# Translations template for PROJECT. # Copyright (C) 2021 ORGANIZATION # This file is distributed under the same license as the PROJECT project. # FIRST AUTHOR , 2021. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "POT-Creation-Date: 2021-01-07 21:46+0100\n" "PO-Revision-Date: 2021-02-01 18:47+0000\n" "Last-Translator: Stefan Lidstrom \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.4.2\n" "Generated-By: Babel 2.6.0\n" #: common/base.j2:5 common/news.j2:5 msgid "GNU Taler" msgstr "GNU Taler" #: common/base.j2:6 common/news.j2:6 msgid "Taxable Anonymous Libre Electronic Reserves" msgstr "Skattepliktiga anonyma elektroniska tillgångar fri programvara" #: common/footer.j2.inc:11 msgid "Contact" msgstr "Kontakt" #: common/footer.j2.inc:16 common/navigation.j2.inc:25 msgid "Docs" msgstr "Dokument" #: common/footer.j2.inc:17 msgid "FAQ" msgstr "Vanliga frågor" #: common/footer.j2.inc:22 msgid "Bibliography" msgstr "Bibliografi" #: common/footer.j2.inc:29 msgid "" "GNU Taler is developed as part of the GNU " "project for the GNU operating system." msgstr "" "GNU Taler är utvecklat som en del av GNU " "projekt för GNU operativsystem." #: common/footer.j2.inc:31 template/bibliography.html.j2:34 msgid "and" msgstr "och" #: common/footer.j2.inc:34 msgid "" "We are grateful for support and free hosting of this site by BFH." msgstr "" "Vi är tacksamma för support och gratis webbplats av BFH ." #: common/footer.j2.inc:36 msgid "" "This page was created using Free " "Software only." msgstr "" "Denna sida skapades enbart med fri " "programvara ." #: common/footer.j2.inc:38 msgid "JavaScript license information" msgstr "JavaScript licensinformation" #: common/navigation.j2.inc:23 msgid "Features" msgstr "Funktioner" #: common/navigation.j2.inc:24 msgid "Principles" msgstr "Principer" #: common/navigation.j2.inc:26 news/index.html.j2:8 template/index.html.j2:55 msgid "News" msgstr "Nyheter" #: news/index.html.j2:11 msgid "News posts about changes related to GNU Taler such as releases and events" msgstr "" "Nyheter om förändringar relaterade till GNU Taler såsom releaser och " "evenemang" #: news/index.html.j2:16 msgid "subscribe to our RSS feed" msgstr "prenumerera på vårt RSS-flöde" #: news/index.html.j2:33 msgid "read more" msgstr "läs mer" #: template/architecture.html.j2:6 msgid "Taler System Architecture" msgstr "Taler Systemarkitektur" #: template/bibliography.html.j2:5 msgid "GNU Taler Bibliography" msgstr "GNU Taler Bibliografi" #: template/bibliography.html.j2:27 msgid "by" msgstr "av" #: template/cashier.html.j2:43 msgid "" "This is the page for the Taler cashier App. It allows the cashier to " "grant Taler users the right to withdraw a certain amount of e-cash from " "the cashier's bank account. Thus, it offers an equivalent functionality " "to what you may find on the bank Web site when withdrawing from an " "account there." msgstr "" "Den här sidan är för Talers kassör-app. Det gör det möjligt för kassören att " "ge Taler-användare rätten att ta ut en viss mängd e-kontanter från kassörens " "bankkonto. Den erbjuder motsvarande funktionalitet som du kan hitta på " "bankens webbplats när du gör uttag från ett konto där." #: template/cashier.html.j2:61 template/pos.html.j2:61 #: template/wallet.html.j2:239 msgid "Install Android App from Google App Store, or" msgstr "Installera Android-appen från Google App Store eller" #: template/cashier.html.j2:68 template/pos.html.j2:68 msgid "Download App from F-Droid.org." msgstr "ladda ner appen från F-Droid.org." #: template/contact.html.j2:6 msgid "Contact information" msgstr "Kontakt" #: template/contact.html.j2:13 msgid "The mailing list" msgstr "E-post lista" #: template/contact.html.j2:15 msgid "An archived, public mailing list for GNU Taler is hosted at" msgstr "En arkiverad, offentlig e-postlista för GNU Taler ligger på" #: template/contact.html.j2:20 msgid "archive" msgstr "arkiv" #: template/contact.html.j2:21 msgid "You can send messages to the list at" msgstr "Du kan skicka meddelanden till listan på" #: template/contact.html.j2:29 msgid "Contacting individuals" msgstr "Kontakta individer" #: template/contact.html.j2:31 msgid "" "Team members are generally reachable at LASTNAME@taler.net. All " "of us support receiving GnuPG encrypted e-mails." msgstr "" "Projektmedlemmar kan i allmänhet nås på EFTERNAMN@taler.net . Alla " "medlemmar kan ta emot GnuPG-krypterade e-postmeddelanden." #: template/contact.html.j2:40 msgid "Chat" msgstr "Chat" #: template/contact.html.j2:42 msgid "" "You can find some team members in the IRC channel #taler on " "irc.freenode.net." msgstr "" "Du hittar några projektmedlemmar i IRC-kanalen #taler " "irc.freenode.net ." #: template/contact.html.j2:50 msgid "Reporting bugs" msgstr "Rapportera fel" #: template/contact.html.j2:52 msgid "We track open feature requests and bugs in our" msgstr "Vi spårar öppna funktionsförfrågningar och fel i vår" #: template/contact.html.j2:55 msgid "Bug tracker" msgstr "Felhanterare" #: template/contact.html.j2:56 msgid "" "which is shared with the GNUnet project. You can also report bugs or " "feature requests to the mailing list." msgstr "" "som delas med GNUnet-projektet. Du kan också rapportera fel eller " "funktionsförfrågningar till e-postlistan." #: template/contact.html.j2:65 msgid "General inquiries" msgstr "Allmänna frågor" #: template/contact.html.j2:67 msgid "" "You can reach a group of team members handling general inquiries at " "contact AT taler.net." msgstr "" "Du kan nå en grupp projektmedlemmar som hanterar allmänna frågor på " "contact AT taler.net ." #: template/contact.html.j2:75 msgid "Executive team" msgstr "Ledningsgrupp" #: template/contact.html.j2:77 msgid "" "For non-technical commercial requests, please contact ceo AT " "taler.net." msgstr "" "För icke-tekniska kommersiella förfrågningar, kontakta ceo AT taler.net " "." #: template/copyright.html.j2:6 msgid "Copyright Assignment" msgstr "Upphovsrätt" #: template/copyright.html.j2:8 msgid "" "Contributors to GNU Taler with Git access must sign the copyright assignment to ensure that the " "GNUnet e.V. --- Taler Systems SA" " agreement on licensing and collaborative development of the GNUnet " "and GNU Taler projects is satisfied." msgstr "" "Utvecklare till GNU Taler med Git access måste underteckna upphovsrättsavtalet för att säkerställa att " "GNUnet eV --- Taler Systems SA avtal om licensiering och samutveckling " "av GNUnet och GNU Taler-projekten är uppfyllda." #: template/copyright.html.j2:19 msgid "" "The agreements ensure that the code will continue to be made available " "under free software licenses, but gives developers the freedom to move " "code between GNUnet and GNU Taler without worrying about licenses and the" " company the ability to dual-license (for example, so that we can " "distribute via App-stores that are hostile to free software)." msgstr "" "Avtalen säkerställer att koden kommer att fortsätta att göras tillgänglig " "under gratis mjukvarulicenser, men ger utvecklare frihet att flytta kod " "mellan GNUnet och GNU Taler utan att oroa sig för licenser, samt ger " "företaget möjlighet att dubbellicensera (till exempel så att vi kan " "distribuera via App-butiker som är fientliga mot fri programvara)." #: template/copyright.html.j2:29 msgid "" "Minor contributions (basically, anyone without Git access) do not require" " copyright assignment. Pseudonymous contributions are accepted, in this " "case simply sign the agreement with your pseudonym. Scanned copies are " "sufficient, but snail mail is preferred." msgstr "" "Mindre bidrag (i princip alla utan Git access) behöver inte tilldela " "upphovsrätt. Pseudonyma bidrag accepteras, i detta fall undertecknar du helt " "enkelt avtalet med din pseudonym. Skannade kopior är tillräckliga, men " "snigelpost är att föredra." #: template/docs.html.j2:7 msgid "GNU Taler: Documentation and Resources" msgstr "GNU Taler: Dokumentation och resurser" #: template/docs.html.j2:13 msgid "" "This is an overview of documentation and other resources for GNU Taler. " "The full documentation contents can be found here." msgstr "" "Detta är en översikt över dokumentation och andra resurser för GNU Taler. " "Det fullständiga dokumentationsinnehållet finns här ." #: template/docs.html.j2:27 msgid "Components" msgstr "Komponenter" #: template/docs.html.j2:38 msgid "Merchant Backend Administration" msgstr "Säljarens Backend hantering" #: template/docs.html.j2:40 #, python-format msgid "" "Tutorial and manual for operating a merchant. Also available as PDF." msgstr "" "Handledning och manual för drift av en säljare. Finns även som PDF ." #: template/docs.html.j2:49 msgid "Merchant API Tutorial" msgstr "Handledning för säljarens API" #: template/docs.html.j2:51 msgid "Tutorial for processing Taler payments using the merchant backend API." msgstr "" "Handledning för bearbetning av Taler-betalningar med hjälp av API för " "säljare." #: template/docs.html.j2:54 template/docs.html.j2:65 template/docs.html.j2:76 #: template/docs.html.j2:99 template/docs.html.j2:110 template/docs.html.j2:157 #, python-format msgid "Also available as PDF." msgstr "Finns även som PDF ." #: template/docs.html.j2:60 msgid "Exchange" msgstr "Växling" #: template/docs.html.j2:62 msgid "Operator's manual for the GNU Taler exchange." msgstr "Bruksanvisning för GNU Taler-växling." #: template/docs.html.j2:71 msgid "Bank Integration" msgstr "Integrering med Bank" #: template/docs.html.j2:73 msgid "Manual for tightly integrating Taler with banking applications." msgstr "Manual för att tätt integrera Taler med bankapplikationer." #: template/docs.html.j2:82 msgid "Wallet" msgstr "Plånbok" #: template/docs.html.j2:84 msgid "" "Manual about the Taler wallets (WebExtensions, Android, CLI). You can " "download pre-packaged binaries from the Taler " "wallet Web site." msgstr "" "Manual för Taler-plånböckerna (WebExtensions, Android, CLI). Du kan ladda " "ner färdiga binärer från webbplatsen Taler plånbok " "." #: template/docs.html.j2:94 msgid "Back office" msgstr "Back office" #: template/docs.html.j2:96 msgid "Manual to run the back-office Web application." msgstr "Manuell för att köra backoffice-applikationen." #: template/docs.html.j2:105 msgid "Merchant POS Terminal" msgstr "Säljarens terminal" #: template/docs.html.j2:107 msgid "Manual for configuring and using the point of sale app." msgstr "Manual för konfigurering och användning av sälj-appen." #: template/docs.html.j2:116 msgid "Cashier" msgstr "Kassör" #: template/docs.html.j2:118 msgid "An app for taking in cash and handing out electronic cash." msgstr "En app för att ta in kontanter och dela ut elektronisk valuta." #: template/docs.html.j2:131 msgid "Internals" msgstr "Inre delar" #: template/docs.html.j2:142 msgid "HTTP API" msgstr "HTTP API" #: template/docs.html.j2:144 msgid "Reference for the HTTP-based API for Taler components." msgstr "Referens för HTTP-baserat API för Taler-komponenter." #: template/docs.html.j2:152 msgid "Onboarding" msgstr "Mottagning" #: template/docs.html.j2:154 msgid "Description of our taler.net setup and how to contribute." msgstr "Beskrivning av taler.net organisation och hur man kan bidra." #: template/docs.html.j2:166 msgid "Community" msgstr "Gemenskap" #: template/docs.html.j2:177 msgid "Mailing List" msgstr "E-postlista" #: template/docs.html.j2:179 msgid "The official GNU Taler mailing list." msgstr "Den officiella GNU Taler e-postlistan." #: template/docs.html.j2:185 msgid "IRC" msgstr "IRC" #: template/docs.html.j2:187 msgid "Our IRC channel is #taler on freenode." msgstr "Vår IRC-kanal är #taler på freenode." #: template/docs.html.j2:193 msgid "Bug Tracker" msgstr "Fel-lista" #: template/docs.html.j2:195 msgid "Our bug tracker for bugs and feature request." msgstr "Vår lista för buggar och frågor om nya funktioner." #: template/docs.html.j2:205 msgid "Code" msgstr "Kod" #: template/docs.html.j2:217 msgid "Git repositories" msgstr "Git-arkiv" #: template/docs.html.j2:219 msgid "Git repositories for all of GNU Taler." msgstr "Git-arkiv för hela GNU Taler." #: template/docs.html.j2:225 msgid "lcov results" msgstr "Icov-resultat" #: template/docs.html.j2:227 msgid "Shows results of the code coverage analysis for our test suite." msgstr "Visar resultat från kodtäckningsanalysen för vår testsvit." #: template/docs.html.j2:233 msgid "Continuous integration" msgstr "Kontinuerlig integration." #: template/docs.html.j2:235 msgid "Continuous integration and deployment is managed by our Buildbot." msgstr "Kontinuerlig integration och distribution hanteras av vår Buildbot." #: template/faq.html.j2:5 msgid "How is Taler related to Bitcoin or Blockchains?" msgstr "Hur är Taler relaterat till Bitcoin eller Blockchains?" #: template/faq.html.j2:8 msgid "" "Taler does not require any Blockchain technology, and is also not based " "on proof-of-work or any other distributed consensus mechanism. Instead, " "Taler is based on blind signatures. However, it is theoretically possible" " to combine Taler with peer-to-peer crypto-currencies like Bitcoin." msgstr "" "Taler kräver ingen Blockchain-teknik och baseras inte heller på proof-of-wor " "eller någon annan distribuerad konsensusmekanism. Istället är Taler baserad " "på blinda signaturer. Det är dock teoretiskt möjligt att kombinera Taler med " "peer-to-peer-kryptovalutor som Bitcoin." #: template/faq.html.j2:18 msgid "" "It would be possible, however, to withdraw coins denominated in Bitcoin " "into a Taler wallet (with an appropriate exchange), which would give some" " benefits over plain Bitcoin, such as instant confirmation times." msgstr "" "Det skulle dock vara möjligt att föra över mynt i Bitcoin till en Taler-" "plånbok (med lämplig växling), vilket skulle ge vissa fördelar jämfört med " "vanliga Bitcoin, såsom omedelbar bekräftelse." #: template/faq.html.j2:26 msgid "Where is the balance in my wallet stored?" msgstr "Var lagras saldot i min plånbok?" #: template/faq.html.j2:28 msgid "" "Your wallet stores digital coins and thus ultimately your computer holds " "your balance. The exchange keeps funds matching all unspent coins in an " "escrow bank account." msgstr "" "Din plånbok lagrar digitala mynt och din dator håller reda på ditt saldo. " "Växlingskontoret håller medel som matchar alla outnyttjade mynt på ett " "spärrat bankkonto." #: template/faq.html.j2:35 msgid "What if my wallet is lost?" msgstr "Vad händer om jag förlorar min plånbok?" #: template/faq.html.j2:37 msgid "" "Since the digital coins of value in your wallet are anonymized, the " "exchange can not assist you in recovering a lost or stolen wallet. Just " "like with a physical wallet for cash, you are responsible for keeping it " "safe." msgstr "" "Eftersom de digitala mynten i din plånbok är anonyma så kan växlingskontoret " "inte hjälpa dig att återfå en förlorad eller stulen plånbok. Precis som med " "en fysisk plånbok för kontanter är du själv ansvarig för den." #: template/faq.html.j2:46 msgid "" "The risk of losing a wallet can be mitigated by making backups or keeping" " the balance reasonably low." msgstr "" "Risken kan minskas genom att säkerhetskopiera plånboken eller hålla saldot " "rimligt låg." #: template/faq.html.j2:52 msgid "What if my computer is hacked?" msgstr "Vad händer om min dator blir hackad?" #: template/faq.html.j2:54 msgid "" "In case of a compromise of one of your devices, an attacker can spend " "coins from your wallet. Checking your balance might reveal to you that " "your device has been compromised." msgstr "" "Vid en läcka i en av dina enheter kan en hackare spendera mynt från din " "plånbok. Genom att regelbundet kontrollera ditt saldo kan du avslöja om din " "enhet har hackats." #: template/faq.html.j2:61 msgid "Can I send money to my friend with Taler?" msgstr "Kan jag skicka pengar till en vän med Taler?" #: template/faq.html.j2:63 msgid "" "If your friend provides goods or services for you in exchange for a " "payment, they can easily set up a Taler merchant and receive the payment " "in their bank account." msgstr "" "Om din vän säljer varor eller tjänster till dig i utbyte mot en betalning " "kan de enkelt sätta upp en Taler-säljare och ta emot betalningen på sitt " "bankkonto." #: template/faq.html.j2:70 msgid "" "Future versions of the Taler wallet may allow exchanging coins among " "friends directly as well." msgstr "" "Framtida versioner av Taler-plånboken kan också göra det möjligt att direkt " "överföra mynt mellan vänner." #: template/faq.html.j2:76 msgid "How does Taler handle payments in different currencies?" msgstr "Hur hanterar Taler betalningar i olika valutor?" #: template/faq.html.j2:78 msgid "" "Taler wallets can store digital coins corresponding to multiple different" " currencies such as the Euro, US Dollars or Bitcoins." msgstr "" "Talerplånböcker kan lagra digitala mynt som motsvarar flera olika valutor " "som euro, amerikanska dollar eller bitcoins." #: template/faq.html.j2:84 msgid "Taler currently does not offer conversion between currencies." msgstr "Taler erbjuder för närvarande inte konvertering mellan valutor." #: template/faq.html.j2:89 msgid "How does Taler protect my privacy?" msgstr "Hur skyddar Taler min integritet?" #: template/faq.html.j2:91 msgid "" "Your wallet stores digital coins that are blindly signed" " by an exchange. The use of a blind signature protects your privacy as it" " prevents the exchange from knowing which coin it signed for which " "customer." msgstr "" "Din plånbok lagrar digitala mynt som är blint signerade av ett växlingskontor. " "Användningen av en blind signatur skyddar din integritet eftersom det " "förhindrar växlingskontoret från att veta vilket mynt det signerade eller " "vilken kund." #: template/faq.html.j2:101 msgid "How much does it cost?" msgstr "Hur mycket kostar det?" #: template/faq.html.j2:103 msgid "" "The Taler protocol allows any exchange to set its own fee structure, " "allowing operators to set fees for withdrawing, depositing, refreshing or" " refunding coins. Operators can also charge fees for closing reserves and" " for (aggregated) wire transfers to merchants. Merchants may choose to " "cover some of the fees customers incur. Actual transaction costs are " "estimated around 0.001 cent/transaction (at high transaction rates, " "amortized over billions of transactions, excluding migration costs). Note" " that this is an early estimate, details may depend on hosting and backup" " requirements from the regulator and could thus easily be 10x higher." msgstr "" "Taler-protokollet tillåter växlingskontor att ställa in sina egna avgifter, " "så att operatörer kan ta avgift för att ta ut, sätta in, uppdatera eller " "återbetala mynt. Operatörer kan också ta ut avgifter för att stänga saldon " "och för banköverföringar till handlare. Säljare kan välja att täcka några av " "de avgifter som kunderna får. De faktiska transaktionskostnaderna uppskattas " "till cirka 0,001 cent / transaktion (till höga transaktionsnivåer, avskrivna " "över miljarder transaktioner, exklusive migrationskostnader). Observera att " "detta är en tidig uppskattning, detaljer kan bero på värd- och " "säkerhetskopieringskrav från tillsynsmyndigheter och kan därför lätt bli 10 " "gånger högre." #: template/faq.html.j2:117 msgid "Does Taler work with international payments?" msgstr "Fungerar Taler med internationella betalningar?" #: template/faq.html.j2:119 msgid "" "Taler's wallet supports multiple currencies, but the system currently" " does not support conversion between currencies. However, in principle an" " entity that accepts deposits in one currency and allows withdrawals in " "another currency could be created. Still, the regulatory hurdles in this " "case tend to be particularly complex. The focus for Taler is on day-to-" "day payments, so we have no plans to support currency conversion in the " "near future." msgstr "" "Taler's plånbok stöder flera valutor, men systemet stöder för närvarande " "inte konvertering mellan valutor. I princip kan dock en enhet skapas som " "accepterar insättningar i en valuta och tillåter uttag i en annan valuta. " "Men regulatoriska krav vara väldigt komplicerade. Fokus för Taler är dagliga " "betalningar, så vi har inga planer på att stödja valutakonvertering inom en " "snar framtid." #: template/faq.html.j2:130 msgid "How does Taler relate to the (European) Electronic Money Directive?" msgstr "" "Hur relaterar Taler till (det europeiska) direktivet om elektroniska pengar?" #: template/faq.html.j2:132 msgid "" "We believe the European Electronic Money Directive provides part of the " "regulatory framework a Taler exchange with coins denominated in Euros " "would have to follow." msgstr "" "Vi tror att det europeiska direktivet om elektroniska pengar utgör en del av " "regelverket som ett Taler-växlingskontor för Euro skulle behöva följa." #: template/faq.html.j2:139 msgid "" "What bank would guarantee the conversion between Taler coins and bank " "money in regular bank accounts?" msgstr "" "Vilken bank skulle garantera omvandlingen mellan Taler-mynt och bankpengar " "till vanliga bankkonton?" #: template/faq.html.j2:141 msgid "" "The exchange would be operated by a bank or in cooperation with a bank, " "and that bank would hold the funds in escrow. Note that this bank could " "be a regular bank or a central bank for a centrally banked electronic " "currency. Regardless, the bank would fall under the respective banking " "regulations establishing a reason why consumers would have faith in the " "conversion from Taler coins into regular bank money." msgstr "" "Växlingskontoret skulle drivas av en bank eller i samarbete med en bank, och " "den banken skulle hålla pengarna spärrade. Observera att denna bank kan vara " "en vanlig bank eller en centralbank för en elektronisk valuta. Oavsett, " "skulle banken falla under respektive bankregelverk som skulle skapa en " "anledning till att konsumenterna skulle tro på omvandlingen från Taler-mynt " "till vanliga pengar." #: template/faq.html.j2:150 msgid "" "To whom would consumers complain to in case of non-conversion or non-" "compliance?" msgstr "" "Till vem skulle konsumenter klaga på i händelse av bristande omvandling " "eller bristande efterlevnad?" #: template/faq.html.j2:152 msgid "" "Any exchange should be audited by one or more independent auditors. " "Merchants and consumer wallets will report certain issues automatically " "to the auditors, but auditors may also provide a method for manual " "submission of issues. The auditors are expected to make their reports " "available to the respective regulatory authorities, or even the general " "public." msgstr "" "Varje växlingskontor bör granskas av en eller flera oberoende revisorer. " "Säljare och konsumentplånböcker rapporterar automatiskt till revisorerna, " "men revisorer kan också manuellt inhämta rapporter. Revisorerna förväntas " "göra sina rapporter tillgängliga för respektive tillsynsmyndighet, eller " "till och med för allmänheten." #: template/faq.html.j2:161 msgid "Are there any projects already using Taler?" msgstr "Finns det några projekt som redan använder Taler?" #: template/faq.html.j2:163 msgid "" "We are aware of several businesses running exploratory projects or having" " developed working prototypes. We are also in discussions with several " "regular banks as well as several central banks about the project. That " "said, there are currently no products in the market yet, and we believe " "this would be premature given the state of the project (see also our bugtracker for a list of open " "issues)." msgstr "" "Vi känner till flera företag som driver försök eller har utvecklat " "fungerande prototyper. Vi diskuterar också med flera vanliga banker och " "flera centralbanker om projektet. Det finns för närvarande inga produkter på " "marknaden ännu, och vi tror att detta skulle vara för tidigt med tanke på " "projektets tillstånd (se även vår " "bugtracker för en lista över öppna problem)." #: template/faq.html.j2:174 msgid "Does Taler support recurring payments?" msgstr "Stöder Taler återkommande betalningar?" #: template/faq.html.j2:176 msgid "" "Today, our wallet implementation does not support recurring payments. " "Recurring payments, where some fixed amount is paid on a regular basis " "are in theory possible with Taler, but they come with a few caveats. " "Specifically, recurring payments can only work if the Taler wallet is " "running and online around the desired time. Furthermore, given their " "repetitive nature they are linkable, and could thus be used to " "deanonymize the user making the recurring payment, for example by forcing" " the user offline at the time of the payment and observing that it does " "then not happen on time. Finally, the Taler wallet does not work with " "credit and thus the user would have to make sure to carry a sufficient " "balance for the recurring payment to be made. Still, they can be useful, " "and a future version of the Taler wallet will likely support them. But " "this is not a feature that we are targeting for Taler 1.0. at this time." msgstr "" "Idag stöder inte vår plånbok återkommande betalningar. Återkommande " "betalningar, där vissa fasta belopp betalas regelbundet, är i teorin möjliga " "med Taler, men de kommer med några försiktighetsåtgärder. Specifikt kan " "återkommande betalningar bara fungera om Taler-plånboken är igång och online " "runt önskad tid. Med tanke på deras upprepande karaktär är de dessutom " "länkbara och kan användas för att avanonymisera användaren som gör den " "återkommande betalningen, till exempel genom att tvinga användaren offline " "vid tidpunkten för betalningen och observera att det då inte sker i tid. " "Slutligen fungerar inte Taler-plånboken med kredit och därför måste " "användaren se till att ha en tillräckligt saldo för att den återkommande " "betalningen ska göras. Ändå kan de vara användbara, och en framtida version " "av Taler-plånboken kommer sannolikt att stödja dem. Men det här är inte en " "funktion som vi just nu inriktar oss mot i Taler 1.0." #: template/features.html.j2:7 msgid "GNU Taler: Features" msgstr "GNU Taler: Funktioner" #: template/features.html.j2:13 msgid "" "GNU Taler is a privacy-preserving payment " "system. Customers can stay anonymous, but merchants can not hide their " "income through payments with GNU Taler. This helps to avoid tax evasion and money laundering." msgstr "" "GNU Taler är ett sekretessbevarande " "betalningssystem. Kunder kan vara anonyma, men säljare kan inte dölja sina " "inkomster genom betalningar med GNU Taler. Detta hjälper till att undvika skatteflykt och penningtvätt ." #: template/features.html.j2:23 msgid "" "The primary use case of GNU Taler is payments;" " it is not meant as a store of value. Payments" " are always backed by an existing currency." msgstr "" "Den primära användningen för GNU Taler är betalningar; det är inte menat som en " "värdedepå. Betalningar backas alltid av en befintlig valuta." #: template/features.html.j2:32 msgid "" "Payments are made after exchanging existing " "money into electronic money with the help of an Exchange " "service, that is, a payment service provider for Taler." msgstr "" "Betalningar görs efter att ha växlat befintliga " "pengar till elektroniska pengar med hjälp av en växlings-" "tjänst, det vill säga en betaltjänstleverantör för Taler." #: template/features.html.j2:41 msgid "" "When making a payment, customers only need a charged wallet. A merchant " "can accept payments without making their customers " "register on the merchant's Website." msgstr "" "För att göra en betalning behöver kunden bara en laddad plånbok. En säljare " "kan acceptera betalningar utan att deras kunder " "registrerar sig på säljarens webbplats." #: template/features.html.j2:50 msgid "" "GNU Taler is immune against many types of " "fraud, such as phishing of credit card information or chargeback " "fraud. In case of loss or theft, only the limited amount of money left in" " the wallet might be gone." msgstr "" "GNU Taler är immun mot många typer av bedrägerier , såsom nätfiske av kreditkortsinformation eller återkravsbedrägeri. " "Vid förlust eller stöld kan bara den begränsade summan som finns kvar i " "plånboken försvinna." #: template/features.html.j2:69 msgid "Paying with Taler" msgstr "Betala med Taler" #: template/features.html.j2:71 msgid "" "To pay with Taler, customers install an electronic wallet on their " "device. Before the first payment, the desired currency must be added to " "the wallet's balance by some other means of payment." msgstr "" "För att betala med Taler installerar kunderna en elektronisk plånbok på sin " "enhet. Innan den första betalningen kan göras måste plånbokens saldo fyllas " "på med något annat betalningsmedel." #: template/features.html.j2:79 msgid "" "Once the wallet is charged, payments on websites take only one click, are" " never falsely rejected by fraud detection and do not pose any risk of " "phishing or identity theft." msgstr "" "När plånboken har laddats kan betalningar på webbplatser göras med bara ett " "klick, avvisas aldrig falskt genom upptäckt av bedrägerier och utgör ingen " "risk för nätfiske eller identitetsstöld." #: template/features.html.j2:87 msgid "Try it yourself with the interactive demo!" msgstr "Prova själv med den interaktiva demon!" #: template/features.html.j2:94 msgid "Receiving payments with Taler" msgstr "Ta emot betalningar med Taler" #: template/features.html.j2:96 msgid "" "To receive Taler payments, a merchant needs a bank account in the desired" " currency. We provide supporting software in various programming " "languages to make the integration painless. The merchant's backend " "for Taler transaction processing can run on the merchant's premises " "or be hosted by a third party." msgstr "" "För att ta emot Taler-utbetalningar behöver en säljare ett bankkonto i " "önskad valuta. Vi tillhandahåller supportprogramvara på olika " "programmeringsspråk för att göra integrationen smärtfri. Säljarens system " "för bearbetning av Taler-transaktioner kan köras i säljarens egna system " "eller ligga hos tredje part." #: template/features.html.j2:105 msgid "" "Merchant integration is simple, and customers can pay for products " "without even having to register an account." msgstr "" "Säljarens integration är enkel och kunder kan betala för produkter utan att " "ens behöva registrera ett konto." #: template/features.html.j2:112 msgid "See how merchant integration works in our developer documentation!" msgstr "Se hur säljarens integration fungerar i vår utvecklardokumentation!" #: template/features.html.j2:127 msgid "Practical" msgstr "Praktiskt" #: template/features.html.j2:130 msgid "" "Taler is easy to integrate with existing Web applications. Payments are " "cryptographically secured and are confirmed within milliseconds with " "extremely low transaction costs." msgstr "" "Taler är lätt att integrera med befintliga webbapplikationer. Betalningarna " "är krypterade och bekräftas inom millisekunder med extremt låga " "transaktionskostnader." #: template/features.html.j2:140 msgid "Stable" msgstr "Stabil" #: template/features.html.j2:143 msgid "" "Taler does not introduce a new currency. Taler uses a digital wallet " "storing coins and payment service providers with escrow accounts in " "existing currencies. Thus, Taler's cryptographic coins correspond to " "existing currencies, such as US Dollars, Euros or even Bitcoins." msgstr "" "Taler introducerar inte en ny valuta. Taler använder en digital plånbok som " "lagrar mynt och betaltjänstleverantörer med konton i befintliga valutor. " "Således motsvarar Taler's kryptografiska mynt befintliga valutor, såsom " "amerikanska dollar, euro eller till och med Bitcoins." #: template/features.html.j2:154 template/governments.html.j2:55 #: template/merchants.html.j2:41 msgid "Secure" msgstr "Säker" #: template/features.html.j2:157 msgid "" "By design Taler does not suffer from many classes of security problems " "such as phishing or counterfeit. Thanks