
"\">Re:claimID</a> identity management system and the <a href=\"https://"
"nymtech.net/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">NymTech</a> "
"cryptocurrency."
msgstr ""
"Il nostro scopo è offrire backup e recupero delle chiavi per un'ampia gamma "
"di applicazioni, mettendo insieme sia la gestione delle chiavi come servizio "
"che il supporto per l'integrazione. Anastasis ha già catturato l'interesse "
"di progetti sulla privacy di Software Liberi aggiuntivi con bisogni simili "
"come il sistema di gestione dell'identità RE:claimID e la criptovaluta "
"NymTech."

#: template/about.html.j2:41
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Users of electronic wallets need a way to backup their secret keys. "
#| "Anastasis enables them to split up key data and send it to different "
#| "providers, thus minimizing the need for trust towards all involved "
#| "parties. Our solution implements privacy by design and ensures that we "
#| "learn as little as possible and as late as possible about our users. "
#| "Anastasis works close with other Free Software privacy projects such as "
#| "GNU Taler and pretty Easy privacy (pEp)."
msgid ""
"Users of electronic wallets need a way to backup their secret keys. "
"Anastasis enables them to split up key data and send it to different "
"providers, thus minimizing the need for trust towards all involved parties. "
"Our solution implements privacy by design and ensures that we learn as "
"little as possible and as late as possible about our users. Anastasis works "
"close with other Free Software privacy projects such as <a href=\"https://"
"taler.net/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">GNU Taler</a> and "
"<a href=\"https://pep.foundation/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
"noreferrer\">pretty Easy privacy</a> (pEp)."
msgstr ""
"Gli utenti dei portafogli virtuali hanno bisogno di un modo per assicurare "
"le loro password. Anastasis offre loro la possibilità di dividere i dati "
"chiave e di mandarli a diversi provider, minimizzando il bisogno di fiducia "
"tramite tutte le parti coinvolte.Questa nostra soluzione è implementata dal "
"principio \"Privacy by design\" e questo assicura che apprendiamo riguardo i "
"nostri utenti il meno possibile e il più tardi possibile. Anastasis lavora "
"affianco ad altri progetti di privacy di Software libero, come GNU Taler e "
"pretty Easy privacy (pEp)."

#: template/about.html.j2:52
#, fuzzy
msgid "Our <span>Principles"
msgstr "I nostri <span>principi"

#: template/about.html.j2:61
msgid "1. Privacy"
msgstr "1. Privacy"

#: template/about.html.j2:62
msgid ""
"Privacy is our primary objective. We do not collect any personal data. The "
"authentication data remains encrypted and inaccessible until it is needed "
"during key recovery."
msgstr ""
"La privacy è il nostro obiettivo primario. Non raccogliamo nessun dato "
"personale. I dati autenticati rimangono criptati e inaccessibili fino a che "
"sia necessario durante il recupero della chiave."

#: template/about.html.j2:72
msgid "2. Free Software"
msgstr "2. Software libero"

#: template/about.html.j2:73
msgid ""
"Anastasis is Free Software and only uses components which are also Free "
"Software. Our documentation is also fully available and unencumbered."
msgstr ""
"Anastasis è un Software libero e usa solo componenti che sono anche Software "
"liberi. La nostra documentazione è completamente disponibile."

#: template/about.html.j2:83
msgid "3. Be usable"
msgstr "3. Essere utilizzabile"

#: template/about.html.j2:84
msgid ""
"Our focus is on delivering a practical solution that is usable for ordinary "
"users and not just for experts."
msgstr ""
"Il nostro interesse è fornire una soluzione pratica che sia utilizzabile per "
"utenti ordinari e non solo per esperti."

#: template/about.html.j2:94
msgid "4. Flexible trust model"
msgstr "4. Modello di fiducia flessibile"

#: template/about.html.j2:95
msgid ""
"Anastasis must not rely on the trustworthiness of individual providers. It "
"must be possible to use Anastasis safely, even if a subset of the providers "
"is malicious."
msgstr ""
"Anastasis non deve essere relazionato con l'affidabilità di offerenti "
"individuali. Deve essere possibile usare Anastasis in maniera sicura, anche "
"se un sottoinsieme degli offerenti è poco raccomandabile."

