# Translations template for PROJECT.
# Copyright (C) 2020 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
# FIRST AUTHOR
From a legal point of view, users can always turn " "to their national authority responsible for settling disputes concerning the " "management of exchange services. For exchange services conducting business " "in Germany, this would be the general authority in charge of disputes (Universalschlichtungsstelle " "des Bundes). In addition to this, the European Online Dispute Resolution " "(see ODR) as a platform provided by " "the European Commission can be called for the settlement of disputes " "concerning exchange services headquartered in member states of the European " "Union." msgstr "" "Teknik açıdan bakıldığında, her exchange bir veya daha fazla bağımsız " "denetçi tarafından denetlenir. Satıcılar ve tüketici cüzdanları belirli " "sorunları otomatik olarak denetçilere bildirecek, ancak denetçiler manuel " "sorun bildirimi için bir yöntem de sağlayabilir. Denetçilerin raporlarını " "ilgili düzenleyici otoritelere veya hatta genel kamuoyuna sunmaları " "beklenir.
Hukuki açıdan kullanıcılar, exchange hizmetlerinin " "yönetimiyle ilgili anlaşmazlıkların çözümü için ulusal otoritelere " "başvurabilirler. Almanya'da faaliyet gösteren exchange hizmetleri için, " "anlaşmazlıklardan genel olarak sorumlu otorite Bundes " "Universalschlichtungsstelle (Universalschlichtungsstelle des Bundes) olacaktır. Bu kurum, " "tüketici anlaşmazlıklarının çözümünde arabuluculuk yapar. Ayrıca, Avrupa " "Komisyonu tarafından sağlanan Avrupa Çevrimiçi Uyuşmazlık Çözümü (ODR) (see " "ODR) platformu, Avrupa Birliği üye " "devletlerinde merkezi bulunan exchange hizmetleriyle ilgili anlaşmazlıkların " "çözümü için kullanılabilir. Bu hizmet, tüketicilerin ve işletmelerin " "çevrimiçi alışverişler sırasında karşılaştıkları uyuşmazlıkları çözmelerine " "yardımcı olur. Daha fazla bilgi için Avrupa Komisyonu'nun ODR web sitesini " "ziyaret edebilirsiniz." #: template/faq.html.j2:184 msgid "Are there any projects already using Taler?" msgstr "Halihazırda Taler kullanan herhangi bir proje var mı?" #: template/faq.html.j2:186 msgid "" "We are aware of several businesses running exploratory projects or having " "developed working prototypes. We are also in discussions with several " "regular banks as well as several central banks about the project. That said, " "there are currently no products in the market yet, and we believe this would " "be premature given the state of the project (see also our bugtracker" "a> for a list of open issues)." msgstr "" "Keşif projeleri yürüten veya çalışan prototipler geliştiren birkaç " "işletmenin farkındayız. Ayrıca birkaç normal banka ve birkaç merkez bankası " "ile proje hakkında görüşmeler yapıyoruz. Bununla birlikte, şu anda piyasada " "henüz ürün yok ve projenin durumu göz önüne alındığında bunun erken " "olacağına inanıyoruz (ayrıca bkz. hata takip aracımıza " "açık sorunların listesi için)." #: template/faq.html.j2:197 msgid "Does Taler support recurring payments?" msgstr "Taler, yinelenen ödemeleri destekliyor mu?" #: template/faq.html.j2:199 msgid "" "Today, our wallet implementation does not support recurring payments. " "Recurring payments, where some fixed amount is paid on a regular basis are " "in theory possible with Taler, but they come with a few caveats. " "Specifically, recurring payments can only work if the Taler wallet is " "running and online around the desired time. Furthermore, given their " "repetitive nature they are linkable, and could thus be used to deanonymize " "the user making the recurring payment, for example by forcing the user " "offline at the time of the payment and observing that it does then not " "happen on time. Finally, the Taler wallet does not work with credit and thus " "the user would have to make sure to carry a sufficient balance for the " "recurring payment to be made. Still, they can be useful, and a future " "version of the Taler wallet will likely support them. But this is not a " "feature that we are targeting for Taler 1.0. at this time." msgstr "" "Bugün, cüzdan uygulamamız yinelenen ödemeleri desteklemiyor. Bazı sabit " "miktarların düzenli olarak ödendiği yinelenen ödemeler teorik olarak Taler " "ile mümkündür, ancak birkaç uyarı ile birlikte gelirler. Özellikle, " "yinelenen ödemeler yalnızca Taler cüzdan çalışır durumda ve istenen zaman " "civarında çevrimiçiyse işe yarayabilir. Ayrıca, tekrarlayan yapıları göz " "önüne alındığında, bağlanabilirler ve bu nedenle, örneğin, ödeme sırasında " "kullanıcıyı çevrimdışına almaya zorlayarak ve bunun zamanında " "gerçekleşmediğini gözlemleyerek, tekrarlayan ödemeyi yapan kullanıcının " "kimliğini ortadan kaldırmak için kullanılabilirler. Son olarak, Taler cüzdan " "krediyle çalışmaz ve bu nedenle kullanıcının, tekrarlayan ödemenin " "yapılabilmesi için yeterli bir bakiye taşıdığından emin olması gerekir. Yine " "de yararlı olabilirler ve Taler cüzdanının gelecekteki bir sürümü muhtemelen " "onları destekleyecektir. Ancak bu, Taler 1.0 için hedeflediğimiz bir özellik " "değil. şu anda." #: template/faq.html.j2:219 msgid "" "In case that customers or merchants have reason to complain about the Taler " "payment system, Taler Operations AG will be their first point of contact. We " "are always grateful for your suggestions for improvement and for error " "messages. The best way to file these is done via our bug tracker. " "The ticket system makes it possible to submit reports anonymously.
" "Taler Operations AG is a member at VQF, a Swiss association for the quality " "assurance of financial services (Verein zur Qualitätssicherung von " "Finanzdienstleistungen, General-Guisan-Str. 6, 6300 Zug, phone +41 41 763 28 " "20) where users could also turn to in case of complaints." msgstr "" "Müşteriler veya satıcılar Taler ödeme sisteminden şikayetçi olmaları " "durumunda, ilk iletişim noktaları Taler Operations AG olacaktır. İyileştirme " "önerileriniz ve hata mesajlarınız için her zaman minnettarız. Bunları " "bildirmenin en iyi yolu, hata takip sistemimiz " "aracılığıyladır. Bu sistem, raporların anonim olarak gönderilmesini " "mümkün kılar. Ayrıca, Taler Operations AG, şikayet durumlarında " "başvurulabilecek İsviçre'nin finansal hizmetler kalite güvencesi derneği " "VQF'nin bir üyesidir." #: template/features.html.j2:7 msgid "GNU Taler: Features" msgstr "GNU Taler: Özellikler" #: template/features.html.j2:13 msgid "" "GNU Taler is a privacy-preserving payment system. " "Customers can stay anonymous, but merchants can not hide their income " "through payments with GNU Taler. This helps to avoid tax " "evasion and money laundering." msgstr "" "GNU Taler, gizliliği koruyan bir ödeme " "sistemidir. Müşteriler anonim kalabilir, ancak tüccarlar GNU Taler ile " "yapılan ödemeler yoluyla gelirlerini gizleyemezler. Bu, vergi kaçakçılığının ve kara para aklamanın önlenmesine " "yardımcı olur." #: template/features.html.j2:23 msgid "" "The primary use case of GNU Taler is payments; it " "is not meant as a store of value. Payments are " "always backed by an existing currency." msgstr "" "GNU Taler'ın birincil kullanım durumu ödemelerdir" "span>; bir değer deposu değildir. Ödemeler her " "zaman mevcut bir para birimi ile desteklenir." #: template/features.html.j2:32 msgid "" "Payments are made after exchanging existing money " "into electronic money with the help of an Exchange service, that " "is, a payment service provider for Taler." msgstr "" "Ödemeler, Taler için bir ödeme hizmeti sağlayıcısı olan bir Exchange " "hizmetinin yardımıyla mevcut parayı " "elektronik paraya dönüştürdükten sonra yapılır." #: template/features.html.j2:41 msgid "" "When making a payment, customers only need a loaded wallet. A merchant can " "accept payments without making their customers register" "span> on the merchant's Website." msgstr "" "Ödeme yaparken, müşterilerin sadece yüklenmiş bir cüzdana ihtiyacı vardır. " "Bir satıcı, müşterilerinin kendi web sitesine kaydolmasını gerektirmeden" "span> ödemeleri kabul edebilir . Bu sistem, müşteri ve " "satıcı arasındaki işlemleri basitleştirir ve müşteri kaydı olmadan hızlı ve " "verimli bir şekilde ödeme yapılmasına olanak tanır." #: template/features.html.j2:50 msgid "" "GNU Taler is immune against many types of fraud, " "such as phishing of credit card information or chargeback fraud. In case of " "loss or theft, only the limited amount of money left in the wallet might be " "gone." msgstr "" "GNU Taler, kredi kartı bilgilerinin kimlik avı veya ters ibraz sahtekarlığı " "gibi birçok dolandırıcılığa karşı bağışıktır . " "Kayıp veya hırsızlık durumunda, yalnızca cüzdanda kalan sınırlı miktarda " "para gitmiş olabilir." #: template/features.html.j2:69 