summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/locale/de/LC_MESSAGES/messages.po
blob: c77116015163fca5dd994265265d7d3b5d9dd1a4 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
# Translations template for PROJECT.
# Copyright (C) 2020 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
# Dominik <dm@anastasis.lu>, 2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-21 09:19+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-08-09 13:39+0200\n"
"Last-Translator: Stefan Kügel <skuegel@web.de>\n"
"Language-Team: German <http://weblate.taler.net/projects/anastasis/website/"
"de/>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
"Generated-By: Babel 2.6.0\n"

#: common/base.j2:5 common/news.j2:5
msgid "Anastasis"
msgstr "Anastasis"

#: common/base.j2:6 common/news.j2:6
msgid "Anastasis key recovery system"
msgstr "Anastasis — Das Schlüsselwiederherstellungssystem"

#: common/navigation.j2.inc:13
msgid "Home"
msgstr "Startseite"

#: common/navigation.j2.inc:14
msgid "Documentation/News"
msgstr "Dokumentation/News"

#: common/navigation.j2.inc:15
msgid "About"
msgstr "Über uns"

#: template/about.html.j2:3
msgid "Anastasis - About"
msgstr "Anastasis - Unternehmung"

#: template/about.html.j2:17
msgid "About</em> Anastasis"
msgstr "Über</em> Anastasis"

#: template/about.html.j2:18
msgid ""
"Anastasis is developed by a motivated team<br>with the goal to help you to "
"protect your private data."
msgstr ""
"Anastasis wird von einem motivierten Team entwickelt<br>und hilft Ihnen, "
"Ihre privaten Daten zu schützen."

#: template/about.html.j2:31
msgid "Company Background"
msgstr "Informationen zum Unternehmen"

#: template/about.html.j2:32
msgid ""
"In 2019, <a href=\"https://taler-systems.com/\" target=\"_blank\" rel="
"\"noopener noreferrer\">Taler</a> and <a href=\"https://pep.software/\" "
"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">pretty Easy privacy</a> (pEp) "
"determined that they had to offer a usable key backup solution for their "
"privacy-enhancing technologies. Anastasis SARL was created drawing "
"contributors from both communities which, together with experts from the <a "
"href=\"https://bfh.ch/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Bern "
"University of Applied Sciences</a>, produced an innovative protocol and "
"reference implementation."
msgstr ""
"<a href=\"https://taler-systems.com/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
"noreferrer\">Taler</a> und <a href=\"https://pep.software/\" target=\"_blank"
"\" rel=\"noopener noreferrer\">pretty Easy privacy</a> (pEp) erkannten 2019 "
"den notwendigen Bedarf für eine einfach handhabbare Schlüsselhinterlegung "
"und -wiederherstellung für ihre jeweiligen Anwendungen. In der Folge wurde "
"die Anastasis SARL gegründet. Die Firma erhielt Unterstützung aus dem Umfeld "
"beider Projekte sowie durch Experten der <a href=\"https://bfh.ch/\" target="
"\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Fachhochschule Bern</a>. Durch diese "
"Zusammenarbeit konnten ein neues Protokoll und die Referenzimplementierung "
"von Anastasis entwickelt werden."

#: template/about.html.j2:36
msgid ""
"Our goal is to offer key backup and recovery for a broad range of "
"applications, combining both key management as a service as well as support "
"for integration. Anastasis has already caught the interest of additional "
"Free Software privacy projects with similar needs such as the <a href="
"\"https://reclaim.gnunet.org/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer"
"\">Re:claimID</a> identity management system and the <a href=\"https://"
"nymtech.net/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">NymTech</a> "
"cryptocurrency."
msgstr ""
"Unser Ziel besteht darin, ein Verfahren zur Sicherung und Wiederherstellung "
"von Passwörtern und Schlüsseln für zahlreiche Anwendungen bereitzustellen. "
"Unsere Serviceleistungen umfassen zum einen die Schlüsselverwaltung als "
"Software und zum anderen die Unterstützung bei der Integration dieser "
"Software in Ihre Anwendungen. Anastasis hat bereits das Interesse "
"verschiedener Datenschutz-optimierender Projekte im Umfeld der Free Software-"
"Bewegung auf sich gezogen, besonders wenn sie eine ähnliche Problemlösung "
"verfolgen wie z.B. <a href=\"https://reclaim.gnunet.org/\" target=\"_blank\" "
"rel=\"noopener noreferrer\">Re:claimID</a> (identity management system) oder "
"die Kryptowährung <a href=\"https://nymtech.net/\" target=\"_blank\" rel="
"\"noopener noreferrer\">NymTech</a>."