#: template/about.html.j2:105
msgid "5. The user is in control"
msgstr "5. L'utente ha il controllo"

#: template/about.html.j2:106
msgid ""
"Anastasis must put the user in control: They get to decide which providers "
"to use and which combinations of authentication steps will be required to "
"restore their core secret. The core secret always remains exclusively under "
"the user’s control, even during recovery."
msgstr ""
"Anastasis lascia il totale controllo all'utente: questi ha il libero "
"arbitrio di decidere quale provider usare e quali combinazioni di "
"autenticazione saranno richieste per ripristinare il proprio codice segreto. "
"Il codice segreto rimane sempre ed esclusivamente sotto il controllo "
"dell'utente, anche durante il recupero."

#: template/about.html.j2:120
msgid "Our Team"
msgstr "Il nostro team"

#: template/about.html.j2:138
msgid "Business"
msgstr "Business"

#: template/about.html.j2:149
msgid "Technology"
msgstr "Tecnologia"

#: template/about.html.j2:160
msgid "Cryptography"
msgstr "Crittografia"

#: template/docs.html.j2:10
msgid "</em>References"
msgstr "</em>Documenti"

#: template/docs.html.j2:11
msgid ""
"This is an overview of documentation<br>and other helpful resources for "
"Anastasis."
msgstr ""
"Questa è una panoramica dei documenti<br> e di altre risorse utili per "
"Anastasis."

#: template/docs.html.j2:39 template/docs_news.html.j2:115
msgid "Codebase"
msgstr "Code base"

#: template/docs.html.j2:50 template/docs_news.html.j2:126
msgid "API Documentation"
msgstr "Documentazione API"

#: template/docs.html.j2:61 template/docs_news.html.j2:137
msgid "Project Documentation"
msgstr "Documentazione del progetto"

#: template/docs_news.html.j2:3
#, fuzzy
#| msgid "documentation"
msgid "Anastasis - News and documentation"
msgstr "documentazione"

#: template/docs_news.html.j2:11
msgid "News &amp;</em>documentation"
msgstr "News &amp;</em>documentazione"

#: template/docs_news.html.j2:12
msgid ""
"This is an overview of news, documentation<br>and other helpful resources "
"for Anastasis."
msgstr ""
"Questa è una panoramica delle news, dei documenti<br> e di altre risorse "
"utili per Anastasis."

#: template/docs_news.html.j2:25
msgid "News Posts, <span>Press Releases and Events"
msgstr "Novità, <span> Comunicati stampa ed eventi"

#: template/docs_news.html.j2:34
#, fuzzy
#| msgid "Anastasis"
msgid "Anastasis joins GNU"
msgstr "Anastasis"

#: template/docs_news.html.j2:35
msgid ""
"Anastasis is now an official GNU package. You can read more about GNU <a "
"href=\"https://www.gnu.org/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer"
"\">here</a>."
msgstr ""

#: template/docs_news.html.j2:47
msgid "Anastasis funded by NGI LEDGER"
msgstr ""

#: template/docs_news.html.j2:48
msgid ""
"The development of Anastasis is being <a href=\"funding.html\" target="
"\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">funded</a> (for 2021) by a grant of "
"<a href=\"https://www.ngi.eu/ngi-projects/ledger/\" target=\"_blank\" rel="
"\"noopener noreferrer\">NGI LEDGER</a>."
msgstr ""

#: template/docs_news.html.j2:58
msgid "Anastasis as topic in Bachelor thesis"
msgstr "Anastasis è un tema di tesi della laurea triennale"

#: template/docs_news.html.j2:59
msgid ""
"The development of Anastasis has been the topic of this <a href=\"..\\.."
"\\papers\\thesis-anastasis-2020.pdf\">bachelor thesis</a>. The thesis also "
"included the development of a proof of concept."
msgstr ""
"Lo sviluppo di Anastasis è stato il tema della<a href=\"..\\..\\papers"
"\\thesis-anastasis-2020.pdf\">tesi triennale</a>. La tesi include anche lo "
"sviluppo di una verifica teorica."