to its security features, Taler " "never rejects a legitimate customer due to a fraud-detection false " "positive." msgstr "" "Genom sin design lider Taler inte av många vanliga sorters säkerhetsproblem " "som nätfiske eller förfalskning. Tack vare säkerhetsfunktionerna avvisar " "Taler aldrig en legitim kund på grund av falskt positivt upptäckt av " "bedrägerier." #: template/features.html.j2:169 template/governments.html.j2:25 msgid "Taxable" msgstr "Beskattningsbar" #: template/features.html.j2:172 msgid "" "When using Taler, merchant's revenue is transparent for tax " "collection authorities. Unlike cash and most digital currencies, Taler " "helps prevent black markets. Taler is not suitable for illegal " "activities." msgstr "" "När du använder Taler är säljarnas intäkter transparenta för " "skattemyndigheter. Till skillnad från kontanter och de flesta digitala " "valutor hjälper Taler till att förhindra svarta marknader. Taler är inte " "lämpligt för olagliga aktiviteter." #: template/features.html.j2:182 msgid "Private" msgstr "Privat" #: template/features.html.j2:184 msgid "" "When you pay with Taler, your identity does not have to be revealed. Just" " like payments in cash, nobody else can track how you spent your " "electronic money. However, you obtain a legally valid proof of payment." msgstr "" "När du betalar med Taler behöver din identitet inte avslöjas. Precis som " "kontantbetalningar kan ingen annan spåra hur du spenderade dina elektroniska " "pengar. Du får dock ett juridiskt giltigt betalningsbevis." #: template/features.html.j2:195 template/governments.html.j2:85 msgid "Libre" msgstr "Fritt" #: template/features.html.j2:198 msgid "" "Taler provides protocols and reference implementations that in principle " "enables anybody to run their own payment infrastructure, be it " "individuals, organizations or whole countries. Since the reference " "implementation is a" msgstr "" "Taler tillhandahåller protokoll och referensimplementeringar som i princip " "gör det möjligt för alla att driva sin egen betalningsinfrastruktur, vare " "sig det gäller individer, organisationer eller hela länder. Eftersom " "referensimplementeringen är ett" #: template/features.html.j2:205 msgid "package, it will always remain free software." msgstr "paket kommer det alltid att förbli fri programvara." #: template/financial-news.html.j2:6 msgid "Financial News" msgstr "Finansiella Nyheter" #: template/financial-news.html.j2:9 msgid "" "This page explains (only in English) how Taler can change ongoing " "developments in the financial industry." msgstr "" "Denna sida förklarar (endast på engelska) hur Taler kan förändra den " "pågående utvecklingen inom finansbranschen" #: template/governments.html.j2:6 msgid "Advantages for Governments" msgstr "Fördelar för myndigheter" #: template/governments.html.j2:8 msgid "" "Taler provides accountability to ensure business operate legally, while " "also respecting civil liberties of citizens. Taler is a payment system " "based on open standards and free software. Taler needs governments as " "they set a financial framework and act as trusted regulators. Taler " "contributes to digital sovereignty in the critical financial " "infrastructure." msgstr "" "Taler tillhandahåller ansvarsskyldighet för att säkerställa att affärer görs " "lagligt, samtidigt som medborgarnas rättigheter respekteras. Taler är ett " "betalningssystem baserat på öppna standarder och fri programvara. Taler " "behöver styrning när det sätter en ekonomisk ram och fungerar som betrodd " "tillsyn. Taler bidrar till digital suveränitet i den kritiska finansiella " "infrastrukturen." #: template/governments.html.j2:27 msgid "" "Taler was built with the goal of fighting corruption and supporting " "taxation. With Taler, the receiver of any form of payment is easily " "identified by the government, and the merchant can be compelled to " "provide the contract that was accepted by the customer. Governments can " "use this data to tax businesses and individuals based on their income, " "making tax evasion and black markets less viable." msgstr "" "Taler byggdes med målet att bekämpa korruption och stödja beskattning. Med " "Taler är mottagaren av någon form av betalning lätt identifierbar av " "myndigheter, och säljaren kan tvingas tillhandahålla det avtal som " "accepterades av kunden. Myndigheter kan använda dessa uppgifter för att " "beskatta företag och privatpersoner baserat på deras inkomst, vilket gör " "skatteflykt och svarta marknader mindre attraktiva." #: template/governments.html.j2:40 msgid "" "Thus, despite offering anonymity for citizens spending digital cash to " "buy goods and services, Taler also ensures that the state can observe " "incoming funds. This can be used to ensure businesses engage only in " "legal activities, and do not evade income tax, sales tax or value-added " "tax. However, this observational capability does not extend to the " "immediate personal domain. In particular, monitoring does not cover " "shared access to funds with trusted friends and family, or synchronizing " "wallets across multiple devices." msgstr "" "Trots att Taler erbjuder anonymitet för medborgare som spenderar digitala " "kontanter för att köpa varor och tjänster, ser Taler också till att staten " "kan observera inkommande medel. Detta kan användas för att säkerställa att " "företag endast bedriver laglig verksamhet och inte undviker inkomstskatt, " "punktskatt eller moms. Denna observationsförmåga sträcker sig dock inte till " "den personliga domänen. I synnerhet täcker inte övervakning delad tillgång " "till medel med betrodda vänner och familj eller synkronisering av plånböcker " "över flera enheter." #: template/governments.html.j2:58 msgid "" "Taler's payments are cryptographically secured. Thus, customers, " "merchants and the Taler payment service provider (the exchange) can " "mathematically demonstrate their lawful behavior in court in case of " "disputes. Financial damages are strictly limited, improving economic " "security for individuals, merchants, the exchange and the state." msgstr "" "Talers betalningar är krypterade. Således kan kunder, handlare och Taler-" "betaltjänstleverantören (börsen) matematiskt bevisa sitt lagliga beteende i " "domstol vid tvister. Ekonomiska skador är strikt begränsade, vilket " "förbättrar den ekonomiska säkerheten för individer, handlare, börsen och " "staten." #: template/governments.html.j2:70 msgid "" "As a payment service provider, the Taler exchange is subject to financial" " regulation. Financial regulation and regular audits are critical to " "establish trust. In particular, the Taler design mandates the existence " "of an independent auditor who checks cryptographic proofs that accumulate" " at the exchange to ensure that the escrow account is managed honestly. " "This ensures that the exchange does not threaten the economy due to " "fraud." msgstr "" "Som betaltjänstleverantör är Taler-börsen föremål för finansiell reglering. " "Ekonomisk reglering och regelbundna revisioner är avgörande för att skapa " "förtroende. I synnerhet kräver Taler-designen att det finns en oberoende " "revisor som kontrollerar kryptografiska bevis som ackumuleras vid börsen för " "att säkerställa att det skyddade kontot hanteras ärligt. Detta säkerställer " "att utbytet inte hotar ekonomin på grund av bedrägeri." #: template/governments.html.j2:88 msgid "" "Taler is free software implementing an open protocol standard. Thus, " "Taler will enable competition and avoid the monopolization of payment " "systems that threatens global political and financial stability today." msgstr "" "Taler är fri programvara som implementerar en öppen protokollstandard. " "Således kommer Taler att möjliggöra konkurrens och undvika monopolisering av " "betalningssystem som hotar global politisk och finansiell stabilitet idag." #: template/governments.html.j2:98 msgid "Efficient" msgstr "Effektiv" #: template/governments.html.j2:101 msgid "" "Taler has an efficient design. Unlike Blockchain-based payment systems, " "such as Bitcoin, Taler will not threaten the availability of national " "electric grids or (significantly) contribute to environmental pollution." msgstr "" "Taler har en effektiv design. Till skillnad från Blockchain-baserade " "betalningssystem, som Bitcoin, kommer Taler inte att hota tillgängligheten " "av nationella elnät eller (signifikant) bidra till miljöföroreningar." #: template/governments.html.j2:117 msgid "Taler and regulation" msgstr "Taler och föreskrifter" #: template/governments.html.j2:119 msgid "Anti money laundering (AML)" msgstr "Penningtvätt" #: template/governments.html.j2:120 msgid "" "With Taler, income is visible and can be tied to the contract signed by " "both parties." msgstr "" "Med Taler är inkomster synliga och kan knytas till det kontrakt som " "undertecknats av båda parter." #: template/governments.html.j2:121 msgid "Know your customer (KYC)" msgstr "Känn din kund" #: template/governments.html.j2:122 msgid "" "In Taler, payer and payee are known by their bank accounts when " "withdrawing or depositing coins respectively" msgstr "" "I Taler är betalare och betalningsmottagare kända av sina bankkonton när de " "tar ut respektive sätter in mynt" #: template/governments.html.j2:123 msgid "General Data Protection Regulation (GDPR)" msgstr "General Data Protection Regulation (GDPR)" #: template/governments.html.j2:124 msgid "" "Taler cryptographically protects citizen's privacy, and by design " "implements data minimization and privacy by default." msgstr "" "Taler skyddar med kryptering medborgarnas integritet och implementerar genom " "design dataminimering och integritet som standard." #: template/governments.html.j2:125 msgid "Payment Services Directive (PSD2)" msgstr "Direktivet om betaltjänster" #: template/governments.html.j2:126 msgid "" "Taler provides an open standard with public APIs contributing to a " "competitive banking sector." msgstr "" "Taler tillhandahåller en öppen standard med offentliga API: er som bidrar " "till en konkurrensutsatt banksektor." #: template/governments.html.j2:134 msgid "Taler provides privacy and accountability" msgstr "Taler ger integritet och ansvar" #: template/governments.html.j2:137 msgid "" "Taler assumes governments can observe traditional wire transfers entering" " and leaving the Taler payment system. Starting with the wire transfers, " "governments can obtain:" msgstr "" "Taler antar att myndigheter kan observera traditionella banköverföringar " "till och från Taler betalningssystem. Från och med banköverföringarna kan " "regeringar få:" #: template/governments.html.j2:145 msgid "" "The total amount of digital currency withdrawn by a customer. The " "government can impose limits on how much digital cash a customer can " "withdraw within a given time frame." msgstr "" "Den totala mängden digital valuta som tas ut av en kund. Myndigheter kan " "införa gränser för hur mycket digitala pengar en kund kan ta ut inom en viss " "tidsram." #: template/governments.html.j2:154 msgid "The income received by any merchant via the Taler system." msgstr "Inkomsterna som varje handlare får via Taler-systemet." #: template/governments.html.j2:161 msgid "" "The exact details of the underlying contract that was signed between " "customer and merchant. However, this information would typically not " "include the identity of the customer." msgstr "" "De exakta detaljerna i det underliggande kontraktet som undertecknades " "mellan kund och säljare. Denna information skulle dock vanligtvis inte " "innehålla kundens identitet." #: template/governments.html.j2:170 msgid "" "The amounts of digital coins legitimately withdrawn by customers from the" " exchange, the value of non-redeemed digital coins in customer's " "wallets, the value and corresponding wire details of deposit operations " "performed by merchants with the exchange, and the income of the exchange " "from transaction fees." msgstr "" "Mängden digitala mynt som legitimt tas ut av kunderna från växlingskontoret, " "värdet av icke-inlösta digitala mynt i kundens plånböcker, värdet och " "motsvarande insättningar som utförs av handlare med växlingskontoret och " "intäkterna från från växlingskontorets transaktionsavgifter." #: template/gsoc-codeless.html.j2:5 msgid "GSoC 2018: Codeless Payment" msgstr "GSoC 2018: Kodlös betalning" #: template/gsoc-codeless.html.j2:6 msgid "" "Implemented by Shivam Kohli as part of GSoC 2018 under the mentoring and " "guidance of Florian Dold." msgstr "" "Implementerad av Shivam Kohli som en del av GSoC 2018 under mentorskap och " "vägledning av Florian Dold." #: template/gsoc-codeless.html.j2:12 msgid "Overview" msgstr "Översikt" #: template/gsoc-codeless.html.j2:14 msgid "" "Codeless payment is a component that sits between the seller's " "frontend and the GNU Taler merchant backend. This component has a web " "interface, where payment buttons are configured. Registered merchants can" " manage their inventory and simultaneously create a 'Buy Now' " "button for a specific product. This code can be directly copy pasted on " "the seller's frontend and can be used for 'Pay with Taler'." msgstr "" "Kodlös betalning är en komponent som sitter mellan säljarens frontend och " "GNU Taler-handlar backend. Denna komponent har ett webbgränssnitt där " "betalningsknappar är konfigurerade. Registrerade handlare kan hantera sina " "lager och samtidigt skapa en 'Köp nu' knapp för en specifik produkt. " "Den här koden kan kopieras direkt på säljarens frontend och kan användas för " "'Betala med Taler'." #: template/gsoc-codeless.html.j2:29 msgid "Use Cases" msgstr "Användningsfall" #: template/gsoc-codeless.html.j2:31 msgid "The various use cases and features of codeless payment are:" msgstr "De olika användningsfall och funktioner för kodlös betalning är:" #: template/gsoc-codeless.html.j2:37 msgid "" "The primary use case is the registration of the merchant. The codeless " "payment backend provides a secure django authenticated login to the " "merchant. The registered merchant can add inventory (both digital as well" " as physical) in their stocks. They can manage inventory and " "simultaneously create a 'Buy Now' button for the product. The merchant " "also monitors the orders placed and updates the status of the order which" " helps in shipment tracking." msgstr "" "Det primära användningsfallet är registreringen av säljaren. Den kodlösa " "betalnings-backenden ger en säker django-autentiserad inloggning till " "säljaren. Den registrerade säljaren kan lägga till lager (både digitala och " "fysiska) i sina lager. De kan hantera lager och samtidigt skapa en \"Köp nu\"" " -knapp för produkten. Handlaren övervakar också de beställningar som gjorts " "och uppdaterar statusen för beställningen vilket hjälper till vid spårning " "av leveranser." #: template/gsoc-codeless.html.j2:48 msgid "A merchant has the flexibility to add two types of inventory as follows:" msgstr "" "En säljare har flexibiliteten att lägga till två typer av lager enligt " "följande:" #: template/gsoc-codeless.html.j2:53 msgid "" "The merchant can upload digital inventory (like a PDF or HTML page) via " "the codeless payments frontend and the user can then purchase it and view" " the version hosted by the codeless payment frontend." msgstr "" "Handlaren kan ladda upp ett digitalt lager (som en PDF- eller HTML-sida) via " "det kodlösa betalningsgränssnittet och användaren kan sedan köpa den och se " "den version som det kodlösa betalningsgränssnittet visar." #: template/gsoc-codeless.html.j2:61 msgid "" "The merchant can add any physical inventory available in his stocks. " "While adding these inventory, the seller is prompted to add minimum " "quantity of product that is required to be maintained in the stock. " "Whenever the stocks run below this limit the seller would be notified " "(currently this feature has not been added but soon email notification " "would be added)." msgstr "" "Säljaren kan lägga in de produkter som finns tillgängliga i lager. När " "produkterna läggs in uppmanas säljaren att uppge minsta antal som får finnas " "i lagret. När antalet produkter i lager går under minimigränsen kommer " "säljaren att meddelas (för närvarande har den här funktionen inte lagts till " "men snart kommer e-postmeddelanden att läggas till)." #: template/gsoc-codeless.html.j2:73 msgid "" "The buyers will access the seller's frontend where the code for the 'Buy " "Now' button is present. When this button is triggered, they are " "redirected to codeless payment backend and eventually redirected to the " "payment page. After successful payment, the buyer can also track their " "shipment for physical products or view the digital version hosted by the " "codeless payment frontend." msgstr "" "Köparna kommer åt säljarens frontend där koden för \"Köp nu\" -knappen " "finns. När den här knappen aktiveras omdirigeras de till kodlös " "betalningsbackend och omdirigeras så småningom till betalningssidan. Efter " "lyckad betalning kan köparen också spåra sin leverans för fysiska produkter " "eller se den digitala informationen som är inlagd i det kodlösa " "betalningsgränssnittet." #: template/gsoc-codeless.html.j2:84 msgid "" "The other use case of the codeless payment backend is to handle the event" " when the 'Buy Now' button is triggered on the seller's frontend. To " "perform the payment the backend communicates with merchant backend api. " "After successful payment, the users are redirected to the fulfilment " "page." msgstr "" "Det andra fallet med den kodlösa betalningsbackend är att hantera händelsen " "när knappen \"Köp nu\" aktiveras på säljarens frontend. För att utföra " "betalningen kommunicerar backend med säljarens backend api. Efter " "framgångsrik betalning omdirigeras användarna till uppfyllandesidan." #: template/gsoc-codeless.html.j2:93 msgid "Dynamic Merchant Instance" msgstr "Dynamisk säljarinstans" #: template/gsoc-codeless.html.j2:95 msgid "" "The documentation for the API to dynamically manage merchant instance can" " be found here." msgstr "" "Dokumentationen för API för dynamisk hantering av säljinstans finns " "här ." #: template/gsoc-codeless.html.j2:103 msgid "Use Case Diagram" msgstr "Diagram för användningsfall" #: template/gsoc-codeless.html.j2:109 msgid "Link to the contributions made" msgstr "Länk till de insatser som gjorts" #: template/gsoc-codeless.html.j2:113 msgid "Codeless Payment Backend" msgstr "Kodlös betalning Backend" #: template/gsoc-codeless.html.j2:114 template/gsoc-codeless.html.j2:117 msgid "Link" msgstr "Länk" #: template/gsoc-codeless.html.j2:116 msgid "Documentation to dynamically manage Merchant Instances" msgstr "Dokumentation för att dynamiskt hantera Sälj-Instanser" #: template/gsoc-codeless.html.j2:127 msgid "Future Work" msgstr "Framtida arbeten" #: template/gsoc-codeless.html.j2:130 msgid "" "The backend of codeless payment is very robust and can be easily extended" " as per the requirements. It is adaptive to add new features to this " "framework. But as per the discussion and the scope of this project, there" " are various features that will be soon added in the Codeless Merchant " "Backend. The list of future work is as follows:" msgstr "" "Backend för kodlös betalning är mycket robust och kan enkelt byggas ut " "enligt krav. Det är anpassningsbart att lägga till nya funktioner i detta " "ramverk. Men enligt diskussioner och omfattningen av detta projekt finns det " "olika funktioner som snart kommer att läggas till i Codeless Merchant " "Backend. Listan över framtida arbete är följande:" #: template/gsoc-codeless.html.j2:140 msgid "" "To send email notification to the merchant when the stocks run below a " "certain limit. The minimum quantity required to be maintained in the " "stocks is currently taken from the merchant(specific to each product) but" " no such notification system is designed." msgstr "" "Att skicka e-postmeddelande till säljaren när lagret går under en viss " "gräns. Den minsta kvantitet som krävs för att bibehålla lagren tas för " "närvarande från säljaren (specifikt för varje produkt) men inget sådant " "meddelandesystem är implementerat." #: template/gsoc-codeless.html.j2:150 msgid "" "To add API access to the merchant backend via the codeless payment " "service. Basically, it would be used as a hosting platform for multiple " "merchants. There would be an additional user interface part in the " "codeless payment service where a logged-in merchant can generate an API " "key. This API key can be used to access the functionality of the merchant" " backend in a controlled way. After requesting an API key, the page would" " display the generated key and a base URL for the API to use by the " "seller, which is handled by the codeless payments service." msgstr "" "För att lägga till API-åtkomst till återförsäljarens backend via den kodlösa " "betaltjänsten. I grund och botten skulle den kunna användas som en " "värdplattform för flera handlare. Det skulle finnas en ytterligare " "användargränssnittsdel i den kodlösa betaltjänsten där en inloggad säljare " "kan generera en API-nyckel. Denna API-nyckel kan användas för att komma åt " "funktionaliteten hos återförsäljarens backend på ett kontrollerat sätt. " "Efter att ha begärt en API-nyckel visar sidan den genererade nyckeln