# Translations template for PROJECT.
# Copyright (C) 2021 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
# FIRST AUTHOR
From a legal point of view, users can always turn " "to their national authority responsible for settling disputes concerning the " "management of exchange services. For exchange services conducting business " "in Germany, this would be the general authority in charge of disputes (Universalschlichtungsstelle " "des Bundes). In addition to this, the European Online Dispute Resolution " "(see ODR) as a platform provided by " "the European Commission can be called for the settlement of disputes " "concerning exchange services headquartered in member states of the European " "Union." msgstr "" #: template/faq.html.j2:158 msgid "Are there any projects already using Taler?" msgstr "是否有项目已经在使用Taler?" #: template/faq.html.j2:160 msgid "" "We are aware of several businesses running exploratory projects or having " "developed working prototypes. We are also in discussions with several " "regular banks as well as several central banks about the project. That said, " "there are currently no products in the market yet, and we believe this would " "be premature given the state of the project (see also our bugtracker for a list of open issues)." msgstr "" "我们知道有几家企业正在运行探索性项目或已经开发了工作原型。 我们正在与几家常规" "银行以及几家中央银行就该项目进行讨论。 也就是说,目前市场上还没有产品。考虑到" "项目的状态,我们认为目前还为时过早(另请参阅我们的错误跟踪器 获取未决问题清单)。" #: template/faq.html.j2:171 msgid "Does Taler support recurring payments?" msgstr "Taler支持定期付款吗?" #: template/faq.html.j2:173 msgid "" "Today, our wallet implementation does not support recurring payments. " "Recurring payments, where some fixed amount is paid on a regular basis are " "in theory possible with Taler, but they come with a few caveats. " "Specifically, recurring payments can only work if the Taler wallet is " "running and online around the desired time. Furthermore, given their " "repetitive nature they are linkable, and could thus be used to deanonymize " "the user making the recurring payment, for example by forcing the user " "offline at the time of the payment and observing that it does then not " "happen on time. Finally, the Taler wallet does not work with credit and thus " "the user would have to make sure to carry a sufficient balance for the " "recurring payment to be made. Still, they can be useful, and a future " "version of the Taler wallet will likely support them. But this is not a " "feature that we are targeting for Taler 1.0. at this time." msgstr "" "目前,Taler钱包实现不支持定期付款。理论上,Taler有可能进行定期付款(即定期支" "付固定金额的付款),但有很多注意事项。具体来讲,只有当Taler钱包在所需时间内运" "行并在线时,才可进行定期付款。此外,定期付款的重复性使其是可链接的,因此可以" "被用来对进行定期付款的用户进行去匿名化处理,例如,在付款时强迫用户离线并观察" "到该定期付款随后不会按时发生。最后,Taler钱包不能使用信贷,因此用户必须确保有" "足够的余额来进行定期付款。尽管如此,定期付款还是有用的,Taler钱包的未来版本可" "能会支持该功能。但目前我们针对Taler 1.0未设计这一功能。" #: template/features.html.j2:7 msgid "GNU Taler: Features" msgstr "GNU Taler:特点" #: template/features.html.j2:13 msgid "" "GNU Taler is a privacy-preserving payment system. " "Customers can stay anonymous, but merchants can not hide their income " "through payments with GNU Taler. This helps to avoid tax " "evasion and money laundering." msgstr "" "GNU Taler 是一个保护隐私的支付系统。顾客可以保持匿" "名,但商家不能通过使用GNU Taler付款来隐藏他们的收入。这有助于避免逃税和洗钱。" #: template/features.html.j2:23 msgid "" "The primary use case of GNU Taler is payments; it " "is not meant as a store of value. Payments are " "always backed by an existing currency." msgstr "" "GNU Taler 的主要用途是支付;而非价值存储。支付始终由现有货币支持。" #: template/features.html.j2:32 msgid "" "Payments are made after exchanging existing money " "into electronic money with the help of an Exchange service, that " "is, a payment service provider for Taler." msgstr "" "在Exchange服务(即Taler 的支付服务提供商)的帮助下,将现" "有的货币兑换成电子货币后进行支付。" #: template/features.html.j2:41 msgid "" "When making a payment, customers only need a charged wallet. A merchant can " "accept payments without making their customers register" "span> on the merchant's Website." msgstr "" "付款时,客户只需要一个已充值的钱包。 