#: template/docs_news.html.j2:71
#, fuzzy
#| msgid "Anastasis won the ISSS excellence award"
msgid "Anastasis won the 2020 ISSS excellence award"
msgstr "Anastasis ha vinto il premio eccellenza di ISSS"

#: template/docs_news.html.j2:72
msgid ""
"Anastasis was awarded by The Information Security Society Switzerland "
"(ISSS), Switzerland's largest associations of ICT security professionals:"
msgstr ""

#: template/docs_news.html.j2:73
msgid "Full story</a>"
msgstr ""

#: template/docs_news.html.j2:83 template/news.html.j2:77
#, fuzzy
msgid "New Anastasis Website Launched"
msgstr "Rilasciato il nuovo sito di Anastasis"

#: template/docs_news.html.j2:84 template/news.html.j2:78
#, fuzzy
msgid ""
"The new Anastasis Website just launched, visit us and check out what's new!"
msgstr ""
"Il nuovo sito di Anastasis è appena stato rilasciato, visitaci e scopri cosa "
"c'è di nuovo!"

#: template/docs_news.html.j2:98
msgid "References"
msgstr "Documenti"

#: template/docs_news.html.j2:116
#, fuzzy
#| msgid "Anastasis"
msgid "Anastasis Git"
msgstr "Anastasis"

#: template/docs_news.html.j2:127
msgid "Anastasis API Doc"
msgstr "Anastasis API Doc"

#: template/docs_news.html.j2:138
#, fuzzy
#| msgid "documentation"
msgid "System documentation"
msgstr "documentazione"

#: template/funding.html.j2:3
#, fuzzy
#| msgid "Anastasis"
msgid "Anastasis - Funding"
msgstr "Anastasis"

#: template/funding.html.j2:6
#, fuzzy
#| msgid "Benefits of Anastasis"
msgid "Support for Anastasis"
msgstr "Benefici di Anastasi"

#: template/funding.html.j2:10
msgid "Current funding"
msgstr ""

#: template/funding.html.j2:14
msgid ""
"This project has received funding from the European Union’s Horizon 2020 "
"research and innovation programme within the framework of the LEDGER Project "
"funded under grant agreement No 825268."
msgstr ""

#: template/funding.html.j2:25
msgid ""
"We are grateful for free hosting offered by the following organizations:"
msgstr ""

#: template/funding.html.j2:32
msgid ""
"We are grateful for translation support offered by the following "
"organizations (and <a href=\"https://weblate.taler.net/stats/\">all the "
"volunteers</a> that are helping with the translation effort):"
msgstr ""

#: template/glossary.html.j2:3
#, fuzzy
#| msgid "Anastasis"
msgid "Anastasis - Glossary"
msgstr "Anastasis"

#: template/glossary.html.j2:7
msgid "backup provider"
msgstr "Provider di backup"

#: template/glossary.html.j2:9
msgid ""
"provider which holds the backup of the service/program (e.g. GNU Taler "
"Wallet), for which we want to have the possibility to recover the masterkey."
msgstr ""
"provider che mantiene il backup del servizio/programma (es. portafoglio di "
"GNU Taler), per il quale vogliamo avere la possibilità di recuperare la "
"masterkey."

#: template/glossary.html.j2:14
msgid "escrow provider"
msgstr "fornitore di deposito a garanzia"

#: template/glossary.html.j2:16
msgid ""
"provider which stores the backup of the masterkey and the corresponding "
"policies for key recovery and/or one or more keyshare(s)."
msgstr ""
"provider che salva il backup della masterkey e le corrispondenti politiche "
"per il recupero della chiave e/o una o più condivisioni."

#: template/glossary.html.j2:21
msgid "truth"
msgstr "verità"

#: template/glossary.html.j2:23
msgid ""
"'ground truth' (e.g. security question, e-mail address, phone number, "
"picture) which is specified by the client and used by the key provider to "
"challenge the client to authorize himself"
msgstr ""
"'verità alla base' (es. domanda di sicurezza, indirizzo mail, numero di "
"telefono, immagine) che è specificata dal cliente e usata dal fornitore "
"della chiave per sfidare il cliente ad autorizzare se stesso"

#: template/glossary.html.j2:29
msgid "(Escrow)Method"
msgstr "Metodo garantito"

#: template/glossary.html.j2:31
msgid ""
"method which is used to authorize the client to get the key share from the "
"escrow provider"
msgstr ""
"metodo che è usato per autorizzare il cliente a ricevere la condivisione "
"della chiave dal fornitore di garanzia"

#: template/glossary.html.j2:35
msgid "(Decryption)Policy"
msgstr "Politica di decrittazione"

#: template/glossary.html.j2:37
msgid "specification of how to decrypt the encrypted masterkey backup"
msgstr "specifica di come decrittare il backup della masterkey criptata"

#: template/glossary.html.j2:41
msgid "key share"
msgstr "condivisione della chiave"

#: template/glossary.html.j2:43
msgid ""
"partial key of the key needed to decrypt the masterkey backup of the "
"corresponding policy."
msgstr ""
"chiave parziale della chiave necessitata per decriptare il backup della "
"masterkey della politica corrispondente."