msgid "Paying with Taler" msgstr "Taler ile ödeme yapmak" #: template/features.html.j2:71 msgid "" "To pay with Taler, customers install an electronic wallet on their device. " "Before the first payment, the desired currency must be added to the " "wallet's balance by some other means of payment." msgstr "" "Taler ile ödeme yapmak için müşteriler cihazlarına elektronik bir cüzdan " "yükler. İlk ödemeden önce, istenen para birimi başka bir ödeme yöntemiyle " "cüzdan'ın bakiyesine eklenmelidir." #: template/features.html.j2:79 msgid "" "Once the wallet is loaded, payments on websites take only one click, are " "never falsely rejected by fraud detection and do not pose any risk of " "phishing or identity theft." msgstr "" "Cüzdan yüklendikten sonra, web sitelerindeki ödemeler yalnızca bir tıklama " "ile gerçekleşir, dolandırıcılık tespit sistemi tarafından yanlışlıkla " "reddedilmez ve kimlik hırsızlığı veya phishing riski taşımaz. Bu sistem, hem " "hızlı hem de güvenli bir ödeme deneyimi sunar." #: template/features.html.j2:87 msgid "Try it yourself with the interactive demo!" msgstr "İnteraktif tanıtıcı ile kendiniz deneyin!" #: template/features.html.j2:94 msgid "Receiving payments with Taler" msgstr "Taler ile ödeme alma" #: template/features.html.j2:96 msgid "" "To receive Taler payments, a merchant needs a bank account in the desired " "currency. We provide supporting software in various programming languages to " "make the integration painless. The merchant's backend for Taler " "transaction processing can run on the merchant's premises or be hosted " "by a third party." msgstr "" "Taler ödemelerini almak için bir tüccarın istenen para biriminde bir banka " "hesabına ihtiyacı vardır. Entegrasyonu zahmetsiz hale getirmek için çeşitli " "programlama dillerinde destekleyici yazılımlar sağlıyoruz. Satıcı'nın " "Taler işlemi için sistem tarafı, satıcı'nın tesislerinde çalışabilir " "veya üçüncü bir tarafça barındırılabilir." #: template/features.html.j2:105 msgid "" "Merchant integration is simple, and customers can pay for products without " "even having to register an account." msgstr "" "Satıcı entegrasyonu basittir ve müşteriler, bir hesap açmak zorunda kalmadan " "ürünler için ödeme yapabilir." #: template/features.html.j2:112 msgid "See how merchant integration works in our developer documentation!" msgstr "" "Geliştirici belgelerimizde satıcı entegrasyonunun nasıl çalıştığını görün!" #: template/features.html.j2:127 msgid "Practical" msgstr "Kullanılabilirliği" #: template/features.html.j2:130 msgid "" "Taler is easy to integrate with existing Web applications. Payments are " "cryptographically secured and are confirmed within milliseconds with " "extremely low transaction costs." msgstr "" "Taler'ın mevcut Web uygulamalarıyla entegrasyonu kolaydır. Ödemeler " "kriptografik olarak güvenceye alınır ve son derece düşük işlem " "maliyetleriyle milisaniyeler içinde onaylanır." #: template/features.html.j2:140 msgid "Stable" msgstr "Sağlam" #: template/features.html.j2:143 msgid "" "Taler does not introduce a new currency. Taler uses a digital wallet storing " "coins and payment service providers with settlement accounts in existing " "currencies. Thus, Taler's cryptographic coins correspond to existing " "currencies, such as US Dollars, Euros or even Bitcoins." msgstr "" "Taler, yeni bir para birimi oluşturmaz. Taler, mevcut para birimlerinde " "yerleşim hesaplarına sahip ödeme hizmeti sağlayıcıları ve paraları depolayan " "dijital bir cüzdan kullanır. Bu nedenle, Taler'ın kriptografik paraları, " "Amerikan Doları, Euro veya hatta Bitcoin gibi mevcut para birimlerine " "karşılık gelir." #: template/features.html.j2:154 template/governments.html.j2:55 msgid "Secure" msgstr "Güvenlikli" #: template/features.html.j2:157 msgid "" "By design Taler does not suffer from many classes of security problems such " "as phishing or counterfeit. Thanks to its security features, Taler never " "rejects a legitimate customer due to a fraud-detection false positive." msgstr "" "Tasarım gereği Taler, kimlik avı veya sahte gibi pek çok güvenlik sorunu " "sınıfından etkilenmez. Taler, güvenlik özellikleri sayesinde, sahtekarlık " "tespiti yanlış pozitif nedeniyle meşru bir müşteriyi asla reddetmez." #: template/features.html.j2:169 template/governments.html.j2:25 msgid "Taxable" msgstr "Vergilendirilebilir" #: template/features.html.j2:172 msgid "" "When using Taler, merchant's revenue is transparent for tax collection " "authorities. Unlike cash and most digital currencies, Taler helps prevent " "black markets. Taler is not suitable for illegal activities." msgstr "" "Taler'ı kullanırken, tüccar's;ın geliri vergi toplama yetkilileri için " "şeffaftır. Nakit ve çoğu dijital para biriminin aksine Taler, kara " "piyasaları önlemeye yardımcı olur. Taler, yasadışı faaliyetler için uygun " "değildir." #: template/features.html.j2:182 msgid "Private" msgstr "Gizlilik" #: template/features.html.j2:184 msgid "" "When you pay with Taler, your identity does not have to be revealed. Just " "like payments in cash, nobody else can track how you spent your electronic " "money. However, you obtain a legally valid proof of payment." msgstr "" "Taler ile ödeme yaptığınızda kimliğinizin ifşa edilmesi gerekmez. Nakit " "ödemelerde olduğu gibi, hiç kimse elektronik paranızı nasıl harcadığınızı " "takip edemez. Ancak, yasal olarak geçerli bir ödeme belgesi elde edersiniz." #: template/features.html.j2:195 template/governments.html.j2:85 msgid "Libre" msgstr "Özgürce" #: template/features.html.j2:198 msgid "" "Taler provides protocols and reference implementations that, in principle, " "enable anyone to run their own payment infrastructure, whether they are " "individuals, organizations, or entire countries. Since the reference " "implementation is a" msgstr "" "Taler, ilke olarak, prensip olarak, ister kuruluşlar veya tüm ülkeler olsun, " "herkesin kendi ödeme altyapısını çalıştırmasına olanak sağlayan protokoller " "ve referans uygulamaları sağlar. Referans uygulaması bir" #: template/features.html.j2:205 msgid "package, it will always remain free software." msgstr "paket, her zaman özgür yazılım olarak kalacaktır." #: template/financial-news.html.j2:6 msgid "Financial News" msgstr "Finansal Haberler" #: template/financial-news.html.j2:9 msgid "" "This page explains (only in English) how Taler can change ongoing " "developments in the financial industry." msgstr "" "Bu sayfa, Taler'in finans endüstrisinde devam eden gelişmeleri nasıl " "değiştirebileceğini (yalnızca İngilizce) açıklamaktadır." #: template/funding.html.j2:6 msgid "Support for GNU Taler" msgstr "GNU Taler desteği" #: template/funding.html.j2:9 msgid "Current funding" msgstr "Mevcut finansman" #: template/funding.html.j2:13 msgid "" "This project is about adding KYC and AML support to GNU Taler by integrating " "rules for conditions that require users to authenticate or exchange " "operators to review records for AML. We will be integrating support for KYC " "via the open OAuth2.0 standard as well as a few (sadly) proprietary APIs to " "enable compliance. We will also be implementing a (simple) address " "verification service using the OAuth 2.0 API." msgstr "" "Bu proje, kullanıcıların kimlik doğrulaması yapmasını veya operatörlerin AML " "için kayıtları incelemesini gerektiren koşullar için kuralları entegre " "ederek GNU Taler'e KYC ve AML desteği eklemekle ilgilidir. KYC desteğini " "açık OAuth2.0 standardının yanı sıra uyumluluğu sağlamak için birkaç (ne " "yazık ki) tescilli API aracılığıyla entegre edeceğiz. Ayrıca OAuth 2.0 " "API'sini kullanarak (basit) bir adres doğrulama hizmeti de uygulayacağız." #: template/funding.html.j2:27 msgid "" "This project is about implementing a GNU Taler wallet for the iOS platform. " "The wallet is to support all of the features of the existing Android and " "WebExtension wallets." msgstr "" "Bu proje, iOS platformu için bir GNU Taler cüzdanı uygulamakla ilgilidir. " "Cüzdan, mevcut Android ve WebExtension cüzdanlarının tüm özelliklerini " "desteklemektedir." #: template/funding.html.j2:37 msgid "" "This project is about implementing a GNU Name System registrar with GNU " "Taler support for privacy-preserving payments to register domain names." msgstr "" "Bu proje, GNU Taler desteği ile gizlilik koruyucu ödemeler için GNU Ad " "Sistemi kayıtçısı uygulamakla ilgilidir." #: template/funding.html.j2:46 msgid "" "This project is about improving the usability of GNU Taler for regional " "currencies. It improves account management in libeufin to turn it into a " "comprehensive stand-alone bank service. We are also adding currency " "conversion to enable users to convert from and to the regional currency. " "Furthermore, some time