商家可以直接接收付款,而无需客户在商家's网站上注册。" #: template/features.html.j2:50 msgid "" "GNU Taler is immune against many types of fraud, " "such as phishing of credit card information or chargeback fraud. In case of " "loss or theft, only the limited amount of money left in the wallet might be " "gone." msgstr "" "GNU Taler 可以抵御多种类型的欺诈,例如信用卡信息网" "络钓鱼或退款欺诈。 在丢失或被盗的情况下,只有留在钱包里的有限的余额可能会消" "失。" #: template/features.html.j2:69 msgid "Paying with Taler" msgstr "使用Taler 支付" #: template/features.html.j2:71 msgid "" "To pay with Taler, customers install an electronic wallet on their device. " "Before the first payment, the desired currency must be added to the " "wallet's balance by some other means of payment." msgstr "" "为了使用Taler支付,顾客需要在其设备上安装一个电子钱包。在第一次付款之前,顾客" "需通过其他付款方式将所需货币添加到钱包'的余额中。" #: template/features.html.j2:79 msgid "" "Once the wallet is charged, payments on websites take only one click, are " "never falsely rejected by fraud detection and do not pose any risk of " "phishing or identity theft." msgstr "" "一旦钱包被充值,只需一次点击即可在网站进行付款,不会被欺诈检测错误地拒绝,也" "不会带来任何网络钓鱼或身份盗用的风险。" #: template/features.html.j2:87 msgid "Try it yourself with the interactive demo!" msgstr "通过交互式演示,你可以自己尝试一下!" #: template/features.html.j2:94 msgid "Receiving payments with Taler" msgstr "使用Taler接收付款" #: template/features.html.j2:96 msgid "" "To receive Taler payments, a merchant needs a bank account in the desired " "currency. We provide supporting software in various programming languages to " "make the integration painless. The merchant's backend for Taler " "transaction processing can run on the merchant's premises or be hosted " "by a third party." msgstr "" "要接收 Taler 付款,商家需要所需货币对应的银行账户。我们提供多种编程语言的支持" "软件,使整合变得简单。商家的Taler交易处理后端可以在商家的场所运行,也可以由第" "三方托管。" #: template/features.html.j2:105 msgid "" "Merchant integration is simple, and customers can pay for products without " "even having to register an account." msgstr "商家整合很简单,顾客甚至无需注册账户即可为产品付款。" #: template/features.html.j2:112 msgid "See how merchant integration works in our developer documentation!" msgstr "请在我们的开发者文档中查看商家整合是如何进行的!" #: template/features.html.j2:127 msgid "Practical" msgstr "实用的" #: template/features.html.j2:130 msgid "" "Taler is easy to integrate with existing Web applications. Payments are " "cryptographically secured and are confirmed within milliseconds with " "extremely low transaction costs." msgstr "" "Taler 能够轻松与现有的网络应用程序整合。 支付是加密的,并在几毫秒内得到确认," "交易成本极低。" #: template/features.html.j2:140 msgid "Stable" msgstr "稳定的" #: template/features.html.j2:143 msgid "" "Taler does not introduce a new currency. Taler uses a digital wallet storing " "coins and payment service providers with escrow accounts in existing " "currencies. Thus, Taler's cryptographic coins correspond to existing " "currencies, such as US Dollars, Euros or even Bitcoins." msgstr "" "Taler没有引入新的货币。Taler使用一个数字钱包以现有币种来存储货币和付款服务提" "供商到托管账户。因此,Taler '的加密货币对应于现有货币,例如美元、欧元甚至" "比特币。" #: template/features.html.j2:154 template/governments.html.j2:55 msgid "Secure" msgstr "安全的" #: template/features.html.j2:157 msgid "" "By design Taler does not suffer from many classes of security problems such " "as phishing or counterfeit. Thanks to its security features, Taler never " "rejects a legitimate customer due to a fraud-detection false positive." msgstr "" "通过设计,Taler不存在许多类别的安全问题,例如网络钓鱼或伪造。由于其安全功能," "Taler不会因欺诈检测误报而拒绝合法用户。" #: template/features.html.j2:169 template/governments.html.j2:25 msgid "Taxable" msgstr "可征税的" #: template/features.html.j2:172 msgid "" "When using Taler, merchant's revenue is transparent for tax collection " "authorities. Unlike cash and most digital currencies, Taler helps prevent " "black markets. Taler is not suitable for illegal activities." msgstr "" "使用Taler时,商家'的收入对税务机关来说是透明的。 与现金和大多数数字货币不" "同,Taler 有助于防止黑市。 