#: template/index.html.j2:3
#, fuzzy
#| msgid "Anastasis API Doc"
msgid "Anastasis - Home"
msgstr "Anastasis API Doc"

#: template/index.html.j2:11
msgid "Welcome to</em> Anastasis"
msgstr "Benvenuto su</em> Anastasis"

#: template/index.html.j2:12
msgid ""
"Password-less key recovery via multi-factor <br>multi-party authentication."
msgstr ""

#: template/index.html.j2:27
msgid "Benefits of Anastasis"
msgstr "Benefici di Anastasi"

#: template/index.html.j2:28
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Anastasis is a key recovery system that allows the user to securely "
#| "deposit shares of a core secret with an open set of escrow providers, to "
#| "recover it if the secret is lost. The core secret itself is protected "
#| "from the escrow providers by giving each provider only part of the "
#| "information, and additionally by encrypting it with an identity-based key "
#| "unknown to the providers. The main objective of Anastasis is to ensure "
#| "that the user can reliably recover the core secret, while making this as "
#| "difficult as possible for everyone else."
msgid ""
"Anastasis is a key recovery system that allows the user to securely deposit "
"shares of a core secret with an open set of escrow providers, to recover it "
"if the secret is lost. The core secret itself is protected from the escrow "
"providers by giving each provider only part of the information, and "
"additionally by encrypting it with an identity-based key unknown to the "
"providers."
msgstr ""
"Anastasis ist ein Schlüssel Widerherstellungssystem, das test test test"

#: template/index.html.j2:28
msgid "Anastasis is a <a href=\"https://www.gnu.org/\">GNU</a> package."
msgstr ""

#: template/index.html.j2:36
msgid "The <span>Problem"
msgstr "Il <span> problema"

#: template/index.html.j2:66
msgid "Confidentiality requires only consumer is in control of key material."
msgstr ""
"La riservatezza richiede che solo il consumatore abbia il controllo del "
"materiale chiave."

#: template/index.html.j2:76
msgid "Cryptographic key-splitting solutions so far are not usable."
msgstr ""
"Le soluzioni di divisione di chiave crittografata non sono più utilizzabili."

#: template/index.html.j2:86
msgid ""
"Consumers are unable to simultaneously ensure confidentiality & availability "
"of keys."
msgstr ""
"I consumatori sono impossibilitati ad assicurare simultaneamente la "
"confidenzialità & la disponibilità delle chiavi."

#: template/index.html.j2:96
msgid ""
"European e-money issuers using electronic wallets must:</p> <ul> <li>Enable "
"consumers to always recover their electronic funds (i.e. if devices are "
"lost).</li> <li>Not assume consumers are able to remember or securely "
"preserve key material."
msgstr ""
"Gli emittenti europei delle e-monete che usano portafogli elettronici devono:"
"</p> <ul> <li>Autorizzare i consumatori a recuperare sempre i loro fondi "
"elettronici (es. se i device sono perduti).</li> <li>Non pensare che i "
"consumatori possano ricordare o preservare in maniera sicura il materiale "
"delle chiavi."

#: template/index.html.j2:113
msgid "The <span>Solution"
msgstr "La <span> soluzione"

#: template/index.html.j2:125
msgid "Users split their encrypted secrets across multiple service providers"
msgstr ""
"Gli utenti dividono i loro segreti criptati attraverso fornitori di servizi "
"multipli"

#: template/index.html.j2:131
msgid ""
"Service providers learn nothing about the user, except possibly some details "
"about how to authenticate the user"
msgstr ""
"I fornitori di servizi non apprendono nulla riguardo agli utenti, se non "
"possibilmente alcuni dettagli riguardo a come autenticare gli utenti"

#: template/index.html.j2:137
msgid ""
"Only the authorized user can recover the key by following standard "
"authentication procedures (SMS-TAN, Video Identification, security question, "
"e-mail, etc.)"
msgstr ""
"Solo gli utenti autorizzati possono recuperare le chiavi seguendo procedure "
"standard di autenticazione (SMS-TAN, identificazione video, domanda di "
"sicurezza, e-mail, ecc.)"