och en " "bas-URL för API: n som säljaren kan använda, som hanteras av den kodlösa " "betalningstjänsten." #: template/gsoc-codeless.html.j2:164 msgid "" "Mapping every seller account to a separate merchant backend instance. " "This is not required for a simple version of codeless payments, but as " "soon as API access for sellers, this is a useful feature. The codeless " "payment service then can also double as a hosting service for merchants." msgstr "" "Kartläggning av varje säljarkonto till en separat " "återförsäljarbackendinstans. Detta krävs inte för en enkel version av " "kodlösa betalningar, men så snart API-åtkomst för säljare är detta en " "användbar funktion. Den kodlösa betaltjänsten kan då också fungera som en " "värdtjänst för handlare." #: template/gsoc-codeless.html.j2:174 msgid "" "To add various analytics for the merchant. Various analysis could be " "performed on the orders placed for the respective merchant. Some of the " "analysis that can be performed are displaying the most frequently " "purchased product, some insights about the shipment tracking, analysis of" " products based on delivery location, etc. For this part, dicussions and " "some more research have to be done before proceeding to the " "implementation." msgstr "" "För att lägga till olika analyser för säljaren. Olika analyser kunde utföras " "på beställningar som gjorts för respektive handlare. Några av de analyser " "som kan utföras visar den mest köpta produkten, en del insikter om " "leveransspårning, analys av produkter baserat på leveransplats etc. För " "denna del måste diskussioner och lite mer forskning göras innan det går " "vidare till implementation." #: template/gsoc-codeless.html.j2:191 msgid "Screenshots" msgstr "Skärmdumpar" #: template/gsoc-codeless.html.j2:193 msgid "Home page" msgstr "Hemsida" #: template/gsoc-codeless.html.j2:197 msgid "Product page" msgstr "Produktsida" #: template/gsoc-codeless.html.j2:201 msgid "Shipment Tracking" msgstr "Leveransspårning" #: template/index.html.j2:14 msgid "" "We provide a payment system that makes privacy-" "friendly online transactions fast and " "easy." msgstr "" "Vi tillhandahåller ett betalningssystem som gör " "sekretessvänliga online-transaktioner snabbt " "och enkelt ." #: template/index.html.j2:19 msgid "Payments without registration" msgstr "Betalningar utan registrering" #: template/index.html.j2:23 msgid "Data protection by default" msgstr "Dataskydd som standard" #: template/index.html.j2:27 msgid "Fraud eliminated by design" msgstr "Design som eliminerar bedrägeri" #: template/index.html.j2:31 msgid "Not a new currency!" msgstr "Inte en ny valuta!" #: template/index.html.j2:35 msgid "Empowers communities to run their own payment infrastructure" msgstr "Ger grupper möjlighet att driva sin egen betalningsinfrastruktur" #: template/index.html.j2:39 msgid "Free Software" msgstr "Gratis mjukvara" #: template/index.html.j2:42 msgid "Try Demo!" msgstr "Prova demon!" #: template/index.html.j2:43 msgid "Read Docs" msgstr "Läs dokumenten" #: template/investors.html.j2:6 msgid "Invest in Taler!" msgstr "Investera i Taler!" #: template/investors.html.j2:9 msgid "" "We have created a company, Taler Systems SA in Luxembourg.
Please " "contact invest@taler.net if you want to invest in Taler." msgstr "" "Vi har skapat ett företag, Taler Systems SA i Luxemburg.
Kontakta " "invest@taler.net om du vill investera i Taler." #: template/investors.html.j2:24 msgid "The Team" msgstr "Gruppen" #: template/investors.html.j2:27 msgid "" "Our team combines world-class business leaders, cryptographers, software " "engineers, civil-rights activists and academics. We are unified by a " "vision of how payments should work and the goal of imposing this vision " "upon the world." msgstr "" "Vårt team kombinerar företagsledare i världsklass, kryptografer, " "programvaruutvecklare, medborgerliga rättighetsaktivister och akademiker. Vi " "förenas med en vision om hur betalningar ska fungera och målet att införa " "denna vision för världen." #: template/investors.html.j2:37 msgid "" "We are currently supported by Inria," " the French national institute for research in informatics and " "automation, and the Renewable " "Freedom Foundation." msgstr "" "Vi stöds för närvarande av Inria , det " "franska nationella institutet för forskning inom informatik och " "automatisering, och Renewable " "Freedom Foundation ." #: template/investors.html.j2:47 msgid "The Technology" msgstr "Vår teknologi" #: template/investors.html.j2:50 msgid "" "All transactions in Taler are secured using modern cryptography and trust in all " "parties is minimized. Financial damage is bounded (for customers, " "merchants and the exchange) even in the case that systems are " "compromised and private keys are stolen. Databases can be audited for " "consistency, resulting in either the detection of compromised systems or " "the demonstration that participants were honest. Actual transaction costs" " are fractions of a cent." msgstr "" "Alla transaktioner i Taler är skyddade med modern kryptering och förtroendet för alla parter ökas. Ekonomisk skada " "begränsas (för kunder, handlare och börsen) även om systemen " "hackas och privata nycklar blir stulna. Databaser kan granskas för " "konsistens, vilket antingen upptäcker komprometterade system eller visar att " "deltagarna var ärliga. De faktiska transaktionskostnaderna är bråkdelar av " "en krona." #: template/investors.html.j2:63 msgid "The Business" msgstr "Verksamheten" #: template/investors.html.j2:65 msgid "" "The scalable business model for Taler is the operation of the payment " "service provider, which converts money from traditional payment systems " "(MasterCard, SEPA, UPI, Visa, Bitcoin, ACH, SWIFT, etc.) to anonymous " "electronic coins in the same currency. The customer can then redeem the " "electronic coins at a merchant, who can exchange them for money " "represented using traditional payment systems at the exchange. The " "exchange charges fees to facilitate the transactions." msgstr "" "Den skalbara affärsmodellen för Taler är betaltjänstleverantörens drift, som " "konverterar pengar från traditionella betalningssystem (MasterCard, SEPA, " "UPI, Visa, Bitcoin, ACH, SWIFT, etc.) till anonyma elektroniska mynt i samma " "valuta. Kunden kan sedan lösa in elektroniska mynt hos ett växlingskontor " "som kan byta ut dem mot pengar i traditionella betalningssystem. " "Växlingskontoret tar ut avgifter för att utföra transaktionerna." #: template/investors.html.j2:84 msgid "The Business Case" msgstr "Business Case" #: template/investors.html.j2:90 msgid "Download" msgstr "Ladda ned" #: template/investors.html.j2:94 msgid "" "Our financial news page explains in " "English how Taler can impact current developments in the global payment " "market." msgstr "" "Vår sida finansiella nyheter förklarar " "på engelska hur Taler kan påverka den nuvarande utvecklingen på den globala " "betalningsmarknaden." #: template/investors.html.j2:117 msgid "Running a Taler payment service operator" msgstr "Köra en Taler-betaltjänst" #: template/investors.html.j2:120 msgid "" "The payment service operator runs the Taler exchange. The " "exchange charges transaction fees to customers or merchants. Its " "operational expenses are from wire transfers with the banking system and " "the operation of the computing infrastructure." msgstr "" "Betaltjänstoperatören driver Taler-börsen. Börsen tar ut " "transaktionsavgifter från kunder eller säljare. Dess driftskostnader " "är banköverföringar med banksystemet och drift av datorinfrastrukturen." #: template/investors.html.j2:130 msgid "" "Cryptographic operations, bandwidth and storage costs are less than 0.01 " "cent per transaction." msgstr "" "Kryptografiska operationer, bandbredd och lagringskostnader är mindre än " "0,01 procent per transaktion." #: template/investors.html.j2:131 msgid "" "Multiple Taler transactions can be aggregated into larger wire transfers " "to merchants to minimize wire transfer costs." msgstr "" "Flera Taler-transaktioner kan sammanställas till större banköverföringar " "till säljare för att minimera banköverföringskostnader." #: template/investors.html.j2:132 msgid "" "Protocol allows the exchange to charge fees for any expensive operation " "(withdraw, deposit, refresh, refund or aggregated wire transfers)." msgstr "" "Protokoll tillåter börsen att ta ut avgifter för dyra operationer (uttag, " "insättning, uppdatering, återbetalning eller aggregerade banköverföringar)." #: template/investors.html.j2:133 msgid "Partnership with banks establishes consumer trust." msgstr "Partnerskap med banker skapar konsumenternas förtroende." #: template/investors.html.j2:134 msgid "Partnership with free software community enables rapid deployment." msgstr "Partnerskap med fri mjukvaru-community möjliggör snabb distribution." #: template/merchants.html.j2:5 msgid "Advantages for Merchants" msgstr "Fördelar för säljare" #: template/merchants.html.j2:8 msgid "" "Taler is a cost-effective electronic payment system which provides you " "with cryptographic proof that the payment worked correctly within " "milliseconds. Your Web customers pay with previously unknown levels of " "convenience without risk of fraud." msgstr "" "Taler är ett kostnadseffektivt elektroniskt betalningssystem som inom " "millisekunder ger dig krypterade kvitton på att betalningen fungerade " "korrekt. Kunderna betalar med tidigare okänd bekvämlighetsnivå utan risk för " "bedrägeri." #: template/merchants.html.j2:22 msgid "Fast" msgstr "Snabbt" #: template/merchants.html.j2:25 msgid "" "Processing transactions with Taler is fast, allowing you to confirm the " "transaction with your customer virtually immediately. Your customers will" " appreciate that they do not have to type in credit card information and " "play the "verified by" game. By making payments significantly " "more convenient for your customers, you may be able to use Taler for " "small transactions that would not work with credit card payments due to " "the mental overhead for customers." msgstr "" "Behandlingen av transaktioner med Taler är snabb, så att du kan bekräfta " "transaktionen med din kund nästan omedelbart. Dina kunder kommer att " "uppskatta att de inte behöver skriva in kreditkortsinformation. Genom att " "göra betalningar betydligt bekvämare för dina kunder kan du använda Taler " "för små transaktioner som kunderna annars inte vill använda kreditkortet " "till." #: template/merchants.html.j2:44 msgid "" "You will have cryptographic proof of payment from the Taler payment " "service provider. With Taler you never handle sensitive customer account " "information