was spent on requirements analysis, revealing the " "need for merchants without digital infrastructure to receive payments, " "resulting in us implementing templating support that enables payments to " "merchants that are fully offline." msgstr "" "Bu proje, bölgesel para birimleri için GNU Taler'in kullanılabilirliğini " "artırmayı amaçlamaktadır. Libeufin'deki hesap yönetimini geliştirerek " "kapsamlı, bağımsız bir banka hizmetine dönüştürmektedir. Ayrıca, " "kullanıcıların bölgesel para birimine dönüştürme imkanı sağlamak için para " "birimi dönüşümü ekliyoruz. Bununla birlikte, gereksinim analizi için zaman " "harcandı ve dijital altyapısı olmayan satıcıların ödemeleri alması " "gereksinimini ortaya çıkardı, bu da tamamen çevrimdışı olan satıcılara " "ödemeleri mümkün kılan şablon desteği uygulamamıza neden oldu." #: template/funding.html.j2:63 msgid "" "We are grateful for free hosting offered by the following organizations:" msgstr "" "Aşağıdaki kuruluşlar tarafından sunulan ücretsiz hosting/barındırma için " "minnettarız:" #: template/funding.html.j2:72 msgid "" "We are grateful for translation support offered by the following " "organizations (and all the " "volunteers that are helping with the translation effort):" msgstr "" "Çeviri çalışmalarına yardımcı olan aşağıdaki kuruluşlara (ve tüm gönüllülere) sunulan " "çeviri desteği için minnettarız:" #: template/funding.html.j2:82 msgid "Past funding" msgstr "Geçmiş finansman" #: template/funding.html.j2:84 msgid "We are grateful for past funding from the following organizations:" msgstr "Aşağıdaki kuruluşlara geçmişte sağlanan fonlar için minnettarız:" #: template/funding.html.j2:89 msgid "" "We received funding under NGI POINTER to add P2P payments and make GNU Taler " "more programmable. P2P payments allow wallets to request payments " "(invoicing) and to offer digital cash directly to other wallets. We also " "implemented age-restricted payments that allow merchants to validate the age " "of buyers without disclosing additional information. Finally, we created an " "early prototype for auctions (but without full integration across all GNU " "Taler components)." msgstr "" "NGI POINTER kapsamında finansman aldık, P2P ödemelerini ekleyerek ve GNU " "Taler'i daha programlanabilir hale getirerek. P2P ödemeleri, cüzdanların " "ödemeleri talep etmesine (fatura oluşturma) ve diğer cüzdanlara doğrudan " "dijital nakit sunmasına izin verir. Ayrıca, yaş kısıtlı ödemeleri uyguladık, " "bu da satıcıların alıcıların yaşını doğrulamasına ek bilgi açıklamadan izin " "verir. Son olarak, açık artırma için erken bir prototip oluşturduk (ancak " "tüm GNU Taler bileşenleri arasında tam entegrasyon olmadan)." #: template/funding.html.j2:104 msgid "" "This project improved the security of the GNU Taler exchange via an external " "code audit, and created a competent external security auditor to help with " "safely operating the Taler payment system." msgstr "" "Bu proje, GNU Taler exchangenin güvenliğini harici bir kod denetimi " "aracılığıyla artırdı ve Taler ödeme sisteminin güvenli bir şekilde " "çalışmasına yardımcı olmak için yetkin bir harici güvenlik denetçisi " "oluşturdu." #: template/funding.html.j2:115 msgid "" "This project has received funding from the European Union’s Horizon 2020 " "research and innovation programme under the NGI_TRUST grant agreement no " "825618. The project aims to integrate re:claimID with the GNU Taler payment " "system in a pilot in order to demonstrate the practical feasibility and " "benefits of privacy enhancing technologies for users and commercial service " "providers. The project is called \"Decentralized Identities for Self-" "Sovereign End-users\" (DISSENS)." msgstr "" "Bu proje, 825618 sayılı NGI_TRUST hibe sözleşmesi kapsamında Avrupa " "Birliği'nin Horizon 2020 araştırma ve yenilik programından finansman " "almıştır. Bu proje, kullanıcılar ve ticari hizmet sağlayıcılar için " "gizliliği artıran teknolojilerin pratik fizibilitesini ve faydalarını " "göstermek için bir pilot uygulamada re:claimID'yi GNU Taler ödeme sistemiyle " "entegre etmeyi amaçlamaktadır. Projenin adı \"Decentralized Identities for " "Self-Sovereign End-users\" (DISSENS)." #: template/governments.html.j2:6 msgid "Advantages for Governments" msgstr "Hükümetler için Avantajlar" #: template/governments.html.j2:8 msgid "" "Taler provides accountability to ensure business operate legally, while also " "respecting civil liberties of citizens. Taler is a payment system based on " "open standards and free software. Taler needs governments as they set a " "financial framework and act as trusted regulators. Taler contributes to " "digital sovereignty in the critical financial infrastructure." msgstr "" "Taler, işin yasal olarak işlemesini sağlamak için hesap verebilirlik " "sağlarken aynı zamanda vatandaşların sivil özgürlüklerine de saygı gösterir. " "Taler, açık standartlara ve özgür yazılıma dayalı bir ödeme sistemidir. " "Taler, bir mali çerçeve oluştururken ve güvenilir düzenleyiciler olarak " "hareket ederken hükümetlere ihtiyaç duyar. Taler, kritik finansal altyapıda " "dijital egemenliğe katkıda bulunur." #: template/governments.html.j2:27 msgid "" "Taler was built with the goal of fighting corruption and supporting " "taxation. With Taler, the receiver of any form of payment is easily " "identified by the government, and the merchant can be compelled to provide " "the contract that was accepted by the customer. Governments can use this " "data to tax businesses and individuals based on their income, making tax " "evasion and black markets less viable." msgstr "" "Taler, yolsuzlukla mücadele ve vergilendirmeyi desteklemek amacıyla inşa " "edildi. Taler ile, herhangi bir ödeme şeklinin alıcısı hükümet tarafından " "kolayca tespit edilir ve satıcı, müşteri tarafından kabul edilen sözleşmeyi " "sağlamak zorunda kalabilir. Hükümetler bu verileri işletmeleri ve bireyleri " "gelirlerine göre vergilendirmek, vergi kaçakçılığını ve kara piyasaları daha " "az uygulanabilir hale getirmek için kullanabilir." #: template/governments.html.j2:40 msgid "" "Thus, despite offering anonymity for citizens spending digital cash to buy " "goods and services, Taler also ensures that the state can observe incoming " "funds. This can be used to ensure businesses engage only in legal " "activities, and do not evade income tax, sales tax or value-added tax. " "However, this observational capability does not extend to the immediate " "personal domain. In particular, monitoring does not cover shared access to " "funds with trusted friends and family, or synchronizing wallets across " "multiple devices." msgstr "" "Böylece, mal ve hizmet satın almak için dijital para harcayan vatandaşlara " "anonimlik sunmasına rağmen Taler, devletin gelen fonları gözlemleyebilmesini " "de sağlıyor. Bu, işletmelerin yalnızca yasal faaliyetlerde bulunmasını ve " "gelir vergisi, satış vergisi veya katma değer vergisinden kaçınmamasını " "sağlamak için kullanılabilir. Bununla birlikte, bu gözlemsel yetenek " "doğrudan kişisel alana kadar uzanmaz. Özellikle izleme, güvenilir arkadaşlar " "ve aile ile fonlara paylaşılan erişimi veya cüzdanları birden çok cihaz " "arasında senkronize etmeyi kapsamaz." #: template/governments.html.j2:58 msgid "" "Taler's payments are cryptographically secured. Thus, customers, " "merchants and the Taler payment service provider (the exchange) can " "mathematically demonstrate their lawful behavior in court in case of " "disputes. Financial damages are strictly limited, improving economic " "security for individuals, merchants, the exchange and the state." msgstr "" "Taler ' ın ödemeleri kriptografik olarak güvence altına alınmıştır. " "Böylece müşteriler, tüccarlar ve Taler ödeme hizmeti sağlayıcısı (takas) " "anlaşmazlık durumunda mahkemede yasal davranışlarını matematiksel olarak " "gösterebilir. Mali zararlar kesinlikle sınırlıdır ve bireyler, tüccarlar, " "döviz ve devlet için ekonomik güvenliği artırır." #: template/governments.html.j2:70 msgid "" "As a payment service provider, the Taler exchange is subject to financial " "regulation. Financial regulation and regular audits are critical to " "establish trust. In particular, the Taler design mandates the existence of " "an independent auditor who checks cryptographic proofs that accumulate at " "the exchange to ensure that the escrow account (or internal settlement " "account) is managed honestly. This ensures that the exchange does not " "threaten the economy due to fraud." msgstr "" "Bir ödeme hizmeti sağlayıcısı olarak, Taler exchange finansal düzenlemelere " "tabidir. Finansal düzenleme ve düzenli denetimler, güven oluşturmanın önemli " "unsurlarıdır. Özellikle, Taler tasarımı, exchangede biriken