#: template/index.html.j2:152
msgid "The <span>Concept"
msgstr "Il <span> concetto"

#: template/index.html.j2:171
msgid "Flexible"
msgstr "Flessibile"

#: template/index.html.j2:172
msgid ""
"Anastasis lets you save your secret on several escrow providers. You can "
"choose different combinations of these providers to recover your secret. The "
"various providers provide different authentication methods (like SMS, secure "
"question or E-Mail) which the user has to supply to recover their secret."
msgstr ""
"Anastasis ti permette di salvare le tue chiavi segrete in più provider "
"garantiti. Puoi scegliere diverse combinazioni di questi provider. I vari "
"provider provvedono differenti metodi di autenticazione (come SMS, domanda "
"di sicurezza o E-Mail) che gli utenti devono fornire per recuperare le "
"proprie chiavi."

#: template/index.html.j2:182
msgid "Defense in depth"
msgstr "Difesa profonda"

#: template/index.html.j2:183
msgid ""
"Anastasis is based on well-known cryptographic techniques. Our resulting "
"solution offers post-quantum security. A compromised database of an "
"individual Anastasis service provider by itself never leaks information that "
"would be by itself sufficient to recover any core secret of any user."
msgstr ""
"Anastasis è basata su tecniche criptografiche ben conosciute. La nostra "
"soluzione risolutiva offre una sicurezza post-quantum. Un database "
"compromesso di un singolo fornitore Anastasis di servizi, di per sé non "
"lascia mai trapelare informazioni che sarebbero da sole sufficienti per "
"recuperare qualsiasi segreto di base di qualsiasi utente."

#: template/index.html.j2:193
msgid "Privacy"
msgstr "Privacy"

#: template/index.html.j2:194
msgid ""
"Anastasis does not safe any data from the user except for the few details "
"needed for authentication and recovery of the secret. When using Anastasis, "
"only the user is capable to recover their secrets. Users can pay anonymously "
"for the service, and switch service providers at any time."
msgstr ""
"Anastasis non salva nessun dato dell'utente se non i pochi dettagli "
"richiesti per l'autenticazione e il ripristino della password. Quando si usa "
"Anastasis, solo l'utente è in grado di recuperare la propria password. Gli "
"utenti possono pagare anonimamente per il servizio e cambiare provider del "
"servizio in qualsiasi momento."

#: template/index.html.j2:205
msgid "Upload <span>Process Flow"
msgstr "Andamento <span> del processo di upload"

#: template/index.html.j2:212
msgid "Step 1 - <span> User has a core secret"
msgstr "Primo passo - <span> L'utente ha un segreto fondamentale"

#: template/index.html.j2:218
msgid "Step 2 - <span> The core secret is split in several parts"
msgstr "Secondo passo - <span> Il segreto fondamentale è diviso in più parti"

#: template/index.html.j2:224
msgid ""
"Step 3 - <span>The system derives the User ID with the provided identity "
"material"
msgstr ""
"Terzo passo - <span> Il sistema trae l'identità dell'Utente con il materiale "
"identificativo fornito"

#: template/index.html.j2:230
msgid "Step 4 - <span>The system derives two keys with the generated user id"
msgstr ""
"Passo quattro - <span> Il sistema trae due chiavi con l'identità generata"

#: template/index.html.j2:236
msgid ""
"Step 5 - <span>The pieces of the secret are encrypted with the first key"
msgstr ""
"Quinto passo - <span>I pezzi del segreto sono criptati con la prima chiave"

#: template/index.html.j2:242
msgid ""
"Step 6 - <span>The user sets up authentication methods for each part of the "
"secret"
msgstr ""
"Sesto passo - <span>L'utente imposta metodi di autenticazione per ogni parte "
"del segreto"

#: template/index.html.j2:248
msgid ""
"Step 7 - <span>The authentication data is then encrypted with the second key"
msgstr ""
"Settimo passo - <span>Il dato di autenticazione è quindi criptato con la "
"seconda chiave"

#: template/index.html.j2:254
msgid ""
"Step 8 - <span>Encrypted shares of the recovery data are distributed to "
"different providers"
msgstr ""
"Ottavo passo - <span>Le condivisioni criptate dei dati recuperati sono "
"distribuite da diversi fornitori"

#: template/index.html.j2:267
msgid "Recovery <span>Process Flow"
msgstr "Andamento <span>del Processo di Recupero"