#: template/about.html.j2:41
msgid ""
"Users of electronic wallets need a way to backup their secret keys. "
"Anastasis enables them to split up key data and send it to different "
"providers, thus minimizing the need for trust towards all involved parties. "
"Our solution implements privacy by design and ensures that we learn as "
"little as possible and as late as possible about our users. Anastasis works "
"close with other Free Software privacy projects such as <a href=\"https://"
"taler.net/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">GNU Taler</a> and "
"<a href=\"https://pep.foundation/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
"noreferrer\">pretty Easy privacy</a> (pEp)."
msgstr ""
"Inhaber von elektronischen Geldbörsen (Wallets) müssen ihre privaten "
"Schlüssel sicher aufbewahren. Anastasis ermöglicht es, die Schlüsseldaten "
"auf verschiedene Dienstleister (Treuhand-Anbieter) zu verteilen. Dadurch "
"sind die Nutzer nicht mehr gezwungen, den beteiligten Dienstleistern blind "
"vertrauen zu müssen. Unsere Lösung setzt das Prinzip 'Privacy by Design' um "
"und stellt damit sicher, dass nur ein Minimum an Daten erfasst wird. "
"Anastasis kooperiert mit anderen Datenschutzprojekten, die Freie Software "
"verwenden, wie z.B. <a href=\"https://taler.net/\" target=\"_blank\" rel="
"\"noopener noreferrer\">GNU Taler</a> und <a href=\"https://pep.foundation/"
"\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">pretty Easy privacy</a> "
"(pEp)."

#: template/about.html.j2:52
msgid "Our <span>Principles"
msgstr "Unsere <span>Prinzipien"

#: template/about.html.j2:61
msgid "1. Privacy"
msgstr "1. Datenschutz"

#: template/about.html.j2:62
msgid ""
"Privacy is our primary objective. We do not collect any personal data. The "
"authentication data remains encrypted and inaccessible until it is needed "
"during key recovery."
msgstr ""
"Datenschutz ist unsere höchste Zielsetzung. Wir sammeln überhaupt keine "
"persönlichen Daten. Die für den Authentifizierungsvorgang eingegebenen Daten "
"werden verschlüsselt gespeichert und nur zum Zeitpunkt der notwendigen "
"Schlüsselwiederherstellung entschlüsselt."

#: template/about.html.j2:72
msgid "2. Free Software"
msgstr "2. Freie Software"

#: template/about.html.j2:73
msgid ""
"Anastasis is Free Software and only uses components which are also Free "
"Software. Our documentation is also fully available and unencumbered."
msgstr ""
"Anastasis wurde mit freier Software erstellt und verwendet nur Komponenten, "
"die ebenfalls freie Software sind. Unsere Dokumentation ist vollständig "
"einsehbar und lässt keine Fragen offen."

#: template/about.html.j2:83
msgid "3. Be usable"
msgstr "3. Leichte Bedienbarkeit"

#: template/about.html.j2:84
msgid ""
"Our focus is on delivering a practical solution that is usable for ordinary "
"users and not just for experts."
msgstr ""
"Ein wichtiges Ziel unserer Arbeit besteht in der Bereitstellung einer "
"praktischen Lösung, die sich von normalen Nutzern bedienen lässt und kein "
"Expertenwissen voraussetzt."

#: template/about.html.j2:94
msgid "4. Flexible trust model"
msgstr "4. Flexibles Vertrauensmodell"

#: template/about.html.j2:95
msgid ""
"Anastasis must not rely on the trustworthiness of individual providers. It "
"must be possible to use Anastasis safely, even if a subset of the providers "
"is malicious."
msgstr ""
"Anastasis verlässt sich prinzipiell nicht auf die Vertrauenswürdigkeit eines "
"einzelnen Dienstleisters. Anastasis gewährleistet hingegen selbst für den "
"Fall, dass ein oder mehrere Dienstleister nicht mehr vertrauenswürdig sein "
"sollten, die Sicherheit der Daten und die Integrität der "
"Schlüsselwiederherstellung."

#: template/about.html.j2:105
msgid "5. The user is in control"
msgstr "5. Kontrolle in Nutzerhand"

#: template/about.html.j2:106
msgid ""
"Anastasis must put the user in control: They get to decide which providers "
"to use and which combinations of authentication steps will be required to "
"restore their core secret. The core secret always remains exclusively under "
"the user’s control, even during recovery."
msgstr ""
"Anastasis gibt den Nutzern die Kontrolle über ihre Daten: Die Nutzer "
"entscheiden, bei welchen Dienstleistern sie ihre Schlüsselfragmente "
"speichern und welche Authentifizierung ihre Wiederherstellung verlangt. Nur "
"die Nutzer können auf das Geheimnis (den sicher zu verwahrenden Schlüssel) "
"zugreifen. Dies gilt auch während des Wiederherstellungsvorgangs."

#: template/about.html.j2:120
msgid "Our Team"
msgstr "Unser Team"

#: template/about.html.j2:138
msgid "Business"
msgstr "Management"

#: template/about.html.j2:149
msgid "Technology"
msgstr "Technologie"

#: template/about.html.j2:160
msgid "Cryptography"
msgstr "Kryptografie"

#: template/docs.html.j2:10
msgid "</em>References"
msgstr "</em>Dokumente"

#: template/docs.html.j2:11
msgid ""
"This is an overview of documentation<br>and other helpful resources for "
"Anastasis."
msgstr ""
"Hier ist ein Überblick über die Dokumentation<br>und andere hilfreiche "
"Informationen zu Anastasis."