kriptografik " "kanıtları kontrol eden bağımsız bir denetçinin varlığını zorunlu kılar. Bu, " "emanet hesabının (veya iç denge hesabının) dürüstçe yönetildiğinden emin " "olmak için yapılan denetimlerdir. Bu, exchange'in dolandırıcılık nedeniyle " "ekonomiyi tehdit etmemesini sağlar." #: template/governments.html.j2:88 msgid "" "Taler is free software implementing an open protocol standard. Thus, Taler " "will enable competition and avoid the monopolization of payment systems that " "threatens global political and financial stability today." msgstr "" "Taler, açık protokol standardı uygulayan özgür bir yazılımdır. Böylece " "Taler, rekabeti mümkün kılacak ve bugün küresel siyasi ve finansal istikrarı " "tehdit eden ödeme sistemlerinin tekelleşmesinden kaçınacaktır." #: template/governments.html.j2:98 msgid "Efficient" msgstr "Verimli" #: template/governments.html.j2:101 msgid "" "Taler has an efficient design. Unlike Blockchain-based payment systems, such " "as Bitcoin, Taler will not threaten the availability of national electric " "grids or (significantly) contribute to environmental pollution." msgstr "" "Taler, verimli bir tasarıma sahiptir. Bitcoin gibi Blockchain tabanlı ödeme " "sistemlerinin aksine Taler, ulusal elektrik şebekelerinin mevcudiyetini " "tehdit etmeyecek veya (önemli ölçüde) çevre kirliliğine katkıda " "bulunmayacaktır." #: template/governments.html.j2:117 msgid "Taler and regulation" msgstr "Taler ve kurallarımız" #: template/governments.html.j2:119 msgid "Anti money laundering (AML)" msgstr "Kara para aklamayı önleme (AML)" #: template/governments.html.j2:120 msgid "" "With Taler, income is visible and can be tied to the contract signed by both " "parties." msgstr "" "Taler ile gelir görünür ve her iki tarafın imzaladığı sözleşmeye " "bağlanabilir." #: template/governments.html.j2:121 msgid "Know your customer (KYC)" msgstr "Müşterinizi tanıyın (KYC)" #: template/governments.html.j2:122 msgid "" "In Taler, payer and payee are known by their bank accounts when withdrawing " "or depositing coins respectively" msgstr "" "Taler'da, ödeyen ve alacaklı, sırasıyla para çekerken veya yatırırken banka " "hesapları tarafından bilinir" #: template/governments.html.j2:123 msgid "General Data Protection Regulation (GDPR)" msgstr "Genel Veri Koruma Yönetmeliği (GDPR)" #: template/governments.html.j2:124 msgid "" "Taler cryptographically protects citizen's privacy, and by design implements " "data minimization and privacy by default." msgstr "" "Taler, vatandaşın mahremiyetini kriptografik olarak korur ve tasarım gereği " "varsayılan olarak veri minimizasyonunu ve gizliliği uygular." #: template/governments.html.j2:125 msgid "Payment Services Directive (PSD2)" msgstr "Ödeme Hizmetleri Direktifi (PSD2)" #: template/governments.html.j2:126 msgid "" "Taler provides an open standard with public APIs contributing to a " "competitive banking sector." msgstr "" "Taler, rekabetçi bir bankacılık sektörüne katkıda bulunan halka açık API'ler " "ile açık bir standart sağlar." #: template/governments.html.j2:134 msgid "Taler provides privacy and accountability" msgstr "Taler gizlilik ve hesap verebilirlik sağlar" #: template/governments.html.j2:137 msgid "" "Taler assumes governments can observe traditional wire transfers entering " "and leaving the Taler payment system. Starting with the wire transfers, " "governments can obtain:" msgstr "" "Taler, hükümetlerin Taler ödeme sistemine giren ve çıkan geleneksel banka " "havalelerini gözlemleyebileceğini varsayıyor. Banka havalelerinden " "başlayarak, hükümetler şunları elde edebilir:" #: template/governments.html.j2:145 msgid "" "The total amount of digital currency withdrawn by a customer. The government " "can impose limits on how much digital cash a customer can withdraw within a " "given time frame." msgstr "" "Bir müşteri tarafından çekilen toplam dijital para birimi miktarı. Devlet, " "belirli bir zaman dilimi içinde bir müşterinin ne kadar dijital nakit " "çekebileceği konusunda sınırlar koyabilir." #: template/governments.html.j2:154 msgid "The income received by any merchant via the Taler system." msgstr "Taler sistemi aracılığıyla herhangi bir tüccarın aldığı gelir." #: template/governments.html.j2:161 msgid "" "The exact details of the underlying contract that was signed between " "customer and merchant. However, this information would typically not include " "the identity of the customer." msgstr "" "Müşteri ve satıcı arasında imzalanan temel sözleşmenin tam ayrıntıları. " "Ancak, bu bilgiler tipik olarak müşterinin kimliğini içermez." #: template/governments.html.j2:170 msgid "" "The amounts of digital coins legitimately withdrawn by customers from the " "exchange, the value of non-redeemed digital coins in customer's wallets, " "the value and corresponding wire details of deposit operations performed by " "merchants with the exchange, and the income of the exchange from transaction " "fees." msgstr "" "Müşteriler tarafından borsadan yasal olarak çekilen dijital paraların " "miktarları, müşteri'snin cüzdanlarındaki itfa edilmeyen dijital " "paraların değeri, tüccarlar tarafından borsada gerçekleştirilen para yatırma " "işlemlerinin değeri ve karşılık gelen banka havalesi ayrıntıları ve işlem " "ücretlerinden değişim." #: template/ideas.html.j2:5 msgid "Project ideas" msgstr "Proje Fikirleri" #: template/ideas.html.j2:13 msgid "Open" msgstr "Açık" #: template/ideas.html.j2:68 msgid "Claimed" msgstr "Talep edildi" #: template/ideas.html.j2:72 msgid "Finished" msgstr "Tamamlandı" #: template/index.html.j2:7 msgid "Taler logo" msgstr "Taler logosu" #: template/index.html.j2:12 msgid "" "We provide a payment system that makes privacy-friendly" "span> online transactions fast and easy." msgstr "" "gizlilik dostu çevrimiçi işlemleri hızlı ve kolay yapan bir ödeme sistemi sağlıyoruz." #: template/index.html.j2:17 msgid "Payments without registration" msgstr "Kayıt olmadan yapılabilen ödemeler" #: template/index.html.j2:21 msgid "Data protection by default" msgstr "Varsayılan olarak yapmakta olduğumuz veri koruması" #: template/index.html.j2:25 msgid "Fraud eliminated by design" msgstr "Dolandırıcılık yaptığımız tasarımla ortadan kaldırıldı" #: template/index.html.j2:29 msgid "Not a new currency!" msgstr "Yeni bir para birimi değil!" #: template/index.html.j2:33 msgid "Empowers communities to run their own payment infrastructure" msgstr "Toplulukları kendi ödeme altyapılarını çalıştırmaları için güçlendirir" #: template/index.html.j2:37 msgid "Free Software" msgstr "Özgür Yazılım" #: template/index.html.j2:40 msgid "Try Demo!" msgstr "Tanıtımı deneyiniz !" #: template/index.html.j2:41 msgid "Read Docs" msgstr "Belgelerimizi okuyunuz" #: template/index.html.j2:42 msgid "Commercial Support" msgstr "Ticari Destek" #: template/kyc-done.html.j2:5 msgid "Identification complete" msgstr "Kimlik tespiti tamamlandı" #: template/kyc-done.html.j2:7 msgid "" "Thank you for providing your identity information. Processing your GNU Taler " "transaction will now continue." msgstr "" "Kimlik bilgilerinizi sağladığınız için teşekkür ederiz. GNU Taler " "işleminizin işlenmesi şimdi devam edecek." #: template/pos.html.j2:43 msgid "" "This is the page for the Taler PoS App. It allows a vendor to maintain a " "list of products and to quickly build up Taler contracts and process Taler " "payments for these contracts. Its main use-case is for a mensa, cafeteria or " "restaurant when vending food from a menu." msgstr "" "Bu, Taler PoS Uygulaması sayfasıdır. Bir satıcının bir ürün listesi " "tutmasına ve Taler sözleşmelerini hızlı bir şekilde oluşturmasına ve bu " "sözleşmeler için Taler ödemelerini işlemesine olanak tanır. Ana kullanım " "durumu, bir menüden yiyecek satarken bir mensa, kafeterya veya restoran " "içindir." #: template/press.html.j2:5 msgid "GNU Taler in the Press" msgstr "Basında GNU Taler haberleri" #: template/press.html.j2:6 msgid "2024" msgstr "2024" #: template/press.html.j2:17 msgid "2023" msgstr "2023" #: template/press.html.j2:30 msgid "2022" msgstr "2022" #: template/press.html.j2:47 msgid "2021" msgstr "2021" #: template/press.html.j2:81 msgid "2020" msgstr "2020" #: template/press.html.j2:95 msgid "2019" msgstr "2019" #: template/press.html.j2:101 msgid "2018" msgstr "2018" #: template/press.html.j2:111 msgid "2017" msgstr "2017" #: template/press.html.j2:121 msgid "2016" msgstr "2016" #: template/press.html.j2:139 msgid "2015" msgstr "2015" #: template/principles.html.j2:21 msgid "GNU Taler: Design Principles" msgstr "GNU Taler'ın Tasarım İlkeleri" #: template/principles.html.j2:25 msgid "" "When designing GNU Taler, we had the following design principles in mind:" msgstr "" "GNU Taler'ı tasarlarken aşağıdaki tasarım ilkelerini göz önünde