and thus do not have to undergo any particular security " "audits (such as PCI DSS). Your systems will have customer contracts with " "qualified signatures for all transactions which you can use in court in " "case of disputes." msgstr "" "Du kommer få krypterade betalningsbevis från Taler-betaltjänstleverantören. " "Med Taler hanterar du aldrig känslig kundkontoinformation och behöver därför " "inte genomgå några speciella säkerhetsgranskningar (som PCI DSS). Dina " "system kommer spara kontrakt med kvalificerade signaturer för alla " "transaktioner som du kan använda i domstol vid tvister." #: template/merchants.html.j2:58 msgid "Free" msgstr "Fri" #: template/merchants.html.j2:61 msgid "" "Taler is free software, and you can use the liberally-licensed reference " "code as a starting point to integrate Taler into your services. To use " "Taler, you do not need to pay license fees, and the free software " "development model will ensure that you can select from many competing " "integrators for support." msgstr "" "Taler är fri programvara och du kan använda den licensierade referenskoden " "som utgångspunkt för att integrera Taler i dina tjänster. För att använda " "Taler behöver du inte betala licensavgifter, och den kostnadsfria " "mjukvaruutvecklingsmodellen säkerställer att du kan välja bland många " "konkurrerande integratorer för support." #: template/merchants.html.j2:76 msgid "Cheap" msgstr "Billig" #: template/merchants.html.j2:78 msgid "" "Taler is uses efficient cryptographic constructions with low bandwidth " "and storage requirements. Combined with Taler's strong security which" " makes fraud impossible, Taler payment service providers can operate with" " very low overhead and thus offer low transaction fees." msgstr "" "Taler använder effektiv kryptering med låg bandbredd och litet lagringskrav. " "I kombination med Talers starka säkerhet som gör bedrägerier omöjliga kan " "Taler-betaltjänstleverantörer jobba med mycket låga omkostnader och därmed " "erbjuda låga transaktionsavgifter." #: template/merchants.html.j2:88 msgid "Flexible" msgstr "Flexibelt" #: template/merchants.html.j2:90 msgid "" "Taler can be used for different currencies (such as Euros, US Dollars or " "Bitcoins) and any amount, limited only by applicable regulation and what " "denominations the payment service provider supports." msgstr "" "Taler kan användas för olika valutor (t.ex. euro, amerikanska dollar eller " "bitcoins) och vilket belopp som helst, endast begränsad av tillämplig " "reglering och vilka valörer betaltjänstleverantören stöder." #: template/merchants.html.j2:99 msgid "Ethical" msgstr "Etiskt" #: template/merchants.html.j2:101 msgid "" "Taler prevents tax evasion and money laundering. Taler's protocols " "are efficient and do not use wasteful proof-of-work calculations. Taler " "encourages transparency by providing an open standard and free software " "reference implementations." msgstr "" "Taler förhindrar skatteflykt och penningtvätt. Talers protokoll är effektiva " "och använder inte långsamma bevisberäkningar. Taler uppmuntrar öppenhet " "genom att tillhandahålla en öppen standard och gratis " "referensimplementeringar." #: template/merchants.html.j2:115 msgid "Manuals for merchants" msgstr "Handböcker för säljare" #: template/merchants.html.j2:117 msgid "The GNU Taler merchant backend operator manual" msgstr "GNU Taler-handbok för säljar-backend" #: template/merchants.html.j2:121 msgid "The GNU Taler Web shop integration tutorial (PHP)" msgstr "GNU Taler handbok för Webbshop integration (PHP)" #: template/merchants.html.j2:125 msgid "The GNU Taler Web shop integration tutorial (Python)" msgstr "GNU Taler handbok för Webbshop integration (Python)" #: template/merchants.html.j2:136 msgid "The GNU Taler Merchant Backend" msgstr "GNU Taler Säljar Backend" #: template/merchants.html.j2:138 msgid "Merchants process payments using the Taler backend:" msgstr "Säljare behandlar betalningar med Taler-backend:" #: template/merchants.html.j2:144 msgid "" "The backend signs and stores the complete terms of offers " "made by the merchant to customers. For this, the merchant's frontend " "needs to give the customer's order in a JSON format to the backend." msgstr "" "Backend undertecknar och lagrar de fullständiga villkoren för " "erbjudanden som säljaren har gjort till kunderna. För detta måste säljarens " "frontend ge kundens beställning i JSON-format till backend." #: template/merchants.html.j2:153 msgid "" "The backend validates payments received from the wallet and " "executes them with the Taler payment service provider (the " "exchange). For this, the merchant's frontend must pass the payment " "request through to the Taler backend and check the HTTP status code that " "is returned." msgstr "" "Backend validerar betalningar som tas emot från plånboken och " "utför dem med Taler-betaltjänstleverantören (växlingskontoret). För " "detta måste säljarens frontend skicka betalningsbegäran till Taler-backend " "och kontrollera HTTP-statuskoden som returneras." #: template/merchants.html.j2:164 msgid "" "The backend can list completed transactions and map wire " "transfers to sets of business transactions, including the exact terms of " "each contract." msgstr "" "Backend kan lista slutförda transaktioner och mappa " "banköverföringar till uppsättningar affärstransaktioner, inklusive de exakta " "villkoren för varje kontrakt." #: template/merchants.html.j2:178 msgid "customer perspective" msgstr "kundperspektiv" #: template/pos.html.j2:43 msgid "" "This is the page for the Taler PoS App. It allows a vendor to maintain a " "list of products and to quickly build up Taler contracts and process " "Taler payments for these contracts. Its main use-case is for a mensa, " "cafeteria or restaurant when vending food from a menu." msgstr "" "Det här är sidan för Taler PoS-appen. Det gör det möjligt för en leverantör " "att hålla en lista över produkter och snabbt bygga upp Taler-kontrakt och " "behandla Taler-betalningar för dessa kontrakt. Dess huvudsakliga " "användningsfall är för en matsal, cafeteria eller restaurang när du säljer " "mat från en meny." #: template/press.html.j2:4 msgid "GNU Taler in the Press" msgstr "GNU Taler i Pressen" #: template/press.html.j2:6 msgid "2018" msgstr "2018" #: template/press.html.j2:15 msgid "2017" msgstr "2017" #: template/press.html.j2:25 msgid "2016" msgstr "2016" #: template/press.html.j2:43 msgid "2015" msgstr "2015" #: template/principles.html.j2:21 msgid "GNU Taler: Design Principles" msgstr "GNU Taler: Designprinciper" #: template/principles.html.j2:25 msgid "When designing GNU Taler, we had the following design principles in mind:" msgstr "" "Vid utformningen av GNU Taler hade vi följande designprinciper i åtanke:" #: template/principles.html.j2:31 msgid "1. Free/Libre Software" msgstr "1. Fri mjukvara" #: template/principles.html.j2:33 msgid "... in the area of computing, freedom means not using proprietary software" msgstr "" "... inom datorområdet innebär frihet att inte använda proprietär programvara" #: template/principles.html.j2:36 msgid "" "GNU Taler must be Free/Libre Software. For merchants, Free/Libre Software " "prevents vendor lock-in meaning merchants can easily choose another " "service provider to process their payments. For countries, Free/Libre " "software means GNU Taler can not compromise sovereignty by imposing " "restrictions or requirements. And for exchange operators, transparency is" " crucial to satisfy Kerckhoff's" " principle and to establish public confidence." msgstr "" "GNU Taler måste vara Fri programvara< /a>. För säljare förhindrar Free / Libre Software " "leverantörslås, vilket innebär att säljare enkelt kan välja en annan " "tjänsteleverantör för att behandla sina betalningar. För länder betyder fri " "programvara att GNU Taler inte kan äventyra suveräniteten genom att införa " "begränsningar eller krav. Och för växlingskontor är öppenhet avgörande för " "att tillfredsställa > Kerckhoffs princip och för att skapa förtroende " "hos allmänheten." #: template/principles.html.j2:49 msgid "" "Customers benefit from Free/Libre Software because anyone is free to " "modify the wallet software support additional platforms. The source code " "must be available and make it easy to verify that user-hostile features " "such as tracking or telemetry are absent." msgstr "" "Kunder drar nytta av fri programvara eftersom vem som helst kan ändra " "plånboksprogramvaran för att stödja ytterligare plattformar. Källkoden måste " "vara tillgänglig och göra det enkelt att verifiera att användarfientliga " "funktioner som spårning eller telemetri saknas." #: template/principles.html.j2:60 msgid "2. Protect the privacy of buyers" msgstr "2. Skydda köparnas integritet" #: template/principles.html.j2:62 msgid "You deserve some privacy" msgstr "Du förtjänar integritet" #: template/principles.html.j2:64 msgid "" "Privacy is most meaningful when it is guaranteed via technical measures, " "as opposed to mere policies. Without a technical layer providing privacy-" "by-default, financial transactions reveal unnecessary levels of personal " "or private data. This would be especially true when making micropayments " "for online publications. Thus, GNU Taler must protect the privacy of " "buyers to avoid facilitating totalitarian control over the population." msgstr "" "Sekretess är mest meningsfullt när det garanteras genom tekniska åtgärder, i " "motsats till enbart policy. Utan ett tekniskt lager som tillhandahåller " "integritet som standard avslöjar finansiella transaktioner onödiga nivåer av " "personliga eller privata data. Detta skulle särskilt vara sant när man gör " "mikobetalningar för online-publikationer. Således måste GNU Taler skydda " "köparnas integritet för att undvika att totalitär kontroll över befolkningen." #: template/principles.html.j2:72 msgid "" "Limited private data, such as the shipping address for a physical " "delivery, may need to be collected according to business needs and " "protected according to local laws. In this case, GNU Taler must enable " "deletion of such data as soon as it is no longer required." msgstr "" "Begränsad privat information, såsom leveransadress för fysisk leverans, kan " "behöva samlas in för affärsbehov och skyddas enligt lokala lagar. I det här " "fallet måste GNU Taler möjliggöra radering av sådan information så snart det " "inte längre behövs." #: template/principles.html.j2:83 msgid "" "3. Auditability - enable the state to tax income and crack down on " "illegal business activities" msgstr "" "3. Granskning - gör det möjligt för staten att beskatta inkomster och slå " "ner på olaglig