Taler 不适合用于非法活动。" #: template/features.html.j2:182 msgid "Private" msgstr "隐私的" #: template/features.html.j2:184 msgid "" "When you pay with Taler, your identity does not have to be revealed. Just " "like payments in cash, nobody else can track how you spent your electronic " "money. However, you obtain a legally valid proof of payment." msgstr "" "当您使用 Taler 付款时,无需透露您的身份。 就像现金支付一样,没有其他人可以追" "踪您如何使用电子货币。 但是,您会收到一个合法有效的付款证明。" #: template/features.html.j2:195 template/governments.html.j2:85 msgid "Libre" msgstr "自由的" #: template/features.html.j2:198 msgid "" "Taler provides protocols and reference implementations that in principle " "enables anybody to run their own payment infrastructure, be it individuals, " "organizations or whole countries. Since the reference implementation is a" msgstr "" "Taler提供协议和参考实施原则上使任何人(无论是个人、组织还是整个国家)都可以运" "行自己的支付基础设施。由于参考实施是一个" #: template/features.html.j2:205 msgid "package, it will always remain free software." msgstr "套件,它将永远是免费软件。" #: template/financial-news.html.j2:6 msgid "Financial News" msgstr "财经新闻" #: template/financial-news.html.j2:9 msgid "" "This page explains (only in English) how Taler can change ongoing " "developments in the financial industry." msgstr "本页面(只有英文)解释了Taler如何改变金融业的持续发展。" #: template/funding.html.j2:6 msgid "Support for GNU Taler" msgstr "支持 GNU Taler" #: template/funding.html.j2:9 msgid "Current funding" msgstr "当前资金" #: template/funding.html.j2:13 msgid "" "This project will be about integrating GNU Taler with offerings of media " "partners to improve monetization in the media industry. (Launching in Q3 " "2021.)" msgstr "" "该项目将整合 GNU Taler 与媒体合作伙伴的产品,以提高媒体行业的盈利能力。 (于 " "2021 年第三季度推出。)" #: template/funding.html.j2:23 msgid "" "This project is about making GNU Taler more programmable. (Launching in " "2021.)" msgstr "该项目是致力于使GNU Taler更具可编程性。(2021年启动。)" #: template/funding.html.j2:32 msgid "" "This project is about improving the security of the GNU Taler exchange via " "an external code audit, and creating a competent external security auditor " "to help with safely operating the Taler payment system." msgstr "" "该项目旨在通过外部代码审计来提高 GNU Taler 交易所的安全性,并创建一个有能力的" "的外部安全审计员来帮助安全操作 Taler 支付系统。" #: template/funding.html.j2:43 msgid "" "We are grateful for free hosting offered by the following organizations:" msgstr "我们感谢以下组织提供的虚拟主机:" #: template/funding.html.j2:52 msgid "" "We are grateful for translation support offered by the following " "organizations (and all the " "volunteers that are helping with the translation effort):" msgstr "" "我们感谢以下组织(以及帮助翻译工作的所有志愿者)提供的翻译支持:" #: template/funding.html.j2:62 msgid "Past funding" msgstr "往期资金" #: template/funding.html.j2:64 msgid "We are grateful for past funding from the following organizations:" msgstr "我们感谢以下组织往期的资助:" #: template/funding.html.j2:70 msgid "" "This project has received funding from the European Union’s Horizon 2020 " "research and innovation programme under the NGI_TRUST grant agreement no " "825618. The project aims to integrate re:claimID with the GNU Taler payment " "system in a pilot in order to demonstrate the practical feasibility and " "benefits of privacy enhancing technologies for users and commercial service " "providers. The project is called \"Decentralized Identities for Self-" "Sovereign End-users\" (DISSENS)." msgstr "" "该项目得到了欧盟地平线2020研究和创新计划的资助,其资助协议编号为NGI_TRUST " "825618。该项目旨在将re:claimID与GNU Taler支付系统进行试点整合,以证明隐私增强" "技术对用户和商业服务提供商的实际可行性和好处。该项目被称为 \"自主终端用户的分" "散身份\"(DISSENS)。" #: template/governments.html.j2:6 msgid "Advantages for Governments" msgstr "对政府的好处" #: template/governments.html.j2:8 msgid "" "Taler provides accountability to ensure business operate legally, while also " "respecting civil liberties of citizens. Taler is a payment system based on " "open standards and free software. Taler needs governments as they set a " "financial framework and act as trusted regulators. Taler contributes to " "digital sovereignty in the critical financial infrastructure." msgstr "" "Taler提供问责制,以确保企业合法经营,同时也尊重公民的民权。