bulundurduk:" #: template/principles.html.j2:31 msgid "1. Free/Libre Software" msgstr "1. Özgür Yazılım" #: template/principles.html.j2:33 msgid "" "... in the area of computing, freedom means not using proprietary software" msgstr "" "... bilgisayar alanında özgürlük, özel mülk yazılım kullanmamak demektir" #: template/principles.html.j2:36 msgid "" "GNU Taler must be Free/Libre Software. For merchants, Free/Libre Software prevents " "vendor lock-in meaning merchants can easily choose another service provider " "to process their payments. For countries, Free/Libre software means GNU " "Taler can not compromise sovereignty by imposing restrictions or " "requirements. And for exchange operators, transparency is crucial to satisfy " "Kerckhoffs's principle and to establish public " "confidence." msgstr "" "GNU Taler mutlaka Özgür / Libre Yazılım olmalıdır. Satıcılar için Özgür / Libre " "Yazılım, satıcıların ödemelerini işlemek için kolayca başka bir hizmet " "sağlayıcı seçebilmelerini engelleyen bir tedarikçi kilitlenmesini önler. " "Ülkeler için Özgür / Libre yazılım, GNU Taler'ın egemenliği kısıtlamalar " "veya gereksinimler dayatmaksızın zedelememesi anlamına gelir. Ve değişim " "operatörleri için, şeffaflık, Kerckhoffs'un prensibi'ni tatmin etmek ve kamu " "güvenini sağlamak için hayati öneme sahiptir." #: template/principles.html.j2:49 msgid "" "Customers benefit from Free/Libre Software because anyone is free to modify " "the wallet software to support additional platforms. The source code must be " "available and make it easy to verify that user-hostile features such as " "tracking or telemetry are absent." msgstr "" "Müşteriler, Özgür Yazılımından yararlanır çünkü herkes cüzdan yazılımını " "değiştirmekte özgürdür, ek platformları destekler. Kaynak kodu mevcut olmalı " "ve izleme veya telemetri gibi kullanıcıya düşman özelliklerin olmadığını " "doğrulamayı kolaylaştırmalıdır." #: template/principles.html.j2:58 msgid "2. Protect the privacy of buyers" msgstr "2. Alıcıların mahremiyetini koruyun" #: template/principles.html.j2:60 msgid "You deserve some privacy" msgstr "Biraz mahremiyeti hak ediyorsunuzdur" #: template/principles.html.j2:62 msgid "" "Privacy is most meaningful when it is guaranteed via technical measures, as " "opposed to mere policies. Without a technical layer providing privacy-by-" "default, financial transactions reveal unnecessary levels of personal or " "private data. This would be especially true when making micropayments for " "online publications. Thus, GNU Taler must protect the privacy of buyers to " "avoid facilitating totalitarian control over the population." msgstr "" "Gizlilik, yalnızca politikaların aksine, teknik önlemlerle garanti " "edildiğinde en anlamlıdır. Varsayılan olarak gizlilik sağlayan teknik bir " "katman olmadan, finansal işlemler kişisel veya özel verilerin gereksiz " "seviyelerini ortaya çıkarır. Bu, özellikle çevrimiçi yayınlar için mikro " "ödemeler yaparken doğru olacaktır. Bu nedenle, GNU Taler, nüfus üzerinde " "totaliter kontrolü kolaylaştırmaktan kaçınmak için alıcıların mahremiyetini " "korumalıdır." #: template/principles.html.j2:70 msgid "" "Limited private data, such as the shipping address for a physical delivery, " "may need to be collected according to business needs and protected according " "to local laws. In this case, GNU Taler must enable deletion of such data as " "soon as it is no longer required." msgstr "" "Fiziksel teslimat için teslimat adresi gibi sınırlı özel verilerin, iş " "ihtiyaçlarına göre toplanması ve yerel yasalara göre korunması gerekebilir. " "Bu durumda, GNU Taler bu tür verilerin silinmesini artık gerekmediği anda " "etkinleştirmelidir." #: template/principles.html.j2:81 msgid "" "3. Auditability - enable the state to tax income and crack down on illegal " "business activities" msgstr "" "3. Denetlenebilirlik - devletin geliri vergilendirmesini ve yasa dışı iş " "faaliyetlerini durdurmasını sağlar" #: template/principles.html.j2:83 msgid "Money laundering" msgstr "Kara para aklama" #: template/principles.html.j2:85 msgid "" "As a payment system must comply with local laws in order to operate legally, " "GNU Taler must be designed to comply with these requirements. GNU Taler must " "provide an audit trail for investigators operating under the law. " "Furthermore, we consider levying of taxes as beneficial to society, and fair " "taxation requires income transparency. Thus, GNU Taler must enable " "authorities to track income." msgstr "" "Bir ödeme sisteminin yasal olarak çalışabilmesi için yerel yasalara uyması " "gerektiğinden, GNU Taler bu gereksinimlere uyacak şekilde tasarlanmalıdır. " "GNU Taler, yasalara göre faaliyet gösteren araştırmacılar için bir denetim " "izi sağlamalıdır. Dahası, vergi alınmasının topluma faydalı olduğunu " "düşünüyoruz ve adil vergilendirme, gelir şeffaflığı gerektiriyor. Bu " "nedenle, GNU Taler yetkililerin geliri takip etmesini sağlamalıdır." #: template/principles.html.j2:100 msgid "4. Prevent payment fraud" msgstr "4. Ödeme sahtekarlığını önleyin" #: template/principles.html.j2:102 msgid "Phishing attack" msgstr "Oltalama saldırıları" #: template/principles.html.j2:104 msgid "" "GNU Taler must mitigate the most common sources of payment fraud. We must " "follow best practices in software design, 3rd party design guidelines that " "prevent confusion and misleading user interfaces, and must have others " "inspect our publicly available code. Furthermore, GNU Taler must provide " "extensive cryptographic evidence for all key processes to enable all parties " "to precisely attribute bad behavior." msgstr "" "GNU Taler, ödeme sahtekarlığının en yaygın kaynaklarını hafifletmelidir. " "Yazılım tasarımında en iyi uygulamaları, kafa karışıklığını ve yanıltıcı " "kullanıcı arayüzlerini önleyen 3. taraf tasarım yönergelerini takip " "etmeliyiz ve başkalarının halka açık kodumuzu incelemesini sağlamalıyız. " "Dahası, GNU Taler, tüm tarafların tam olarak kötü davranışı atfetmesini " "sağlamak için tüm anahtar süreçler için kapsamlı kriptografik kanıt " "sağlamalıdır." #: template/principles.html.j2:118 msgid "5. Collect the minimum information necessary" msgstr "5. Gerekli minimum bilgileri toplayın" #: template/principles.html.j2:119 msgid "" "Privacy by design, privacy by default, General Data Protection Regulation " "(GDPR) compliant" msgstr "" "Tasarım gereği gizlilik, varsayılan olarak gizlilik, Genel Veri Koruma " "Yönetmeliği (GDPR) ile uyumludur" #: template/principles.html.j2:121 msgid "" "The privacy of buyers is given particular priority as part of principle (2). " "However, other parties - such as merchants - also must have data protection. " "Generally, GNU Taler must only collect the minimum information necessary: " "Data that is not collected or is no longer stored cannot be compromised." msgstr "" "Alıcıların gizliliği, ilke (2) kapsamında özel bir öncelik olarak verilir. " "Ancak, diğer taraflar - örneğin satıcılar - de veri korumasına sahip " "olmalıdır. Genel olarak, GNU Taler sadece gerekli minimum bilgileri " "toplamalıdır: Toplanmayan veya artık saklanmayan veriler tehlikeye atılamaz." #: template/principles.html.j2:134 msgid "6. Be usable" msgstr "6. Kullanılabilirliği önemsiyoruz" #: template/principles.html.j2:135 msgid "Buy with one click. Easy for children." msgstr "Tek tıkla satın alın. Çocuklar için bile kolay." #: template/principles.html.j2:137 msgid "" "GNU Taler must be usable for non-expert customers including end-users of a " "GNU Taler wallet, merchants who wish to accept payments using GNU Taler, and " "3rd party application developers for e-commerce and other platforms. GNU " "Taler must follow best-practices usability guidelines and incorporate " "feedback from experts and users. Free/Libre software also requires Free/" "Libre documentation to allow for informed choices. GNU Taler must provide " "well-documented Application Programming Interfaces (APIs) to allow " "frictionless integrations between GNU Taler and other projects." msgstr "" "GNU Taler, bir GNU Taler cüzdanının son kullanıcıları, GNU Taler kullanarak " "ödeme kabul etmek isteyen tüccarlar ve e-ticaret ve diğer platformlar için " "3. taraf uygulama geliştiricileri dahil olmak üzere uzman olmayan müşteriler " "için kullanılabilir olmalıdır. GNU Taler, en iyi uygulama kullanım " "kılavuzlarını takip etmeli ve uzmanlardan ve kullanıcılardan gelen geri " "bildirimleri içermelidir. Özgür Yazılımı, bilinçli seçimlere izin vermek " "için Özgür belgeleri de gerektirir. GNU Taler, GNU Taler ve diğer projeler " "arasında sürtünmesiz entegrasyonlara izin vermek için iyi belgelenmiş " "Uygulama Programlama Arayüzleri (API'ler) sağlamalıdır." #: template/principles.html.j2:154 msgid "7. Be efficient" msgstr "7. Verimli ve etkili çalışma ilkemiz" #: template/principles.html.j2:155 msgid "Energy efficiency" msgstr "Enerji verimliliği" #: template/principles.html.j2:157 msgid "" "GNU Taler must be designed to be efficient. Quite simply, efficiency means " "fewer things to break, and it means more transactions per second and lower " "environmental impact. Efficiency is also critical for GNU Taler to be used " "for micropayments. Therefore certain expensive primitives, such as proof-of-" "work, must not be used by GNU Taler." msgstr "" "GNU Taler verimli olacak şekilde tasarlanmalıdır. Basitçe ifade etmek " "gerekirse, verimlilik daha az arızalanacak şeyler anlamına gelir ve saniyede " "daha fazla işlem ve daha düşük çevresel etki anlamına gelir. Verimlilik aynı " "zamanda GNU Taler'ın mikro ödemeler için kullanılabilmesi için kritiktir. Bu " "nedenle, belirli maliyetli ilkeler, örneğin iş kanıtı, GNU Taler tarafından " "kullanılmamalıdır." #: template/principles.html.j2:170 msgid "8. Fault-tolerant design" msgstr "8. Hataya dayanıklı tasarım" #: template/principles.html.j2:171 msgid "Life Safers" msgstr "Hayat Kurtarır" #: template/principles.html.j2:173 msgid "" "Malicious operators, fat fingers, computer glitches, gremlins. Things go " "wrong. GNU Taler must be designed to tolerate failure of individual " "components and systems. Where the system can continue running safely, it " "will continue running safely. Where it must halt an operation, other " "operations must not be needlessly pulled offline. Where systems fail, they " "must fail gracefully. GNU Taler must have a plan to recover from malicious " "operators compromising core secrets." msgstr "" "Kötü niyetli operatörler, şişman parmaklar, bilgisayar hataları, gremlinler. " "İşler ters gittiğinde ise GNU Taler, tek tek bileşenlerin ve sistemlerin " "arızalarını tolere edecek şekilde tasarlanmalıdır. Sistemin güvenli bir " "şekilde çalışmaya devam edebileceği yerlerde, güvenli bir şekilde çalışmaya " "devam edecektir. Bir işlemi durdurması gerektiğinde, diğer işlemler gereksiz " "yere çevrimdışı duruma getirilmemelidir. Sistemlerin başarısız olduğu " "yerlerde, sorunsuz bir şekilde başarısız olmaları gerekir. GNU Taler, temel " "sırlardan ödün veren kötü niyetli operatörlerden kurtulmak için bir plana " "sahip olmalıdır." #: template/principles.html.j2:191 msgid "9. Foster competition" msgstr "9. Rekabeti teşvik edin" #: template/principles.html.j2:192 msgid "A competitive market" msgstr "Rekabetçi bir pazar" #: template/principles.html.j2:194 msgid "" "It must be relatively easy for competitors to deploy interoperable " "alternatives. The barriers for this in traditional financial systems are " "rather high and outside of our control. However, GNU Taler must minimize the " "technical burden for new competitors to enter the market. GNU Taler must " "enable a diverse set of operators, breaking up the current system where only " "a few global companies dominate the market. An example for a design choice " "that supports this is to split the whole system into smaller components that " "can be operated, developed and improved upon independently, instead of " "having one completely monolithic system." msgstr "" "Rakiplerin birlikte çalışabilir alternatifleri kullanması nispeten kolay " "olmalıdır. Geleneksel finansal sistemlerde bunun önündeki engeller oldukça " "yüksektir ve kontrolümüzün dışındadır. Ancak GNU Taler, yeni rakiplerin " "pazara girmesi için gereken teknik yükü en aza indirmelidir. GNU Taler, " "yalnızca birkaç küresel şirketin pazara hakim olduğu mevcut sistemi " "parçalayarak, çok çeşitli operatörleri etkinleştirmelidir. Bunu destekleyen " "bir tasarım seçimine bir örnek, tüm sistemi tamamen tek bir sistem yerine " "bağımsız olarak çalıştırılabilen, geliştirilebilen ve geliştirebilen daha " "küçük bileşenlere bölmektir." #: template/schemafuzz.html.j2:7 msgid "SchemaFuzz" msgstr "SchemaFuzz" #: template/wallet.html.j2:97 msgid "Taler Wallet" msgstr "Taler Cüzdanı" #: template/wallet.html.j2:106 msgid "" "Congratulations, the Taler wallet is installed on your device. Check out the " "demonstration." msgstr "" "Taler cüzdanı başarıyla cihazınıza yüklendi. Demonstrasyona göz atın." #: template/wallet.html.j2:110 msgid "You don't have a wallet installed yet." msgstr "Henüz yüklü bir cüzdanınız yok." #: template/wallet.html.j2:117 msgid "" "Install the wallet for your browser below, then check out the demonstration. The source code is " "provided here." msgstr "" "Aşağıdaki bağlantıdan tarayıcınıza cüzdanı yükleyin, ardından demonstrasyona göz atın. Kaynak kodu burada sağlanmıştır." #: template/wallet.html.j2:126 msgid "Google Chrome / Chromium 51+" msgstr "Google Chrome / Chromium 51+" #: template/wallet.html.j2:129 msgid "" "Google Chrome or Chromium is required, but " "it appears you don't have it installed." msgstr "" "Google Chrome veya Chromium gereklidir, ancak " "kurulu olmadığı görünüyor." #: template/wallet.html.j2:134 msgid "" "Google Chrome or Chromium version or newer is required, but it appears you " "have an older version." msgstr "" "Google Chrome veya Chromium sürümü veya daha yeni bir sürüm gereklidir, ancak " "eski bir sürüm olduğu görünüyor." #: template/wallet.html.j2:142 template/wallet.html.j2:160 msgid "Install wallet" msgstr "Cüzdan yükleyin" #: template/wallet.html.j2:147 msgid "JavaScript is disabled, the installation won't work." msgstr "JavaScript devre dışı bırakıldı, kurulum çalışmayacaktır." #: template/wallet.html.j2:156 msgid "Mozilla Firefox 57+" msgstr "Mozilla Firefox 57+" #: template/wallet.html.j2:182 msgid "Opera 36+" msgstr "Opera 36+" #: template/wallet.html.j2:187 msgid "Install Download Chrome Extension" msgstr "Chrome Uzantısını Yükle İndir" #: template/wallet.html.j2:191 msgid "" " Install the Taler wallet from the Chrome Web Store" msgstr "" "Taler cüzdanını Chrome Web Mağazası'ndan yükleyin" #: template/wallet.html.j2:198 msgid "Android 4.4 (API 18) or later" msgstr "Android 4.4 (API 18) veya daha yeni sürümünü yükleyin" #: template/wallet.html.j2:202 msgid "" "You can " "download the APK for Android directly." msgstr "" "Android için APK'yi " "doğrudan indirebilirsiniz." #: template/wallet.html.j2:208 msgid "Install the Android App from Google App Store." msgstr "Android Uygulamasını Google Play Store'dan yükleyin." #: template/wallet.html.j2:213 msgid "Download the Android App from F-Droid (bypassing Google registration)." msgstr "Android uygulamasını Google kaydını atlayarak F-Droid'den indirin." #: template/wallet.html.j2:224 msgid "Other browsers" msgstr "Diğer web tarayıcıları" #: template/wallet.html.j2:226 msgid "Wallets for other browsers will be provided in the near future." msgstr "Diğer tarayıcılar için cüzdanlar yakın gelecekte sağlanacaktır." #: template/wallet.html.j2:233 msgid "" "The iOS wallet is available via Testflight
." msgstr "" #: template/news/index.html.j2:12 msgid "" "News posts about changes related to GNU Taler such as releases and events" msgstr "" "GNU Taler ile ilgili değişiklikleri, sürümleri ve etkinlikleri içeren haber " "gönderileri" #: template/news/index.html.j2:14 msgid "subscribe to our RSS feed" msgstr "RSS akışına abone olun" #: template/news/index.html.j2:34 msgid "read more" msgstr "daha fazlasını okumak için" #~ msgid "Internationalization" #~ msgstr "Uluslararasılaştırma" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Our community forum is located at the Integration Community " #~ "Hub (TALER ICH)." #~ msgstr "" #~ "IRC kanalımız Libera üzerinde #taler'dir." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Our community forum is located at the Integration Community " #~ "Hub (TALER ICH).\"" #~ msgstr "" #~ "IRC kanalımız Libera üzerinde #taler'dir." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Our community forum is located at the TALER Integration " #~ "Community Hub TALER ICH." #~ msgstr "" #~ "IRC kanalımız Libera üzerinde #taler'dir." #, fuzzy #~ msgid "Frequently Asked Questions" #~ msgstr "GNU Taler: Sıkça Sorulan Sorular" #~ msgid "IRC" #~ msgstr "IRC" #~ msgid "Our IRC channel is #taler on Libera." #~ msgstr "IRC kanalımız Libera'da #taler'dır." #, fuzzy #~ msgid "More FAQs" #~ msgstr "Sıkça Sorulan Sorular" #~ msgid "" #~ "More frequently asked questions on GNU Taler are answered in detail at Taler's FAQ web page in " #~ "English and some other languages." #~ msgstr "" #~ "GNU Taler hakkında daha sık sorulan sorular, İngilizce ve bazı diğer " #~ "dillerde Taler'in Sıkça Sorulan " #~ "Sorular (SSS) web sayfasında ayrıntılı bir şekilde yanıtlanmaktadır." #~ msgid "" #~ "Three topics that are already listed here - [Please adapt the content!" #~ "]" #~ msgstr "" #~ "Burada zaten listelenmiş olan üç konu - [Lütfen içeriği uyarlayın!" #~ "em>]\"" #~ msgid "" #~ "If you want to contribute to translations you " #~ "can do so on Taler's " #~ "internationalization platform Weblate." #~ msgstr "" #~ "Eğer çevirilere katkıda bulunmak istiyorsanız, " #~ "bunu Taler'ın uluslararasılaştırma " #~ "platformu Weblate'te yapabilirsiniz." #~ msgid "" #~ "Vendor requests can be communicated on the vendor specific web page." #~ msgstr "" #~ "Satıcı talepleri, satıcıya özel web sayfasında iletilmiş olabilir." #~ msgid "" #~ "Contacts: You are invited to et into contact " #~ "with the Taler staff for further steps. [Please xpand here] You will also " #~ "find a contacts overview on Taler's contacts page." #~ msgstr "" #~ "İletişim: Daha fazla adım için Taler personeli " #~ "ile iletişime geçmeye davetlisiniz. [Lütfen burayı genişletin] Ayrıca Taler'in iletişim sayfasında" #~ "a> iletişim bilgilerine ilişkin bir genel bakış da bulabilirsiniz." #~ msgid "Here are some FAQs of major importance." #~ msgstr "" #~ "İşte bazı büyük öneme sahip Sıkça Sorulan Sorular" #~ "span> ." #, fuzzy #~ msgid "External link" #~ msgstr "Dahili Bileşenler" #~ msgid "Partners" #~ msgstr "Ortaklar" #~ msgid "Company" #~ msgstr "Şirket" #, python-format #~ msgid "" #~ "Tutorial and manual for operating a merchant. Also available as PDF." #~ msgstr "" #~ "Bir işletme için eğitim ve kılavuzumuz. PDF olarak da mevcuttur." #, python-format #~ msgid "" #~ "Also available as PDF." #~ msgstr "" #~ "PDF" #~ "a> olarak da mevcuttur." #, python-format #~ msgid "Also available as PDF." #~ msgstr " PDF olarak da mevcuttur." #, fuzzy #~ msgid "Translations" #~ msgstr "Taler ve kurallarımız" #~ msgid "" #~ "This project will be about integrating GNU Taler with offerings of media " #~ "partners to improve monetization in the media industry. (Launching in Q3 " #~ "2021.)" #~ msgstr "" #~ "Bu proje, medya endüstrisinde parasallaşmayı geliştirmek için GNU Taler'ı " #~ "medya ortaklarının teklifleriyle entegre etmekle ilgili olacak. (2021 " #~ "yılının üçüncü çeyreğinde piyasaya sürülecek.)" #~ msgid "" #~ "This project is about making GNU Taler more programmable. (Launching in " #~ "2021.)" #~ msgstr "" #~ "Bu proje, GNU Taler'i daha programlanabilir hale getirmekle ilgilidir. " #~ "(2021'de piyasaya sürülecek.)" #~ msgid "Congratulations, you have installed the Taler wallet. Check out the" #~ msgstr "Tebrikler, Taler cüzdanını yüklediniz. Kontrol ediniz" #~ msgid "demonstration" #~ msgstr "tanıtım" #~ msgid "or" #~ msgstr "veya" #~ msgid "is required, but it appears you don't have it installed." #~ msgstr "gerekli, ancak yüklememişsiniz gibi görünüyor." #~ msgid "version" #~ msgstr "sürüm" #~ msgid "or newer is required, but it appears you have an older version." #~ msgstr "" #~ "veya daha yenisi gerekiyor, ancak daha eski bir sürüme sahip olduğunuz " #~ "görülüyor." #~ msgid "Install GNU Taler" #~ msgstr "Chrome Uzantısını İndirin" #~ msgid "from the Chrome Web Store" #~ msgstr "Chrome Web Mağazası'ndan" #, fuzzy #~ msgid "Contacts overview" #~ msgstr "İletişim" #, fuzzy #~ msgid "Public mailing list for GNU Taler" #~ msgstr "" #~ "GNU Taler için arşivlenmiş, genel bir posta listesi şu adreste " #~ "barındırılmaktadır" #, fuzzy #~ msgid "bug tracker" #~ msgstr "Hata izleyicimizde" #, fuzzy #~ msgid "A public mailing list for GNU Taler is hosted at" #~ msgstr "" #~ "GNU Taler için arşivlenmiş, genel bir posta listesi şu adreste " #~ "barındırılmaktadır" #~ msgid "archive" #~ msgstr "arşivimiz" #, fuzzy #~ msgid "You can send messages to the list via email to" #~ msgstr "Listeye şu adresten mesaj gönderebilirsiniz" #, fuzzy #~ msgid "Contact overview" #~ msgstr "İletişim" #~ msgid "Contact information" #~ msgstr "İletişim bilgilerimiz" #, fuzzy #~ msgid "GNU Taler: Development" #~ msgstr "GNU Taler: Özellikler" #, fuzzy #~ msgid "Bug tracker for reporting feature requests and bugs" #~ msgstr "" #~ "Açıkta bulunan yani aktif özellik isteklerini ve hatalar raporlarını " #~ "takip ediyoruz" #, fuzzy #~ msgid "Further contacts" #~ msgstr "Navigasyon menüsünü atla" #, fuzzy #~ msgid "Contact Info" #~ msgstr "İletişim" #, fuzzy #~ msgid "Taler Systems SA, Luxembourg" #~ msgstr "Taler Sistem Mimarisi" #~ msgid "demo" #~ msgstr "tanıtımı" #~ msgid "" #~ "If your friends provide goods or services for you in exchange for a " #~ "payment, they can easily set up a Taler merchant and receive the payment " #~ "in their bank account." #~ msgstr "" #~ "Arkadaşlarınız size bir ödeme karşılığında mal veya hizmet sağlarsa, " #~ "kolayca bir Taler tüccarı kurabilir ve ödemeyi banka hesaplarına " #~ "alabilirler." #~ msgid "" #~ "Future versions of the Taler wallet may allow exchanging coins among " #~ "friends directly as well." #~ msgstr "" #~ "Taler cüzdanının gelecekteki sürümleri, doğrudan arkadaşlar arasında para " #~ "alışverişine de izin verebilir." #~ msgid "Components" #~ msgstr "Bileşenler" #~ msgid "Code" #~ msgstr "Kaynak Kodlarımız" #~ msgid "" #~ "Any exchange should be audited by one or more independent auditors. " #~ "Merchants and consumer wallets will report certain issues automatically " #~ "to the auditors, but auditors may also provide a method for manual " #~ "submission of issues. The auditors are expected to make their reports " #~ "available to the respective regulatory authorities, or even the general " #~ "public." #~ msgstr "" #~ "Herhangi bir değişim, bir veya daha fazla bağımsız denetçi tarafından " #~ "denetlenmelidir. Satıcılar ve tüketici cüzdanları, belirli sorunları " #~ "denetçilere otomatik olarak bildirir, ancak denetçiler ayrıca sorunların " #~ "manuel olarak iletilmesi için bir yöntem de sağlayabilir. Denetçilerin " #~ "raporlarını ilgili düzenleyici makamlara ve hatta kamuoyuna sunmaları " #~ "beklenir." #~ msgid "" #~ "You can find some team members in the IRC channel #taler on " #~ "irc.freenode.net." #~ msgstr "" #~ "Bazı ekip üyelerini irc.freenode.net üzerindeki IRC kanalında " #~ " #taler bulabilirsiniz." #, fuzzy #~ msgid "About GNU Taler" #~ msgstr "GNU Taler" #, fuzzy #~ msgid "News archives:" #~ msgstr "arşivimiz" #~ msgid "" #~ "GNU Taler must enable a diverse set of operators, breaking up the current " #~ "system where only a few global companies dominate the market." #~ msgstr "" #~ "GNU Taler, yalnızca birkaç küresel şirketin pazara hakim olduğu mevcut " #~ "sistemi parçalayarak çeşitli operatörler kümesini etkinleştirmelidir." #~ msgid "" #~ "An example for a design choice that supports this is to split the whole " #~ "system into smaller components that can be operated, developed and " #~ "improved upon independently, instead of having one completely monolithic " #~ "system." #~ msgstr "" #~ "Bunu destekleyen bir tasarım seçimine bir örnek, tüm sistemi tamamen tek " #~ "bir sisteme sahip olmak yerine bağımsız olarak çalıştırılabilen, " #~ "geliştirilebilen ve iyileştirilebilen daha küçük bileşenlere ayırmaktır." #~ msgid "GSoC 2018: Codeless Payment" #~ msgstr "GSoC 2018: Kodsuz Ödeme" #~ msgid "" #~ "Implemented by Shivam Kohli as part of GSoC 2018 under the mentoring and " #~ "guidance of Florian Dold." #~ msgstr "" #~ "GSoC 2018'in bir parçası olarak, Florian Dold'un mentorluğu ve " #~ "rehberliğinde Shivam Kohli tarafından uygulandı." #~ msgid "Overview" #~ msgstr "Genel Bakış" #~ msgid "" #~ "Codeless payment is a component that sits between the seller's " #~ "frontend and the GNU Taler merchant backend. This component has a web " #~ "interface, where payment buttons are configured. Registered merchants can " #~ "manage their inventory and simultaneously create a 'Buy Now' " #~ "button for a specific product. This code can be directly copy pasted on " #~ "the seller's frontend and can be used for 'Pay with Taler'." #~ msgstr "" #~ "Kodsuz ödeme, satıcının ön ucu ile GNU Taler satıcı sistem tarafı " #~ "arasında yer alan bir bileşendir. Bu bileşen, ödeme düğmelerinin " #~ "yapılandırıldığı bir web arayüzüne sahiptir. Kayıtlı satıcılar " #~ "envanterlerini yönetebilir ve eşzamanlı olarak ' Şimdi Satın Al ' " #~ "belirli bir ürün için düğme. Bu kod doğrudan satıcının uygulama tarafına " #~ "kopyalanabilir ve ' Taler ile Öde ' için kullanılabilir." #~ msgid "Use Cases" #~ msgstr "Kullanım Durumları" #~ msgid "The various use cases and features of codeless payment are:" #~ msgstr "" #~ "Kodsuz ödemenin çeşitli kullanım durumları ve özellikleri şunlardır:" #~ msgid "" #~ "The primary use case is the registration of the merchant. The codeless " #~ "payment backend provides a secure django authenticated login to the " #~ "merchant. The registered merchant can add inventory (both digital as well " #~ "as physical) in their stocks. They can manage inventory and " #~ "simultaneously create a 'Buy Now' button for