#: template/docs.html.j2:39 template/docs_news.html.j2:115
msgid "Codebase"
msgstr "Codebasis"

#: template/docs.html.j2:50 template/docs_news.html.j2:126
msgid "API Documentation"
msgstr "API-Dokumentation"

#: template/docs.html.j2:61 template/docs_news.html.j2:137
msgid "Project Documentation"
msgstr "Projektdokumentation"

#: template/docs_news.html.j2:3
msgid "Anastasis - News and documentation"
msgstr "Anastasis - Neuigkeiten, Nachrichten und Veranstaltungen"

#: template/docs_news.html.j2:11
msgid "News &amp;</em>documentation"
msgstr "Neuigkeiten &amp;</em>Dokumentation"

#: template/docs_news.html.j2:12
msgid ""
"This is an overview of news, documentation<br>and other helpful resources "
"for Anastasis."
msgstr ""
"Hier ist ein Überblick über die Dokumentation<br>und andere hilfreiche "
"Informationen zu Anastasis."

#: template/docs_news.html.j2:25
msgid "News Posts, <span>Press Releases and Events"
msgstr "Neuigkeiten, <span>Nachrichten und Veranstaltungen"

#: template/docs_news.html.j2:34 template/news.html.j2:40
msgid "Anastasis becomes a GNU package"
msgstr ""

#: template/docs_news.html.j2:35 template/news.html.j2:41
msgid ""
"Anastasis is now an official GNU package. You can read more about GNU <a "
"href=\"https://www.gnu.org/\">here</a>."
msgstr ""

#: template/docs_news.html.j2:47
msgid "Anastasis funded by NGI LEDGER"
msgstr ""

#: template/docs_news.html.j2:48
msgid ""
"The development of Anastasis is being funded (for 2021) by a grant of <a "
"href=\"https://www.ngi.eu/ngi-projects/ledger/\">NGI LEDGER</a>."
msgstr ""

#: template/docs_news.html.j2:58
msgid "Anastasis as topic in Bachelor thesis"
msgstr "Anastasis ist Thema einer Bachelor-Abschlussarbeit"

#: template/docs_news.html.j2:59
msgid ""
"The development of Anastasis has been the topic of this <a href=\"..\\.."
"\\papers\\thesis-anastasis-2020.pdf\">bachelor thesis</a>. The thesis also "
"included the development of a proof of concept."
msgstr ""
"Die Entwicklung von Anastasis war das Thema dieser <a href=\"..\\..\\papers"
"\\thesis-anastasis-2020.pdf\">Bachelorarbeit</a>. Die wissenschaftliche "
"Arbeit umfasste unter anderem die Umsetzung der Konzeptstudie."

#: template/docs_news.html.j2:71
msgid "Anastasis won the 2020 ISSS excellence award"
msgstr "Anastasis gewinnt den ISSS Excellence Award 2020"

#: template/docs_news.html.j2:72
msgid ""
"Anastasis was awarded by The Information Security Society Switzerland "
"(ISSS), Switzerland's largest associations of ICT security professionals:"
msgstr ""
"Der größte Fachverband der Schweiz für ICT-Sicherheit ISSS ehrte Anastasis "
"mit dem ISSS Excellence Award:"

#: template/docs_news.html.j2:73
msgid "Full story</a>"
msgstr "ISSS.ch</a>"

#: template/docs_news.html.j2:83 template/news.html.j2:77
msgid "New Anastasis Website Launched"
msgstr "Die neue Webseite von Anastasis ist online"

#: template/docs_news.html.j2:84 template/news.html.j2:78
msgid ""
"The new Anastasis Website just launched, visit us and check out what's new!"
msgstr ""
"Die Anastasis-Website ist online. Bookmarken Sie uns und finden Sie mehr "
"über Anastasis heraus!"

#: template/docs_news.html.j2:98
msgid "References"
msgstr "Referenzen"

#: template/docs_news.html.j2:116
msgid "Anastasis Git"
msgstr "Anastasis-Git"

#: template/docs_news.html.j2:127
msgid "Anastasis API Doc"
msgstr "Schnittstellendokumentation"

#: template/docs_news.html.j2:138
msgid "System documentation"
msgstr "Gesamte Dokumentation zu Anastasis"

#: template/funding.html.j2:3
msgid "Anastasis - Funding"
msgstr "Anastasis - Finanzierung"

#: template/funding.html.j2:6
msgid "Support for Anastasis"
msgstr "Unterstützung für Anastasis"

#: template/funding.html.j2:10
msgid "Current funding"
msgstr "Aktuelle Finanzierung"

#: template/funding.html.j2:14
msgid ""
"This project has received funding from the European Union’s Horizon 2020 "
"research and innovation programme within the framework of the LEDGER Project "
"funded under grant agreement No 825268."
msgstr ""
"Dieses Projekt wurde vom Forschungs- und Innovationsprogramm Horizon 2020 "
"der Europäischen Union im Rahmen des LEDGER-Projekts gefördert (Vereinbarung "
"Nr. 825268)."