Taler是一个基于开" "放标准和免费软件的支付系统。Taler需要政府制定金融框架并充当可信赖的监管机构。" "Taler 为关键金融基础设施的数字主权做出了贡献。" #: template/governments.html.j2:27 msgid "" "Taler was built with the goal of fighting corruption and supporting " "taxation. With Taler, the receiver of any form of payment is easily " "identified by the government, and the merchant can be compelled to provide " "the contract that was accepted by the customer. Governments can use this " "data to tax businesses and individuals based on their income, making tax " "evasion and black markets less viable." msgstr "" "Taler 旨在打击腐败和支持税收。 使用 Taler,政府可以轻松识别任何形式付款的接收" "方,并且可以要求商家提供被客户接受的合同。 政府可以利用这些数据根据企业和个人" "的收入来征税,从而减少逃税和黑市的可行性。" #: template/governments.html.j2:40 msgid "" "Thus, despite offering anonymity for citizens spending digital cash to buy " "goods and services, Taler also ensures that the state can observe incoming " "funds. This can be used to ensure businesses engage only in legal " "activities, and do not evade income tax, sales tax or value-added tax. " "However, this observational capability does not extend to the immediate " "personal domain. In particular, monitoring does not cover shared access to " "funds with trusted friends and family, or synchronizing wallets across " "multiple devices." msgstr "" "因此,尽管Taler为使用数字货币购买商品和服务的公民提供匿名服务,但Taler 也确保" "国家可以观察到资金的流入。 这可用于确保企业只从事合法活动,不逃避所得税、销售" "税或增值税。 然而,这种观察能力并没有扩展到直接的个人领域。 特别是,监控不包" "括与可信赖的朋友和家人共享资金,或在多个设备上同步钱包。" #: template/governments.html.j2:58 msgid "" "Taler's payments are cryptographically secured. Thus, customers, " "merchants and the Taler payment service provider (the exchange) can " "mathematically demonstrate their lawful behavior in court in case of " "disputes. Financial damages are strictly limited, improving economic " "security for individuals, merchants, the exchange and the state." msgstr "" "Taler '的付款是加密保护的。 因此,客户、商家和 Taler 支付服务提供商(交易" "所)可以在发生争议时在法庭上以数学方式证明他们的合法行为。 经济损失受到严格限" "制,提高了个人、商人、交易所和国家的经济安全。" #: template/governments.html.j2:70 msgid "" "As a payment service provider, the Taler exchange is subject to financial " "regulation. Financial regulation and regular audits are critical to " "establish trust. In particular, the Taler design mandates the existence of " "an independent auditor who checks cryptographic proofs that accumulate at " "the exchange to ensure that the escrow account is managed honestly. This " "ensures that the exchange does not threaten the economy due to fraud." msgstr "" "作为支付服务提供商,Taler 交易所要接受金融监管。 金融监管和定期审计对建立信任" "至关重要。 特别是,Taler 设计要求存在独立审计师,该审计师检查在交易所积累的加" "密证明,以确保托管账户得到诚信的管理。 这确保了交易所不会因欺诈而威胁到经济。" #: template/governments.html.j2:88 msgid "" "Taler is free software implementing an open protocol standard. Thus, Taler " "will enable competition and avoid the monopolization of payment systems that " "threatens global political and financial stability today." msgstr "" "Taler是实施开放协议标准的免费软件。因此,Taler将促进竞争,并避免目前威胁到全" "球政治和金融稳定的支付系统的垄断。" #: template/governments.html.j2:98 msgid "Efficient" msgstr "高效的" #: template/governments.html.j2:101 msgid "" "Taler has an efficient design. Unlike Blockchain-based payment systems, such " "as Bitcoin, Taler will not threaten the availability of national electric " "grids or (significantly) contribute to environmental pollution." msgstr "" "Taler有高效的设计。与基于区块链的支付系统(例如比特币)不同,Taler不会威胁到" "国家电网的可用性或(显著)造成环境污染。" #: template/governments.html.j2:117 msgid "Taler and regulation" msgstr "Taler和相关法规" #: template/governments.html.j2:119 msgid "Anti money laundering (AML)" msgstr "反洗钱 (AML)" #: template/governments.html.j2:120 msgid "" "With Taler, income is visible and can be tied to the contract signed by both " "parties." msgstr "使用Taler,收入是可见的,并且可以与双方签署的合同挂钩。" #: template/governments.html.j2:121 msgid "Know your customer (KYC)" msgstr "了解您的客户 (KYC)" #: template/governments.html.j2:122 msgid "" "In Taler, payer and payee are known by their bank accounts when withdrawing " "or depositing coins respectively" msgstr "在Taler,付款人和收款人在提取或存入货币时,分别以其银行账户为名。" #: template/governments.html.j2:123 msgid "General Data Protection Regulation (GDPR)" msgstr "通用数据保护条例(GDPR)" #: template/governments.html.j2:124 msgid "" "Taler cryptographically protects citizen's privacy, and by design implements " "data minimization and privacy by default." msgstr "" "Taler以加密方式保护公民的隐私,并在设计上实现了数据最小化和默认隐私保护。" #: template/governments.html.j2:125 msgid "Payment Services Directive (PSD2)" msgstr "支付服务指令 (PSD2)" #: template/governments.html.j2:126 msgid "" "Taler provides an open standard with public APIs contributing to a " "competitive banking sector." msgstr "Taler提供了一个具有公共API的开放标准,为银行部门的竞争做出了贡献。" #: template/governments.html.j2:134 msgid "Taler provides privacy and accountability" msgstr "Taler提供隐私和问责制" #: template/governments.html.j2:137 msgid "" "Taler assumes governments can observe traditional wire transfers entering " "and leaving the Taler payment system. Starting with the wire transfers, " "governments can obtain:" msgstr "" "Taler 假设政府可以观察进入和离开 Taler 支付系统的传统电汇。 从电汇开始,政府" "可以获得:" #: template/governments.html.j2:145 msgid "" "The total amount of digital currency withdrawn by a customer. The government " "can impose limits on how much digital cash a customer can withdraw within a " "given time frame." msgstr "" "客户提取的数字货币总量。政府可以对客户在特定时间内提取的数字货币的数量进行限" "制。" #: template/governments.html.j2:154 msgid "The income received by any merchant via the Taler system." msgstr "任何商家通过 Taler 系统获得的收入。" #: template/governments.html.j2:161 msgid "" "The exact details of the underlying contract that was signed between " "customer and merchant. However, this information would typically not include " "the identity of the customer." msgstr "" "客户与商家之间签署的基础合同的确切详细信息。 但是,该信息通常不包括客户的身" "份。" #: template/governments.html.j2:170 msgid "" "The amounts of digital coins legitimately withdrawn by customers from the " "exchange, the value of non-redeemed digital coins in customer's wallets, " "the value and corresponding wire details of deposit operations performed by " "merchants with the exchange, and the income of the exchange from transaction " "fees." msgstr "" "客户从交易所合法提取的数字货币数量,客户'钱包中未兑换的数字货币的价值,商" "户在交易所进行存款操作的价值和相应的电汇明细,以及交易所的交易费收入。" #: template/index.html.j2:7 msgid "Taler logo" msgstr "Taler标志" #: template/index.html.j2:16 msgid "" "We provide a payment system that makes privacy-friendly" "span> online transactions fast and easy." msgstr "" "我们提供了一种支付系统,使隐私友好的在线交易快速和简单。" #: template/index.html.j2:21 msgid "Payments without registration" msgstr "无需注册的支付" #: template/index.html.j2:25 msgid "Data protection by default" msgstr "默认的数据保护" #: template/index.html.j2:29 msgid "Fraud eliminated by design" msgstr "通过设计消除欺诈行为" #: template/index.html.j2:33 msgid "Not a new currency!" msgstr "不是一种新的货币!" #: template/index.html.j2:37 msgid "Empowers communities to run their own payment infrastructure" msgstr "使社区有能力运行自己的支付基础设施" #: template/index.html.j2:41 msgid "Free Software" msgstr "免费软件" #: template/index.html.j2:44 msgid "Try Demo!" msgstr "试用演示!" #: template/index.html.j2:45 msgid "Read Docs" msgstr "阅读文档" #: template/index.html.j2:46 msgid "Commercial Support" msgstr "" #: template/pos.html.j2:43 msgid "" "This is the page for the Taler PoS App. It allows a vendor to maintain a " "list of products and to quickly build up Taler contracts and process Taler " "payments for these contracts. Its main use-case is for a mensa, cafeteria or " "restaurant when vending food from a menu." msgstr "" "这是Taler PoS应用程序的页面。它允许供应商建立一个产品清单,并快速建立Taler合" "同并处理这些合同的Taler付款。