#: template/index.html.j2:274
msgid ""
"Step 1 - <span>The system derives the User ID with the provided identity "
"material"
msgstr ""
"Primo passo - <span>Il sistema segue l'identità dell'utente con il materiale "
"identificativo fornito"

#: template/index.html.j2:280
msgid "Step 2 - <span>The system derives the same keys as per the upload"
msgstr ""
"Secondo passo - <span>Il sistema trae le stesse chiavi che per l'upload"

#: template/index.html.j2:286
msgid ""
"Step 3 - <span>The user sends the second key to the providers so that they "
"can decrypt the authentication data"
msgstr ""
"Terzo passo - <span>L'utente invia la seconda chiave ai fornitori in modo "
"che possano decriptare i dati di autenticazione"

#: template/index.html.j2:292
msgid ""
"Step 4 - <span>The providers decrypt the authentication data and issue an "
"authorization challenge to the user."
msgstr ""
"Quarto passo - <span>I fornitori decriptano i dati di autenticazione e "
"attivano una sfida di riconoscimento per l'utente."

#: template/index.html.j2:298
msgid ""
"Step 5 - <span>The user performs the different authentication procedures"
msgstr ""
"Quinto passo - <span>L'utente svolge le diverse procedure di autenticazione"

#: template/index.html.j2:304
msgid "Step 6 - <span>The user receives the parts of the secret"
msgstr "Sesto passo - <span>L'utente riceve le parti del segreto"

#: template/index.html.j2:310
msgid ""
"Step 7 - <span>The user can now decrypt the parts with the first derived key"
msgstr ""
"Settimo passo - <span>L'utente ora può decriptare le parti con la prima "
"chiave ricevuta"

#: template/index.html.j2:316
msgid "Step 8 - <span>The system can now reassemble the secret"
msgstr "Ottavo passo - <span>Il sistema ora può riassemblare il segreto"

#: template/index.html.j2:329
msgid "Unique Sales <span>Propositions"
msgstr "<span> Proposte di Vendita Uniche"

#: template/index.html.j2:338
msgid ""
"Low-cost, scalable cloud-based solution with minimal environmental impact"
msgstr ""
"Low-cost, soluzione scalabile basata su cloud con impatto ambientale minimo"

#: template/index.html.j2:348
msgid ""
"Increases informational self-determination by keeping consumers in control "
"of their data"
msgstr ""

#: template/index.html.j2:358
msgid "Distributed trust instead of single point of failure"
msgstr "Distribuita fiducia invece di un singolo punto di fallimento"

#: template/index.html.j2:368
msgid "Ease of use"
msgstr "Facilità nell'utilizzo"

#: template/index.html.j2:378
msgid "Generic API suitable for a range of applications"
msgstr "API generico utilizzabile per un range di applicazioni"

#: template/index.html.j2:388
msgid "Maximum privacy with respect to authentication data"
msgstr "Massima privacy riguardo ai dati di autenticazione"

#: template/index.html.j2:398
msgid "Customers can remain anonymous"
msgstr "I clienti possono rimanere anonimi"

#: template/index.html.j2:408
msgid "Post-quantum security"
msgstr "Sicurezza post-quantum"

#: template/index.html.j2:418
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "E-money issuer does not have to protect consumer data against its own "
#| "staff"
msgid "E-money issuers do not need to protect customer data against own staff"
msgstr ""
"I fornitori di e-money non devono proteggere i dati dei consumatori contro "
"le loro proprie cose"

#: template/news.html.j2:10
msgid "</em>News"
msgstr "</em>Novità"

#: template/news.html.j2:11
msgid ""
"News posts about changes related to Anastasis <br>such as releases and "
"events."
msgstr ""
"Pubblicazione di novità riguardo i cambi relazionati con Anastasis <br> come "
"lanci ed eventi."