#: template/funding.html.j2:25
msgid ""
"We are grateful for free hosting offered by the following organizations:"
msgstr "Wir sind dankbar für das kostenlose Hosting durch:"

#: template/funding.html.j2:32
msgid ""
"We are grateful for translation support offered by the following "
"organizations (and <a href=\"https://weblate.taler.net/stats/\">all the "
"volunteers</a> that are helping with the translation effort):"
msgstr ""
"Wir sind dankbar für die Übersetzungsunterstützung der folgenden "
"Organisationen (und <a href=\"https://weblate.taler.net/stats/\" target="
"\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">all den Freiwilligen</a> , die bei "
"der Übersetzung helfen):"

#: template/glossary.html.j2:3
msgid "Anastasis - Glossary"
msgstr "Anastasis - Glossar"

#: template/glossary.html.j2:7
msgid "backup provider"
msgstr "Backup-Anbieter"

#: template/glossary.html.j2:9
msgid ""
"provider which holds the backup of the service/program (e.g. GNU Taler "
"Wallet), for which we want to have the possibility to recover the masterkey."
msgstr ""
"Dienstleister, der ein Kerngeheimnis für Dienste, Programme oder Anwendungen "
"als Backup bereithält (wie z.B. das GNU Taler Wallet) und zu dem eine "
"verlässliche Möglichkeit zur Wiederherstellung des Zugangsschlüssels "
"bestehen soll."

#: template/glossary.html.j2:14
msgid "escrow provider"
msgstr "Treuhandanbieter"

#: template/glossary.html.j2:16
msgid ""
"provider which stores the backup of the masterkey and the corresponding "
"policies for key recovery and/or one or more keyshare(s)."
msgstr ""
"Dienstleister, der den Zugangsschlüssel und die entsprechenden Richtlinien "
"für die Schlüsselwiederherstellung und/oder einen Teil des Schlüssels "
"speichert."

#: template/glossary.html.j2:21
msgid "truth"
msgstr "Wahrheit"

#: template/glossary.html.j2:23
msgid ""
"'ground truth' (e.g. security question, e-mail address, phone number, "
"picture) which is specified by the client and used by the key provider to "
"challenge the client to authorize himself"
msgstr ""
"&#39;Grundwahrheit&#39; (z.B. Sicherheitsfrage, Email-Adresse, "
"Telefonnummer, Bild), die der Nutzer vereinbart und die vom Treuhandanbieter "
"zur Authentifizierung des Nutzers verwendet wird"

#: template/glossary.html.j2:29
msgid "(Escrow)Method"
msgstr "Treuhand-Methode"

#: template/glossary.html.j2:31
msgid ""
"method which is used to authorize the client to get the key share from the "
"escrow provider"
msgstr ""
"Methode, die der Treuhandanbieter zur Autorisierung von Nutzern zum Erhalt "
"eines Schlüsselteils verwendet"

#: template/glossary.html.j2:35
msgid "(Decryption)Policy"
msgstr "Entschlüsselungsregeln"

#: template/glossary.html.j2:37
msgid "specification of how to decrypt the encrypted masterkey backup"
msgstr "Vereinbarung, wie das verschlüsselte Backup wieder entschlüsselt wird"

#: template/glossary.html.j2:41
msgid "key share"
msgstr "Schlüsselfragment (key share)"

#: template/glossary.html.j2:43
msgid ""
"partial key of the key needed to decrypt the masterkey backup of the "
"corresponding policy."
msgstr ""
"Teil eines Schlüssels, der zum Entschlüsseln des Backups (z.B. eines "
"Hauptschlüssels) benötigt wird."

#: template/index.html.j2:3
msgid "Anastasis - Home"
msgstr "Anastasis - Homepage/Index"

#: template/index.html.j2:11
msgid "Welcome to</em> Anastasis"
msgstr "Willkommen bei</em> Anastasis"

#: template/index.html.j2:12
msgid ""
"Password-less key recovery via multi-factor <br>multi-party authentication."
msgstr ""
"Passwortlose Schlüsselwiederherstellung mit <br>Schlüsselverteilung und "
"Mehrparteien-Authentifizierung."