它的主要用途是在食堂、小餐厅或饭店出售菜单中的食" "物。" #: template/press.html.j2:4 msgid "GNU Taler in the Press" msgstr "GNU Taler在媒体上的报道" #: template/press.html.j2:5 msgid "2022" msgstr "" #: template/press.html.j2:10 msgid "2021" msgstr "2021" #: template/press.html.j2:42 msgid "2020" msgstr "2020" #: template/press.html.j2:56 msgid "2019" msgstr "2019" #: template/press.html.j2:62 msgid "2018" msgstr "2018" #: template/press.html.j2:72 msgid "2017" msgstr "2017" #: template/press.html.j2:82 msgid "2016" msgstr "2016" #: template/press.html.j2:100 msgid "2015" msgstr "2015" #: template/principles.html.j2:21 msgid "GNU Taler: Design Principles" msgstr "GNU Taler:设计原则" #: template/principles.html.j2:25 msgid "" "When designing GNU Taler, we had the following design principles in mind:" msgstr "在设计 GNU Taler 时,我们考虑到了以下设计原则:" #: template/principles.html.j2:31 msgid "1. Free/Libre Software" msgstr "1. 免费/自由软件" #: template/principles.html.j2:33 msgid "" "... in the area of computing, freedom means not using proprietary software" msgstr "...在计算机领域,自由意味着不使用专利软件" #: template/principles.html.j2:36 msgid "" "GNU Taler must be Free/Libre Software. For merchants, Free/Libre Software prevents " "vendor lock-in meaning merchants can easily choose another service provider " "to process their payments. For countries, Free/Libre software means GNU " "Taler can not compromise sovereignty by imposing restrictions or " "requirements. And for exchange operators, transparency is crucial to satisfy " "Kerckhoff's " "principle and to establish public confidence." msgstr "" "GNU Taler 必须是免费/" "自由软件。对于商家来说,免费/自由软件可以防止供应商锁定,这意味着商家可以" "轻松地选择其他服务提供商来处理他们的付款。对于国家来说,免费/自由软件意味着" "GNU Taler不能通过施加限制或要求来损害主权。而对于交易所运营商来说,透明度对于" "满足柯克霍夫" "斯原则和建立公众信心至关重要。" #: template/principles.html.j2:49 msgid "" "Customers benefit from Free/Libre Software because anyone is free to modify " "the wallet software support additional platforms. The source code must be " "available and make it easy to verify that user-hostile features such as " "tracking or telemetry are absent." msgstr "" "客户可以从免费/自由软件中受益,因为任何人都可以自由修改钱包软件以支持其他更多" "的平台。源代码必须是可用的,并且可以轻松验证是否不存在对用户不利的功能,例如" "跟踪或遥测。" #: template/principles.html.j2:60 msgid "2. Protect the privacy of buyers" msgstr "2.保护买家隐私" #: template/principles.html.j2:62 msgid "You deserve some privacy" msgstr "你应该拥有一些隐私" #: template/principles.html.j2:64 msgid "" "Privacy is most meaningful when it is guaranteed via technical measures, as " "opposed to mere policies. Without a technical layer providing privacy-by-" "default, financial transactions reveal unnecessary levels of personal or " "private data. This would be especially true when making micropayments for " "online publications. Thus, GNU Taler must protect the privacy of buyers to " "avoid facilitating totalitarian control over the population." msgstr "" "当通过技术措施保证隐私,而不是通过单纯政策保障时,隐私才是最有意义的。 如果没" "有默认提供隐私的技术层,金融交易会暴露不必要的个人或私人数据。在为在线出版物" "进行小额支付时尤其如此。 因此,GNU Taler 必须保护买家的隐私,以避免促进对人口" "的极权控制。" #: template/principles.html.j2:72 msgid "" "Limited private data, such as the shipping address for a physical delivery, " "may need to be collected according to business needs and protected according " "to local laws. In this case, GNU Taler must enable deletion of such data as " "soon as it is no longer required." msgstr "" "一些有限的私人数据,如实际交货的送货地址,可能需要根据业务需要收集,并根据当" "地法律进行保护。在这种情况下,GNU Taler必须在不再需要这些数据时尽快使其删除。" #: template/principles.html.j2:83 msgid "" "3. Auditability - enable the state to tax income and crack down on illegal " "business activities" msgstr "3. 可审计性——使国家能够对收入征税并打击非法经营活动" #: template/principles.html.j2:85 msgid "Money laundering" msgstr "洗钱" #: template/principles.html.j2:87 msgid "" "As a payment system must comply with local laws in order to operate legally, " "GNU Taler must be designed to comply with these requirements. GNU Taler must " "provide an audit trail for investigators operating under the law. " "Furthermore, we consider levying of taxes as beneficial to society, and fair " "taxation requires income transparency. Thus, GNU Taler must enable " "authorities to track income." msgstr "" "由于支付系统必须遵守当地法律才能合法运行,GNU Taler 的设计必须符合这些要求。 " "GNU Taler 必须为依法运作的调查人员提供审计线索。 此外,我们认为征税对社会有" "益,而公平的征税要求收入透明。因此,GNU Taler必须使当局能够追踪收入。" #: template/principles.html.j2:102 msgid "4. Prevent payment fraud" msgstr "4. 