the product. The merchant " #~ "also monitors the orders placed and updates the status of the order which " #~ "helps in shipment tracking." #~ msgstr "" #~ "Birincil kullanım durumu, tüccarın tescilidir. Kodsuz ödeme arka ucu, " #~ "satıcıya django tarafından doğrulanmış güvenli bir giriş sağlar. Kayıtlı " #~ "üye işyeri stoklarına envanter (hem dijital hem de fiziksel) ekleyebilir. " #~ "Envanteri yönetebilir ve aynı anda ürün için bir \"Şimdi Satın Al\" " #~ "düğmesi oluşturabilirler. Satıcı ayrıca verilen siparişleri izler ve " #~ "siparişin durumunu güncelleyerek gönderi takibine yardımcı olur." #~ msgid "" #~ "A merchant has the flexibility to add two types of inventory as follows:" #~ msgstr "" #~ "Satıcı, aşağıdaki gibi iki tür envanter ekleme esnekliğine sahiptir:" #~ msgid "" #~ "The merchant can upload digital inventory (like a PDF or HTML page) via " #~ "the codeless payments frontend and the user can then purchase it and view " #~ "the version hosted by the codeless payment frontend." #~ msgstr "" #~ "Satıcı, kodsuz ödeme ön ucu aracılığıyla dijital envanteri (bir PDF veya " #~ "HTML sayfası gibi) yükleyebilir ve kullanıcı daha sonra bunu satın " #~ "alabilir ve kodsuz ödeme ön ucu tarafından barındırılan sürümü " #~ "görüntüleyebilir." #~ msgid "" #~ "The merchant can add any physical inventory available in his stocks. " #~ "While adding these inventory, the seller is prompted to add minimum " #~ "quantity of product that is required to be maintained in the stock. " #~ "Whenever the stocks run below this limit the seller would be notified " #~ "(currently this feature has not been added but soon email notification " #~ "would be added)." #~ msgstr "" #~ "Satıcı, stoklarında bulunan herhangi bir fiziksel envanteri ekleyebilir. " #~ "Bu envanteri eklerken, satıcıdan stokta bulundurulması gereken minimum " #~ "ürün miktarını eklemesi istenir. Hisse senetleri bu sınırın altına " #~ "düştüğünde satıcıya bilgi verilecektir (şu anda bu özellik eklenmemiştir, " #~ "ancak yakında e-posta bildirimi eklenecektir)." #~ msgid "" #~ "The buyers will access the seller's frontend where the code for the 'Buy " #~ "Now' button is present. When this button is triggered, they are " #~ "redirected to codeless payment backend and eventually redirected to the " #~ "payment page. After successful payment, the buyer can also track their " #~ "shipment for physical products or view the digital version hosted by the " #~ "codeless payment frontend." #~ msgstr "" #~ "Alıcılar, 'Şimdi Satın Al' düğmesinin kodunun bulunduğu satıcının ön " #~ "ucuna erişecekler. Bu düğme tetiklendiğinde, kodsuz ödeme arka ucuna " #~ "yönlendirilir ve sonunda ödeme sayfasına yönlendirilir. Başarılı bir " #~ "ödemenin ardından alıcı, gönderilerini fiziksel ürünler için de takip " #~ "edebilir veya kodsuz ödeme ön ucu tarafından barındırılan dijital sürümü " #~ "görüntüleyebilir." #~ msgid "" #~ "The other use case of the codeless payment backend is to handle the event " #~ "when the 'Buy Now' button is triggered on the seller's frontend. To " #~ "perform the payment the backend communicates with merchant backend api. " #~ "After successful payment, the users are redirected to the fulfilment page." #~ msgstr "" #~ "Kodsuz ödeme arka ucunun diğer kullanım durumu, satıcının ön ucunda " #~ "'Şimdi Satın Al' düğmesi tetiklendiğinde olayı ele almaktır. Ödemeyi " #~ "gerçekleştirmek için arka uç, satıcı arka uç api'siyle iletişim kurar. " #~ "Başarılı bir ödeme yapıldıktan sonra, kullanıcılar yerine getirme " #~ "sayfasına yönlendirilir." #~ msgid "Dynamic Merchant Instance" #~ msgstr "Dinamik Satıcı Merkezleri" #~ msgid "" #~ "The documentation for the API to dynamically manage merchant instance can " #~ "be found here." #~ msgstr "" #~ "Satıcı merkezini dinamik olarak yönetmek için API dokümantasyonu burada bulunabilir." #~ msgid "Use Case Diagram" #~ msgstr "Kullanım Şeması" #~ msgid "Link to the contributions made" #~ msgstr "Yapılan katkılara bağlantı" #~ msgid "Link" #~ msgstr "Bağlantılar" #~ msgid "Documentation to dynamically manage Merchant Instances" #~ msgstr "Satıcı Merkezlerini dinamik olarak yönetmek için belgeler" #~ msgid "Future Work" #~ msgstr "Planlanan Çalışmalarımız" #~ msgid "" #~ "The backend of codeless payment is very robust and can be easily extended " #~ "as per the requirements. It is adaptive to add new features to this " #~ "framework. But as per the discussion and the scope of this project, there " #~ "are various features that will be soon added in the Codeless Merchant " #~ "Backend. The list of future work is as follows:" #~ msgstr "" #~ "Kodsuz ödemenin sistem tarafı çok sağlamdır ve gereksinimlere göre " #~ "kolayca genişletilebilir. Bu çerçeveye yeni özellikler eklemek " #~ "uyarlanabilir. Ancak tartışmaya ve bu projenin kapsamına göre, Kodsuz " #~ "Satıcı sistem tarafı yakında eklenecek çeşitli özellikler var. " #~ "Gelecekteki çalışmaların listesi aşağıdaki gibidir:" #~ msgid "" #~ "To send email notification to the merchant when the stocks run below a " #~ "certain limit. The minimum quantity required to be maintained in the " #~ "stocks is currently taken from the merchant(specific to each product) but " #~ "no such notification system is designed." #~ msgstr "" #~ "Stoklar belirli bir limitin altına düştüğünde üye iş yerine e-posta " #~ "bildirimi göndermek. Stoklarda bulundurulması gereken asgari miktar " #~ "halihazırda üye işyerinden (her ürüne özel) alınmaktadır ancak böyle bir " #~ "bildirim sistemi tasarlanmamıştır." #~ msgid "" #~ "To add API access to the merchant backend via the codeless payment " #~ "service. Basically, it would be used as a hosting platform for multiple " #~ "merchants. There would be an additional user interface part in the " #~ "codeless payment service where a logged-in merchant can generate an API " #~ "key. This API key can be used to access the functionality of the merchant " #~ "backend in a controlled way. After requesting an API key, the page would " #~ "display the generated key and a base URL for the API to use by the " #~ "seller, which is handled by the codeless payments service." #~ msgstr "" #~ "Kodsuz ödeme hizmeti aracılığıyla satıcı sistem tarafına API erişimi " #~ "eklemek için temel olarak, birden fazla tüccar için bir barındırma " #~ "platformu olarak kullanılacaktır. Kodsuz ödeme hizmetinde, oturum açmış " #~ "bir satıcının bir API anahtarı oluşturabileceği ek bir kullanıcı " #~ "arabirimi parçası olacaktır. Bu API anahtarı, satıcı sistem tarafının " #~ "işlevselliğine kontrollü bir şekilde erişmek için kullanılabilir. Bir API " #~ "anahtarı talep ettikten sonra, sayfa, kodsuz ödemeler hizmeti tarafından " #~ "yönetilen, satıcı tarafından kullanılmak üzere üretilen anahtarı ve API " #~ "için temel bir URL'yi görüntüleyecektir." #~ msgid "" #~ "Mapping every seller account to a separate merchant backend instance. " #~ "This is not required for a simple version of codeless payments, but as " #~ "soon as API access for sellers, this is a useful feature. The codeless " #~ "payment service then can also double as a hosting service for merchants." #~ msgstr "" #~ "Her satıcı hesabını ayrı bir satıcı sistem tarafı örneğiyle eşleme. Bu, " #~ "kodsuz ödemelerin basit bir sürümü için gerekli değildir, ancak satıcılar " #~ "için API erişimi olur olmaz, bu kullanışlı bir özelliktir. Kodsuz ödeme " #~ "hizmeti daha sonra tüccarlar için bir barındırma hizmeti olarak ikiye " #~ "katlanabilir." #~ msgid "" #~ "To add various analytics for the merchant. Various analysis could be " #~ "performed on the orders placed for the respective merchant. Some of the " #~ "analysis that can be performed are displaying the most frequently " #~ "purchased product, some insights about the shipment tracking, analysis of " #~ "products based on delivery location, etc. For this part, dicussions and " #~ "some more research have to be done before proceeding to the " #~ "implementation." #~ msgstr "" #~ "Satıcı için çeşitli analizler eklemek için. İlgili üye işyeri için " #~ "verilen siparişler üzerinde çeşitli analizler yapılabilmektedir. " #~ "Gerçekleştirilebilecek analizlerden bazıları, en sık satın alınan ürünün " #~ "gösterilmesi, sevkiyat takibi hakkında bazı bilgiler, teslimat yerine " #~ "göre ürünlerin analizi, vs.'dir. Bu bölüm için, devam etmeden önce " #~ "tartışmalar ve biraz daha araştırma yapılması gerekmektedir. uygulama." #~ msgid "Screenshots" #~ msgstr "Ekran alıntıları" #~ msgid "Home page" #~ msgstr "Ana sayfa" #~ msgid "Product page" #~ msgstr "Ürün sayfası" #~ msgid "Shipment Tracking" #~ msgstr "Gönderim Takibi" #~ msgid "Invest in Taler!" #~ msgstr "Taler'a yatırımda bulunun!" #~ msgid "" #~ "We have created a company, Taler Systems SA in Luxembourg.