#: template/index.html.j2:27
msgid "Benefits of Anastasis"
msgstr "Vorzüge von Anastasis"

#: template/index.html.j2:28
msgid ""
"Anastasis is a key recovery system that allows the user to securely deposit "
"shares of a core secret with an open set of escrow providers, to recover it "
"if the secret is lost. The core secret itself is protected from the escrow "
"providers by giving each provider only part of the information, and "
"additionally by encrypting it with an identity-based key unknown to the "
"providers."
msgstr ""
"Anastasis ist ein Schlüsselwiederherstellungssystem, das den Nutzern "
"ermöglicht, Teile eines Schlüssels sicher bei einer Gruppe von Treuhand-"
"Dienstleistern zu hinterlegen. Die Nutzer können damit vergessene oder "
"verlorene Schlüssel wiederherstellen. Der Schlüssel selbst wird vor den "
"Treuhand-Dienstleistern geschützt abgespeichert, indem Anastasis jedem "
"Dienstleister nur ein Fragment der Schlüsseldaten übergibt und dieses "
"zusätzlich mit einem weiteren Schlüssel verschlüsselt, der nur auf der "
"Identität des Nutzers basiert und den die Dienstleister nicht kennenlernen."

#: template/index.html.j2:29
msgid "Anastasis is a <a href=\"https://www.gnu.org/\">GNU</a> package."
msgstr ""

#: template/index.html.j2:37
msgid "The <span>Problem"
msgstr "Das <span>Problem"

#: template/index.html.j2:67
msgid "Confidentiality requires only consumer is in control of key material."
msgstr ""
"Vertraulichkeit setzt voraus, dass ausschließlich die Nutzer Kontrolle über "
"ihre Schlüssel haben."

#: template/index.html.j2:77
msgid "Cryptographic key-splitting solutions so far are not usable."
msgstr ""
"Bisher gab es keine funktionierenden kryptografischen Anwendungen, die das "
"Prinzip des Schlüsselsplittings verwenden."

#: template/index.html.j2:87
msgid ""
"Consumers are unable to simultaneously ensure confidentiality & availability "
"of keys."
msgstr ""
"Es war den Nutzern bisher nicht möglich, gleichzeitig über Vertraulichkeit "
"und eine verlässliche Schlüsselverfügbarkeit zu verfügen."

#: template/index.html.j2:97
msgid ""
"European e-money issuers using electronic wallets must:</p> <ul> <li>Enable "
"consumers to always recover their electronic funds (i.e. if devices are "
"lost).</li> <li>Not assume consumers are able to remember or securely "
"preserve key material."
msgstr ""
"E-Geld-Emittenten, die in der Europäischen Union elektronische Geldbörsen "
"verwenden, müssen</p><ul><li> den Nutzern dieser Geldbörsen ermöglichen, ihr "
"darin gespeichertes Vermögen jederzeit zurückzuerhalten (d.h auch bei "
"Verlust des Endgeräts).</li><li>Die Anbieter dürfen dabei nicht davon "
"ausgehen, dass die Nutzer sich ihre Zugangsschlüssel merken oder sicher "
"aufbewahren können."

#: template/index.html.j2:114
msgid "The <span>Solution"
msgstr "Die <span>Lösung"

#: template/index.html.j2:126
msgid "Users split their encrypted secrets across multiple service providers"
msgstr ""
"Die Nutzer teilen ihre verschlüsselten Geheimnisse auf mehrere Dienstleister "
"auf"

#: template/index.html.j2:132
msgid ""
"Service providers learn nothing about the user, except possibly some details "
"about how to authenticate the user"
msgstr ""
"Die Dienstleister lernen keine Nutzerdaten — nur die von den Nutzern "
"festgelegten Kontaktdaten zu ihrer Authentifizierung beim "
"Wiederherstellungsvorgang"

#: template/index.html.j2:138
msgid ""
"Only the authorized user can recover the key by following standard "
"authentication procedures (SMS-TAN, Video Identification, security question, "
"e-mail, etc.)"
msgstr ""
"Nur berechtigte Nutzer können Schlüsselfragmente durch das Abarbeiten der "
"vereinbarten Authentifizierungsverfahren (z.B. SMS-TAN, Video-"
"Identifikation, individuelle Frage-Antwort-Kombinationen, E-Mailadressen "
"usw.) wiedererhalten"

#: template/index.html.j2:153
msgid "The <span>Concept"
msgstr "Das <span>Konzept"

#: template/index.html.j2:172
msgid "Flexible"
msgstr "Hohe Flexibilität"

#: template/index.html.j2:173
msgid ""
"Anastasis lets you save your secret on several escrow providers. You can "
"choose different combinations of these providers to recover your secret. The "
"various providers provide different authentication methods (like SMS, secure "
"question or E-Mail) which the user has to supply to recover their secret."
msgstr ""
"Mit Anastasis können Sie Ihre Schlüssel auf mehrere Treuhand-Dienstleister "
"verteilt abspeichern. Ebenso können Sie eine unterschiedliche Auswahl von "
"Dienstleistern wählen, um Ihr Geheimnis speichern und wiederherstellen zu "
"lassen. Die Dienstleister bieten Ihnen dabei verschiedene "
"Authentifizierungsmethoden wie z.B. SMS-TAN, persönliche Frage-Antwort-"
"Kombinationen oder die Abfrage einer E-Mail."