防止支付欺诈" #: template/principles.html.j2:104 msgid "Phishing attack" msgstr "网络钓鱼攻击" #: template/principles.html.j2:106 msgid "" "GNU Taler must mitigate the most common sources of payment fraud. We must " "follow best practices in software design, 3rd party design guidelines that " "prevent confusion and misleading user interfaces, and must have others " "inspect our publicly available code. Furthermore, GNU Taler must provide " "extensive cryptographic evidence for all key processes to enable all parties " "to precisely attribute bad behavior." msgstr "" "GNU Taler 必须减少最常见的支付欺诈来源。 我们必须遵循软件设计的最佳实践、防止" "混淆和误导用户界面的第三方设计准则,并且必须让其他人检查我们公开可用的代码。 " "此外,GNU Taler 必须为所有关键流程提供广泛的加密证据,以使各方能够准确地定性" "不良行为。" #: template/principles.html.j2:120 msgid "5. Collect the minimum information necessary" msgstr "5. 收集必要的最少信息" #: template/principles.html.j2:121 msgid "" "Privacy by design, privacy by default, General Data Protection Regulation " "(GDPR) compliant" msgstr "设计中的隐私,默认的隐私,符合《通用数据保护条例》(GDPR)的规定" #: template/principles.html.j2:123 msgid "" "The privacy of buyers is given particular priority as part of principle (2). " "However, other parties - such as merchants - also must have data protection. " "Generally, GNU Taler must collect the minimum information necessary: data " "that is not collected or is no longer stored can not be compromised." msgstr "" "作为原则 (2) 的一部分,买方的隐私被给予特别优先考虑。 但是,其他方(例如商" "家)也必须有数据保护。 通常,GNU Taler 必须收集最少的必要信息:未收集或不再需" "要的数据不能被不当使用。" #: template/principles.html.j2:137 msgid "6. Be usable" msgstr "6. 实用的" #: template/principles.html.j2:138 msgid "Buy with one click. Easy for children." msgstr "一键购买。 对儿童来说也很容易。" #: template/principles.html.j2:140 msgid "" "GNU Taler must be usable for non-expert customers including end-users of a " "GNU Taler wallet, merchants who wish to accept payments using GNU Taler, and " "3rd party application developers for e-commerce and other platforms. GNU " "Taler must follow best-practices usability guidelines and incorporate " "feedback from experts and users. Free/Libre software also requires Free/" "Libre documentation to allow for informed choices. GNU Taler must provide " "well-documented Application Programming Interfaces (APIs) to allow " "frictionless integrations between GNU Taler and other projects." msgstr "" "GNU Taler必须能够为非专业客户使用,包括GNU Taler钱包的最终用户、希望使用GNU " "Taler接受付款的商家以及电子商务和其他平台的第三方应用开发商。GNU Taler 必须遵" "循最佳实践的可用性准则,并结合专家和用户的反馈。免费/自由的软件也需要免费/自" "由的文档,以便作出明智的选择。GNU Taler 必须提供记录完善的应用编程接口" "(API),以允许 GNU Taler 和其他项目之间的无缝集成。" #: template/principles.html.j2:157 msgid "7. Be efficient" msgstr "7. 高效的" #: template/principles.html.j2:158 msgid "Energy efficiency" msgstr "能源效率" #: template/principles.html.j2:160 msgid "" "GNU Taler must be designed to be efficient. Quite simply, efficiency means " "fewer things to break, and it means more transactions per second and lowers " "our environmental impact. Efficiency is also critical for GNU Taler to be " "used for micropayments. Therefore certain expensive primitives, such as " "proof-of-work, must not be used by GNU Taler." msgstr "" "GNU Taler 必须被设计成高效的。很简单,效率意味着更少的故障,意味着每秒钟更多" "的交易,并降低对环境的影响。效率对于GNU Taler用于小额支付也是至关重要的。因" "此,GNU Taler不能使用某些昂贵的原语,如工作量证明。" #: template/principles.html.j2:173 msgid "8. Fault-tolerant design" msgstr "8. 容错设计" #: template/principles.html.j2:174 msgid "Life Safers" msgstr "生命保障器" #: template/principles.html.j2:176 msgid "" "Malicious operators, fat fingers, computer glitches, gremlins. Things go " "wrong. GNU Taler must be designed to tolerate failure of individual " "components and systems. Where the system can continue running safely, it " "will continue running safely. Where it must halt an operation, other " "operations must not be needlessly pulled offline. Where systems fail, they " "must fail gracefully. GNU Taler must have a plan to recover from malicious " "operators compromising core secrets." msgstr "" "恶意操作员、胖手指、计算机故障、捣蛋鬼。 事情会出错。 