#: template/news.html.j2:12
#, fuzzy
#| msgid "subscribe to our RSS feed"
msgid "Subscribe to our RSS feed"
msgstr "Iscriviti al nostro feed RSS"

#: template/news.html.j2:40
msgid "Anastasis becomes a GNU package"
msgstr ""

#: template/news.html.j2:41
msgid ""
"Anastasis is now an official GNU package. You can read more about GNU <a "
"href=\"https://www.gnu.org/\">here</a>."
msgstr ""

#: template/news.html.j2:51
msgid "Bachelor thesis about Anastasis finished"
msgstr "Tesi triennale riguardo Anastasi completa"

#: template/news.html.j2:52
msgid ""
"Dominik Meister and Dennis Neufeld have successfully completed their "
"Bachelor's degree in IT-Security. The topic of their bachelor thesis was the "
"development of Anastasis. The thesis included the development of a proof of "
"work. You can view the thesis <a href=\"..\\..\\papers\\thesis-"
"anastasis-2020.pdf\">here</a>"
msgstr ""
"Dominik Meister e Dennis Neufeld hanno completato con successo il loro "
"percorso di laurea triennale in Sicurezza-IT. Il tema della loro tesi è "
"stato lo sviluppo di Anastasi. La tesi include lo sviluppo di una prova "
"pratica. Puoi visionare la tesi <a href=\"..\\..\\papers\\thesis-"
"anastasis-2020.pdf\">qui</a>"

#: template/news.html.j2:65
msgid "Anastasis won the ISSS excellence award"
msgstr "Anastasis ha vinto il premio eccellenza di ISSS"

#: template/news.html.j2:66
msgid ""
"The Information Security Society Switzerland short (ISSS), Switzerland's "
"largest associations of ICT security professionals, presented the ISSS "
"excellence Award for the seventh time in 2020. One of the winners of the "
"excellence award was Anastasis:<br> <a href=\"https://www.isss.ch/de/agenda/"
"isss-excellence-award/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> Full "
"story</a>"
msgstr ""
"La Società di Informazioni Sicure Svizzera (abbreviato ISSS), la più grande "
"associazione svizzera di professionisti di sicurezza ICT, ha presentato il "
"premio d'eccellenza ISSS per la settima volta nel 2020. Uno dei vincitori "
"del premio d'eccellenza è stato Anastasi:<br> <a href=\"https://www.isss.ch/"
"de/agenda/isss-excellence-award/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
"noreferrer\"> Storia completa</a>"

#: template/news/index.html.j2:3
msgid "Anastasis - News Index"
msgstr ""

#: template/news/index.html.j2:5
msgid "News"
msgstr "Novità"

#: template/news/index.html.j2:10
msgid ""
"News posts about changes related to Anastasis such as releases and events."
msgstr ""
"Pubblicazione di novità riguardo i cambi relazionati con Anastasis, come "
"lanci ed eventi."

#: template/news/index.html.j2:13
msgid "subscribe to our RSS feed"
msgstr "Iscriviti al nostro feed RSS"

#: template/news/index.html.j2:24
msgid "read more"
msgstr "Avanti"

#~ msgid ""
#~ "The Information Security Society Switzerland (ISSS), Switzerland's "
#~ "largest associations of ICT security professionals, presented the ISSS "
#~ "Excellence Award for the seventh time in 2020. One of the winners of the "
#~ "excellence award was Anastasis:<br> <a href=\"https://www.isss.ch/de/"
#~ "agenda/isss-excellence-award/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
#~ "noreferrer\"> Full story</a>"
#~ msgstr ""
#~ "La Information Security Society Switzerland (ISSS), la maggiore "
#~ "associazione svizzera di professionisti della sicurezza ICT, presentò il "
#~ "premio d'eccellenza ISSS per la settima volta nel 2020. Uno dei vincitori "
#~ "del premio d'eccellenza fu Anastasi: <br> <a href=\"https://www.isss.ch/"
#~ "de/agenda/isss-excellence-award/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
#~ "noreferrer\">Storia completa</a>"

#~ msgid "Low-cost, scalable cloud-based solution"
#~ msgstr "Soluzione low-cost, basata su cloud scalabile"

#~ msgid ""
#~ "This page was created using <a href='https://www.gnu.org/' style='color: "
#~ "antiquewhite;'>Free Software</a> only."
#~ msgstr ""
#~ "Questa pagina è stata creata usando solo <a href='https://www.gnu.org/' "
#~ "style='color: antiquewhite;'> Software libero </a>."

#~ msgid "Docs"
#~ msgstr "Documenti"

#~ msgid "Meet the team"
#~ msgstr "Incontra il team"

#~ msgid "CEO"
#~ msgstr "CEO"

#~ msgid "Communication"
#~ msgstr "Comunicazione"

#~ msgid "Developer & CTO"
#~ msgstr "Sviluppatore & CEO"

#~ msgid "System overview"
#~ msgstr "Panoramica del sistema"