#: template/index.html.j2:183
msgid "Defense in depth"
msgstr "Robuste Sicherheit"

#: template/index.html.j2:184
msgid ""
"Anastasis is based on well-known cryptographic techniques. Our resulting "
"solution offers post-quantum security. A compromised database of an "
"individual Anastasis service provider by itself never leaks information that "
"would be by itself sufficient to recover any core secret of any user."
msgstr ""
"Anastasis basiert auf bewährten kryptographischen Technologien. Unsere "
"darauf aufbauende Anwendung bietet sogar dann den Nutzern Sicherheit, wenn "
"einmal das Quanten-Computing erreicht sein sollte. Auch für den Fall, dass "
"die Datenbank eines für Anastasis gewählten Dienstleisters kompromittiert "
"wäre, kann aus dort gespeicherten Daten alleine kein vollständiges "
"Schlüsselmaterial oder Geheimnis hergestellt werden."

#: template/index.html.j2:194
msgid "Privacy"
msgstr "Voller Datenschutz"

#: template/index.html.j2:195
msgid ""
"Anastasis does not safe any data from the user except for the few details "
"needed for authentication and recovery of the secret. When using Anastasis, "
"only the user is capable to recover their secrets. Users can pay anonymously "
"for the service, and switch service providers at any time."
msgstr ""
"Anastasis speichert keine Nutzerdaten mit Ausnahme der Daten, die für die "
"Authentifizierung bei der Wiederherstellung des Geheimnisses erforderlich "
"sind. Mit Anastasis sind ausschließlich die Nutzer berechtigt, ihre "
"Geheimnisse wiederherzustellen. Sie können ebenfalls anonym für den Dienst "
"zahlen und jederzeit den Dienstleister wechseln."

#: template/index.html.j2:206
msgid "Upload <span>Process Flow"
msgstr "Prozessablauf <span>der Schlüsselsicherung"

#: template/index.html.j2:213
msgid "Step 1 - <span> User has a core secret"
msgstr "Schritt 1 - <span>Der Nutzer hat ein Kerngeheimnis"

#: template/index.html.j2:219
msgid "Step 2 - <span> The core secret is split in several parts"
msgstr "Schritt 2 - <span> Das Kerngeheimnis wird in mehrere Teile zerlegt"

#: template/index.html.j2:225
msgid ""
"Step 3 - <span>The system derives the User ID with the provided identity "
"material"
msgstr ""
"Schritt 3 - <span>Das System erzeugt eine Nutzer-ID mithilfe des vom Nutzer "
"bereitgestellten Identitätsmaterials"

#: template/index.html.j2:231
msgid "Step 4 - <span>The system derives two keys with the generated user id"
msgstr ""
"Schritt 4 - <span>Das System erzeugt zwei Schlüssel auf Grundlage der "
"generierten Nutzer-ID"

#: template/index.html.j2:237
msgid ""
"Step 5 - <span>The pieces of the secret are encrypted with the first key"
msgstr ""
"Schritt 5 - <span>Die einzelnen Teile des Geheimnisses werden mit dem ersten "
"Schlüssel verschlüsselt"

#: template/index.html.j2:243
msgid ""
"Step 6 - <span>The user sets up authentication methods for each part of the "
"secret"
msgstr ""
"Schritt 6 - <span>Der Nutzer legt Authentifizierungsmethoden für jedes "
"Fragment des Kerngeheimnisses fest"

#: template/index.html.j2:249
msgid ""
"Step 7 - <span>The authentication data is then encrypted with the second key"
msgstr ""
"Schritt 7 - <span>Die Authentifizierungsdaten werden dann mit dem zweiten "
"Schlüssel verschlüsselt"

#: template/index.html.j2:255
msgid ""
"Step 8 - <span>Encrypted shares of the recovery data are distributed to "
"different providers"
msgstr ""
"Schritt 8 - <span>Die so verschlüsselten Teile der Wiederherstellungsdaten "
"werden an verschiedene Dienstleister zum Abspeichern verteilt"

#: template/index.html.j2:268
msgid "Recovery <span>Process Flow"
msgstr "Prozessablauf <span>der Wiederherstellung"

#: template/index.html.j2:275
msgid ""
"Step 1 - <span>The system derives the User ID with the provided identity "
"material"
msgstr ""
"Schritt 1 - <span>Das System leitet die Nutzer-ID anhand des vom Nutzer "
"bereitgestellten Identitätsmaterials ab"

#: template/index.html.j2:281
msgid "Step 2 - <span>The system derives the same keys as per the upload"
msgstr ""
"Schritt 2 - <span>Das System erzeugt die gleichen Schlüssel wie beim "
"Sicherungsvorgang"

#: template/index.html.j2:287
msgid ""
"Step 3 - <span>The user sends the second key to the providers so that they "
"can decrypt the authentication data"
msgstr ""
"Schritt 3 - <span>Der Nutzer sendet den zweiten Schlüssel an die "
"Dienstleister, damit diese die Authentifizierungsdaten entschlüsseln können"