affärsverksamhet" #: template/principles.html.j2:85 msgid "Money laundering" msgstr "Penningtvätt" #: template/principles.html.j2:87 msgid "" "As a payment system must comply with local laws in order to operate " "legally, GNU Taler must be designed to comply with these requirements. " "GNU Taler must provide an audit trail for investigators operating under " "the law. Furthermore, we consider levying of taxes as beneficial to " "society, and fair taxation requires income transparency. Thus, GNU Taler " "must enable authorities to track income." msgstr "" "Eftersom ett betalningssystem måste följa lokala lagar för att kunna fungera " "lagligt måste GNU Taler vara utformat för att uppfylla dessa krav. GNU Taler " "måste tillhandahålla ett granskningsspår för laglig granskning. Dessutom " "anser vi att skatteuppbörd är gynnsamt för samhället, och rättvis " "beskattning kräver inkomstgenomskinlighet. Således måste GNU Taler göra det " "möjligt för myndigheter att spåra inkomster." #: template/principles.html.j2:102 msgid "4. Prevent payment fraud" msgstr "4. Förhindra betalningsbedrägerier" #: template/principles.html.j2:104 msgid "Phishing attack" msgstr "Nätfiske" #: template/principles.html.j2:106 msgid "" "GNU Taler must mitigate the most common sources of payment fraud. We must" " follow best practices in software design, 3rd party design guidelines " "that prevent confusion and misleading user interfaces, and must have " "others inspect our publicly available code. Furthermore, GNU Taler must " "provide extensive cryptographic evidence for all key processes to enable " "all parties to precisely attribute bad behavior." msgstr "" "GNU Taler måste mildra de vanligaste källorna till betalningsbedrägerier. Vi " "måste följa bästa praxis inom programvarudesign, riktlinjer för design från " "tredje part som förhindrar förvirring och vilseledande användargränssnitt " "och måste låta andra inspektera vår allmänt tillgängliga kod. Dessutom måste " "GNU Taler tillhandahålla omfattande krypterade bevis för alla viktiga " "processer för att göra det möjligt för alla parter att precist granska " "dåligt beteende." #: template/principles.html.j2:120 msgid "5. Collect the minimum information necessary" msgstr "5. Samla in minsta möjliga information" #: template/principles.html.j2:121 msgid "" "Privacy by design, privacy by default, General Data Protection Regulation" " (GDPR) compliant" msgstr "" "Integritet enligt design, integritet som standard, General Data Protection " "Regulation (GDPR) kompatibel" #: template/principles.html.j2:123 msgid "" "The privacy of buyers is given particular priority as part of principle " "(2). However, other parties - such as merchants - also must have data " "protection. Generally, GNU Taler must collect the minimum information " "necessary: data that is not collected or is no longer stored can not be " "compromised." msgstr "" "Köparnas integritet prioriteras särskilt som en del av principen (2). Men " "andra parter - som handlare - måste också ha dataskydd. Generellt måste GNU " "Taler samla in minsta möjliga information: data som inte samlas in eller " "inte längre lagras kan inte äventyras." #: template/principles.html.j2:137 msgid "6. Be usable" msgstr "6. Vara användbar" #: template/principles.html.j2:138 msgid "Buy with one click. Easy for children." msgstr "Köp med ett klick. Lätt för barn." #: template/principles.html.j2:140 msgid "" "GNU Taler must be usable for non-expert customers including end-users of " "a GNU Taler wallet, merchants who wish to accept payments using GNU " "Taler, and 3rd party application developers for e-commerce and other " "platforms. GNU Taler must follow best-practices usability guidelines and " "incorporate feedback from experts and users. Free/Libre software also " "requires Free/Libre documentation to allow for informed choices. GNU " "Taler must provide well-documented Application Programming Interfaces " "(APIs) to allow frictionless integrations between GNU Taler and other " "projects." msgstr "" "GNU Taler måste kunna användas för icke-expertkunder inklusive slutanvändare " "av en GNU Taler-plånbok, säljare som vill acceptera betalningar med GNU " "Taler och 3:e parts applikationsutvecklare för e-handel och andra " "plattformar. GNU Taler måste följa riktlinjer för bästa praxis för " "användbarhet och införliva feedback från experter och användare. Fri " "programvara kräver också Fri dokumentation för att möjliggöra informerade " "val. GNU Taler måste tillhandahålla väldokumenterade " "applikationsprogrammeringsgränssnitt (API) för att möjliggöra friktionsfria " "integrationer mellan GNU Taler och andra projekt." #: template/principles.html.j2:157 msgid "7. Be efficient" msgstr "7. Vara effektivt" #: template/principles.html.j2:158 msgid "Energy efficiency" msgstr "Energieffektivitet" #: template/principles.html.j2:160 msgid "" "GNU Taler must be designed to be efficient. Quite simply, efficiency " "means fewer things to break, and it means more transactions per second " "and lowers our environmental impact. Efficiency is also critical for GNU " "Taler to be used for micropayments. Therefore certain expensive " "primitives, such as proof-of-work, must not be used by GNU Taler." msgstr "" "GNU Taler måste utformas för att vara effektiv. Helt enkelt betyder " "effektivitet färre saker som kan gå sönder, och det betyder fler " "transaktioner per sekund och sänker vår miljöpåverkan. Effektivitet är också " "avgörande för att GNU Taler ska användas för mikrobetalningar. Därför får " "vissa dyra primitiver, som proof-of-work, inte användas av GNU Taler." #: template/principles.html.j2:173 msgid "8. Fault-tolerant design" msgstr "8. Feltolerant design" #: template/principles.html.j2:174 msgid "Life Safers" msgstr "Livräddare" #: template/principles.html.j2:176 msgid "" "Malicious operators, fat fingers, computer glitches, gremlins. Things go " "wrong. GNU Taler must be designed to tolerate failure of individual " "components and systems. Where the system can continue running safely, it " "will continue running safely. Where it must halt an operation, other " "operations must not be needlessly pulled offline. Where systems fail, " "they must fail gracefully. GNU Taler must have a plan to recover from " "malicious operators compromising core secrets." msgstr "" "Skadliga operatörer, feta fingrar, datorfel, gremlins. Saker går fel. GNU " "Taler måste utformas för att tolerera fel på enskilda komponenter och " "system. Där systemet kan fortsätta att fungera säkert kommer det att " "fortsätta att fungera säkert. Där det måste stoppa en operation, får andra " "operationer inte i onödan dras offline. Där system misslyckas måste de " "misslyckas graciöst. GNU Taler måste ha en plan för att återhämta sig från " "skadliga operatörer som äventyrar kärnhemligheter." #: template/principles.html.j2:194 msgid "9. Foster competition" msgstr "9. Främja konkurrens" #: template/principles.html.j2:195 msgid "A competitive market" msgstr "En konkurrenskraftig marknad" #: template/principles.html.j2:197 msgid "" "It must be relatively easy for competitors to deploy interoperable " "alternatives. The barriers for this in traditional financial systems are " "rather high and outside of our control. However, GNU Taler must minimize " "the technical burden for new competitors to enter the market." msgstr "" "Det måste vara relativt enkelt för konkurrenter att använda kompatibla " "alternativ. Barriärerna för detta i traditionella finansiella system är " "ganska höga och utanför vår kontroll. GNU Taler måste dock minimera den " "tekniska bördan för nya konkurrenter att komma in på marknaden." #: template/principles.html.j2:204 msgid "" "GNU Taler must enable a diverse set of operators, breaking up the current" " system where only a few global companies dominate the market." msgstr "" "GNU Taler måste möjliggöra en mängd olika operatörer och bryta upp det " "nuvarande systemet där endast ett fåtal globala företag dominerar marknaden." #: template/principles.html.j2:209 msgid "" "An example for a design choice that supports this is to split the whole " "system into smaller components that can be operated, developed and " "improved upon independently, instead of having one completely monolithic " "system." msgstr "" "Ett exempel på ett designval som stöder detta är att dela upp hela systemet " "i mindre komponenter som kan driftsättas, utvecklas och förbättras oberoende " "av varandra i stället för att ha ett helt monolitiskt system." #: template/schemafuzz.html.j2:6 msgid "SchemaFuzz" msgstr "SchemaFuzz" #: template/wallet.html.j2:106 msgid "Congratulations, you have installed the Taler wallet. Check out the" msgstr "Grattis, du har installerat Taler-plånboken. Kolla in" #: template/wallet.html.j2:111 msgid "demo" msgstr "demon" #: template/wallet.html.j2:117 msgid "You don't have a wallet installed yet." msgstr "Du har inte en plånbok installerad ännu." #: template/wallet.html.j2:126 msgid "Install the wallet for your browser below, then check out the" msgstr "Installera plånboken för din webbläsare nedan och kolla sedan på" #: template/wallet.html.j2:130 msgid "demonstration" msgstr "demon" #: template/wallet.html.j2:143 template/wallet.html.j2:153 msgid "or" msgstr "eller" #: template/wallet.html.j2:147 msgid "is required, but it appears you don't have it installed." msgstr "krävs, men det verkar som om du inte har det installerat." #: template/wallet.html.j2:157 msgid "version" msgstr "version" #: template/wallet.html.j2:161 msgid "or newer is required, but it appears you have an older version." msgstr "eller nyare krävs, men det verkar som om du har en äldre version." #: template/wallet.html.j2:168 msgid "Install wallet" msgstr "Installera plånboken" #: template/wallet.html.j2:175 msgid "JavaScript is disabled, installation won't work." msgstr "JavaScript är inaktiverat, installationen fungerar inte." #: template/wallet.html.j2:214 msgid "Install Download Chrome Extension" msgstr "Installera Ladda ner Chrome Extension" #: template/wallet.html.j2:221 msgid "Install GNU Taler" msgstr "Installera GNU Taler" #: template/wallet.html.j2:225 msgid "from the Chrome Web Store" msgstr "från Google Play butik" #: template/wallet.html.j2:246 msgid "Download Android App from F-Droid (bypassing Google registration)." msgstr "Ladda ner Android-appen från F-Droid (kringgår Google-registrering)." #: template/wallet.html.j2:259 msgid "Other browsers" msgstr "Andra webbläsare" #: template/wallet.html.j2:261 msgid "Wallets for other browsers will be provided in the near future." msgstr "" "Plånböcker för andra webbläsare kommer att tillhandahållas inom en snar " "framtid."