GNU Taler 的设计必须能" "够容忍单个组件和系统的故障。 在系统可以继续安全运行的地方,它将继续安全运" "行。 当它必须停止一个操作时,其他操作不得不必要地脱机。 当系统出现故障时,它" "们必须优雅地出现故障。 GNU Taler 必须有一个计划来恢复恶意操作者对核心机密的破" "坏。" #: template/principles.html.j2:194 msgid "9. Foster competition" msgstr "9. 促进竞争" #: template/principles.html.j2:195 msgid "A competitive market" msgstr "竞争激烈的市场" #: template/principles.html.j2:197 msgid "" "It must be relatively easy for competitors to deploy interoperable " "alternatives. The barriers for this in traditional financial systems are " "rather high and outside of our control. However, GNU Taler must minimize the " "technical burden for new competitors to enter the market. GNU Taler must " "enable a diverse set of operators, breaking up the current system where only " "a few global companies dominate the market. An example for a design choice " "that supports this is to split the whole system into smaller components that " "can be operated, developed and improved upon independently, instead of " "having one completely monolithic system." msgstr "" "竞争对手必须可以相对容易地部署可互操作的替代方案。 在传统的金融系统中,这种障" "碍是相当高的,超出了我们的控制范围。 但是,GNU Taler 必须尽量减少新竞争对手进" "入市场的技术负担。 GNU Taler 必须支持多样化的运营商,打破目前只有少数全球公司" "主导市场的系统。 支持这一点的设计选择的一个例子是将整个系统拆分为更小的组件," "这些组件可以独立运行、开发和改进,而不是拥有一个完全单一的系统。" #: template/schemafuzz.html.j2:6 msgid "SchemaFuzz" msgstr "模式模糊(SchemaFuzz)" #: template/wallet.html.j2:106 msgid "Congratulations, you have installed the Taler wallet. Check out the" msgstr "恭喜你,你已经安装了Taler钱包。查看" #: template/wallet.html.j2:111 msgid "demo" msgstr "演示" #: template/wallet.html.j2:117 msgid "You don't have a wallet installed yet." msgstr "您还'没有安装钱包。" #: template/wallet.html.j2:126 msgid "Install the wallet for your browser below, then check out the" msgstr "在下方为您的浏览器安装钱包,然后查看" #: template/wallet.html.j2:130 msgid "demonstration" msgstr "示范" #: template/wallet.html.j2:143 template/wallet.html.j2:153 msgid "or" msgstr "或者" #: template/wallet.html.j2:147 msgid "is required, but it appears you don't have it installed." msgstr "是必需的,但您似乎没有安装它。" #: template/wallet.html.j2:157 msgid "version" msgstr "版本" #: template/wallet.html.j2:161 msgid "or newer is required, but it appears you have an older version." msgstr "或更新是必需的,但似乎您在使用旧版本。" #: template/wallet.html.j2:168 msgid "Install wallet" msgstr "安装钱包" #: template/wallet.html.j2:175 msgid "JavaScript is disabled, installation won't work." msgstr "JavaScript被禁用,安装将无法'进行。" #: template/wallet.html.j2:214 msgid "Install Download Chrome Extension" msgstr "安装下载 Chrome 扩展" #: template/wallet.html.j2:221 msgid "Install GNU Taler" msgstr "安装 GNU Taler" #: template/wallet.html.j2:225 msgid "from the Chrome Web Store" msgstr "来自 Chrome 网上应用商店" #: template/wallet.html.j2:246 msgid "Download Android App from F-Droid (bypassing Google registration)." msgstr "从 F-Droid 下载 Android 应用程序(绕过 Google 注册)。" #: template/wallet.html.j2:259 msgid "Other browsers" msgstr "其它浏览器" #: template/wallet.html.j2:261 msgid "Wallets for other browsers will be provided in the near future." msgstr "其他浏览器的钱包将在不久的将来提供。" #: template/news/index.html.j2:11 #, fuzzy #| msgid "" #| "News posts about changes related to GNUnet such as releases and events" msgid "" "News posts about changes related to GNU Taler such as releases and events" msgstr "有关 GNUnet 相关变更的新闻帖子,例如发布和活动" #: template/news/index.html.j2:13 msgid "subscribe to our RSS feed" msgstr "订阅我们的 RSS 提要" #: template/news/index.html.j2:33 msgid "read more" msgstr "阅读更多" #~ msgid "" #~ "Any exchange should be audited by one or more independent auditors. " #~ "Merchants and consumer wallets will report certain issues automatically " #~ "to the auditors, but auditors may also provide a method for manual " #~ "submission of issues. The auditors are expected to make their reports " #~ "available to the respective regulatory authorities, or even the general " #~ "public." #~ msgstr "" #~ "任何交易所都应由一名或多名独立审计师进行审计。 商家和消费者钱包会自动向审" #~ "计师报告某些问题,但审计师也可提供手动提交问题的方法。 审计师应将其报告提" #~ "供给各自的监管机构,甚至是公众。"