#: template/index.html.j2:293
msgid ""
"Step 4 - <span>The providers decrypt the authentication data and issue an "
"authorization challenge to the user."
msgstr ""
"Schritt 4 - <span>Die Dienstleister entschlüsseln die "
"Authentifizierungsdaten und stellen dem Nutzer die vereinbarten "
"Herausforderungen („Challenges“) zur Autorisierung der Datenabfrage"

#: template/index.html.j2:299
msgid ""
"Step 5 - <span>The user performs the different authentication procedures"
msgstr ""
"Schritt 5 - <span>Der Nutzer führt die verschiedenen "
"Authentifizierungsverfahren durch"

#: template/index.html.j2:305
msgid "Step 6 - <span>The user receives the parts of the secret"
msgstr ""
"Schritt 6 - <span>Der Nutzer erhält die verschiedenen Teile des "
"Kerngeheimnisses"

#: template/index.html.j2:311
msgid ""
"Step 7 - <span>The user can now decrypt the parts with the first derived key"
msgstr ""
"Schritt 7 - <span>Der Nutzer kann nun die Teile mit dem ersten abgeleiteten "
"Schlüssel entschlüsseln"

#: template/index.html.j2:317
msgid "Step 8 - <span>The system can now reassemble the secret"
msgstr ""
"Schritt 8 - <span>Das System kann nun das Kerngeheimnis wieder zusammensetzen"

#: template/index.html.j2:330
msgid "Unique Sales <span>Propositions"
msgstr "Alleinstellungsmerkmale (USPs)"

#: template/index.html.j2:339
msgid ""
"Low-cost, scalable cloud-based solution with minimal environmental impact"
msgstr ""
"Kostengünstige, skalierbare Cloud-basierte Lösung mit minimaler "
"Umweltbelastung"

#: template/index.html.j2:349
msgid ""
"Increases informational self-determination by keeping consumers in control "
"of their data"
msgstr ""
"Erhöht die informationelle Selbstbestimmung, weil die Nutzer die persönliche "
"Kontrolle über ihre Daten behalten"

#: template/index.html.j2:359
msgid "Distributed trust instead of single point of failure"
msgstr ""
"Verteiltes Vertrauen statt blindes Vertrauen in einen einzelnen Dienstleister"

#: template/index.html.j2:369
msgid "Ease of use"
msgstr "Hoher Komfort und Nützlichkeit für die Anwender"

#: template/index.html.j2:379
msgid "Generic API suitable for a range of applications"
msgstr "Generische Programmierschnittstelle für viele weitere Anwendungen"

#: template/index.html.j2:389
msgid "Maximum privacy with respect to authentication data"
msgstr "Maximaler Schutz für Authentifizierungsdaten"

#: template/index.html.j2:399
msgid "Customers can remain anonymous"
msgstr "Die Anonymität der Nutzer bleibt erhalten"

#: template/index.html.j2:409
msgid "Post-quantum security"
msgstr "Sicherheit selbst in Zeiten von Quanten-Computing"

#: template/index.html.j2:419
msgid "E-money issuers do not need to protect customer data against own staff"
msgstr ""
"Dienstleister wie z.B. Emittenten von E-Geld können darauf vertrauen, dass "
"die eigenen Mitarbeiter Daten ihrer Kunden nicht missbrauchen"

#: template/news.html.j2:10
msgid "</em>News"
msgstr "</em>Neuigkeiten"

#: template/news.html.j2:11
msgid ""
"News posts about changes related to Anastasis <br>such as releases and "
"events."
msgstr ""
"Nachrichten über Anastasis <br>, Veröffentlichungen und Veranstaltungen."

#: template/news.html.j2:12
msgid "Subscribe to our RSS feed"
msgstr "Abonnieren Sie unseren RSS-Feed"

#: template/news.html.j2:51
msgid "Bachelor thesis about Anastasis finished"
msgstr "Bachelorarbeit über Anastasis abgeschlossen"

#: template/news.html.j2:52
msgid ""
"Dominik Meister and Dennis Neufeld have successfully completed their "
"Bachelor's degree in IT-Security. The topic of their bachelor thesis was the "
"development of Anastasis. The thesis included the development of a proof of "
"work. You can view the thesis <a href=\"..\\..\\papers\\thesis-"
"anastasis-2020.pdf\">here</a>"
msgstr ""
"Die Entwicklung von Anastasis war das Thema dieser <a href=\"..\\..\\papers"
"\\thesis-anastasis-2020.pdf\">Bachelorarbeit</a>. Die wissenschaftliche "
"Arbeit umfasste unter anderem die Umsetzung der Konzeptstudie."

#: template/news.html.j2:65
msgid "Anastasis won the ISSS excellence award"
msgstr "Anastasis gewinnt den ISSS Excellence Award"

#: template/news.html.j2:66
msgid ""
"The Information Security Society Switzerland short (ISSS), Switzerland's "
"largest associations of ICT security professionals, presented the ISSS "
"excellence Award for the seventh time in 2020. One of the winners of the "
"excellence award was Anastasis:<br> <a href=\"https://www.isss.ch/de/agenda/"
"isss-excellence-award/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> Full "
"story</a>"
msgstr ""
"Der größte Fachverband der Schweiz für ICT-Sicherheit - Information Security "
"Society Switzerland (ISSS) - vergab 2020 zum siebten Mal den ISSS Excellence "
"Award. Anastasis war einer der Empfänger dieser Auszeichnung:<br> <a href="
"\"https://www.isss.ch/de/agenda/isss-excellence-award/\" target=\"_blank\" "
"rel=\"noopener noreferrer\"> ISSS.ch</a>"

#: template/news/index.html.j2:3
msgid "Anastasis - News Index"
msgstr "Anastasis - News Index"

#: template/news/index.html.j2:5
msgid "News"
msgstr "Neuigkeiten"

#: template/news/index.html.j2:10
msgid ""
"News posts about changes related to Anastasis such as releases and events."
msgstr ""
"Neuigkeiten zu Anastasis und<br>Hinweise auf Veröffentlichungen und "
"Veranstaltungen."

#: template/news/index.html.j2:13
msgid "subscribe to our RSS feed"
msgstr "Abonnieren Sie unseren RSS-Feed"

#: template/news/index.html.j2:24
msgid "read more"
msgstr "Weiterlesen"

#~ msgid ""
#~ "The Information Security Society Switzerland (ISSS), Switzerland's "
#~ "largest associations of ICT security professionals, presented the ISSS "
#~ "Excellence Award for the seventh time in 2020. One of the winners of the "
#~ "excellence award was Anastasis:<br> <a href=\"https://www.isss.ch/de/"
#~ "agenda/isss-excellence-award/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
#~ "noreferrer\"> Full story</a>"
#~ msgstr ""
#~ "Der führende Fachverband der Schweiz für ICT-Sicherheit - Information "
#~ "Security Society Switzerland (ISSS) - vergab 2020 zum siebten Mal den "
#~ "ISSS Excellence Award. Anastasis ist einer der Empfänger dieser "
#~ "Auszeichnung:<br> <a href=\"https://www.isss.ch/de/agenda/isss-excellence-"
#~ "award/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> ISSS.ch</a>"

#~ msgid "Low-cost, scalable cloud-based solution"
#~ msgstr "Kostengünstige, skalierbare Cloud-basierte Lösung"

#~ msgid "Docs"
#~ msgstr "Dokumentation"

#, fuzzy
#~| msgid "Our Principles"
#~ msgid "Our <span>Team"
#~ msgstr "Unsere Prinzipien"

#~ msgid "CEO"
#~ msgstr "CEO"

#~ msgid "Communication"
#~ msgstr "Kommunikation"

#, fuzzy
#~| msgid "CEO"
#~ msgid "CTO"
#~ msgstr "CEO"

#, fuzzy
#~| msgid "subscribe to our RSS feed"
#~ msgid "{% trans %}subscribe to our RSS feed{% endtrans %}"
#~ msgstr "Abonnieren Sie unseren RSS-Feed"

#~ msgid ""
#~ "Anastasis is developed by a motivated team with the goal to help you to "
#~ "protect your private data."
#~ msgstr ""
#~ "Anastasis wird von einem motivierten Team entwickelt welches das Ziel "
#~ "hat, Ihnen beim Schutz Ihrer privaten Daten zu helfen."

#~ msgid "Our Principles"
#~ msgstr "Unsere Prinzipien"

#~ msgid ""
#~ "Privacy is our primary objective. We do not collect any unneccessary "
#~ "personal data, and the data we collect we encrypt until the point where "
#~ "we need it."
#~ msgstr ""
#~ "Datenschutz ist unser primäres Ziel. Wir sammeln keine unnötigen "
#~ "persönliche Daten. Die Benutzerdaten die wir für die Authentifizierung "
#~ "benötigen, werden verschlüsselt gespeichert und nur zum Zeitpunkt der "
#~ "Authentifizierung entschlüsselt."

#~ msgid "Meet the team"
#~ msgstr "Lernen sie das Team kennen"

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Anastasis is developed by a motivated team with the goal to help you to "
#~| "protect your private data."
#~ msgid ""
#~ "Anastasis is developed by a motivated team with the goal to help you<br/"
#~ ">to protect your private data."
#~ msgstr ""
#~ "Anastasis wird von einem motivierten Team entwickelt welches das Ziel "
#~ "hat, Ihnen beim Schutz Ihrer privaten Daten zu helfen."

#~ msgid "Introducing Anastasis"
#~ msgstr "Was ist Anastasis?"

#~ msgid "System overview"
#~ msgstr "System Übersicht"

#~ msgid ""
#~ "This page was created using <a href='https://www.gnu.org/' style='color: "
#~ "antiquewhite;'>Free Software</a> only."
#~ msgstr ""
#~ "Diese Webseite wurde nur mit <a href='https://www.gnu.org/' style='color: "
#~ "antiquewhite;'>Freier Software</a> erstellt."

#~ msgid "Developer & CTO"
#~ msgstr "Entwickler & CTO"