# Translations template for PROJECT.
# Copyright (C) 2021 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
# FIRST AUTHOR
From a legal point of view, users can always turn "
"to their national authority responsible for settling disputes concerning the "
"management of exchange services. For exchange services conducting business "
"in Germany, this would be the general authority in charge of disputes (Universalschlichtungsstelle "
"des Bundes). In addition to this, the European Online Dispute Resolution "
"(see ODR) as a platform provided by "
"the European Commission can be called for the settlement of disputes "
"concerning exchange services headquartered in member states of the European "
"Union."
msgstr ""
#: template/faq.html.j2:151
msgid "Are there any projects already using Taler?"
msgstr "Finns det några projekt som redan använder Taler?"
#: template/faq.html.j2:153
msgid ""
"We are aware of several businesses running exploratory projects or having "
"developed working prototypes. We are also in discussions with several "
"regular banks as well as several central banks about the project. That said, "
"there are currently no products in the market yet, and we believe this would "
"be premature given the state of the project (see also our bugtracker"
"a> for a list of open issues)."
msgstr ""
"Vi känner till flera företag som driver försök eller har utvecklat "
"fungerande prototyper. Vi diskuterar också med flera vanliga banker och "
"flera centralbanker om projektet. Det finns för närvarande inga produkter på "
"marknaden ännu, och vi tror att detta skulle vara för tidigt med tanke på "
"projektets tillstånd (se även vår bugtracker för en "
"lista över öppna problem)."
#: template/faq.html.j2:164
msgid "Does Taler support recurring payments?"
msgstr "Stöder Taler återkommande betalningar?"
#: template/faq.html.j2:166
msgid ""
"Today, our wallet implementation does not support recurring payments. "
"Recurring payments, where some fixed amount is paid on a regular basis are "
"in theory possible with Taler, but they come with a few caveats. "
"Specifically, recurring payments can only work if the Taler wallet is "
"running and online around the desired time. Furthermore, given their "
"repetitive nature they are linkable, and could thus be used to deanonymize "
"the user making the recurring payment, for example by forcing the user "
"offline at the time of the payment and observing that it does then not "
"happen on time. Finally, the Taler wallet does not work with credit and thus "
"the user would have to make sure to carry a sufficient balance for the "
"recurring payment to be made. Still, they can be useful, and a future "
"version of the Taler wallet will likely support them. But this is not a "
"feature that we are targeting for Taler 1.0. at this time."
msgstr ""
"Idag stöder inte vår plånbok återkommande betalningar. Återkommande "
"betalningar, där vissa fasta belopp betalas regelbundet, är i teorin möjliga "
"med Taler, men de kommer med några försiktighetsåtgärder. Specifikt kan "
"återkommande betalningar bara fungera om Taler-plånboken är igång och online "
"runt önskad tid. Med tanke på deras upprepande karaktär är de dessutom "
"länkbara och kan användas för att avanonymisera användaren som gör den "
"återkommande betalningen, till exempel genom att tvinga användaren offline "
"vid tidpunkten för betalningen och observera att det då inte sker i tid. "
"Slutligen fungerar inte Taler-plånboken med kredit och därför måste "
"användaren se till att ha en tillräckligt saldo för att den återkommande "
"betalningen ska göras. Ändå kan de vara användbara, och en framtida version "
"av Taler-plånboken kommer sannolikt att stödja dem. Men det här är inte en "
"funktion som vi just nu inriktar oss mot i Taler 1.0."
#: template/features.html.j2:7
msgid "GNU Taler: Features"
msgstr "GNU Taler: Funktioner"
#: template/features.html.j2:13
msgid ""
"GNU Taler is a privacy-preserving payment system. "
"Customers can stay anonymous, but merchants can not hide their income "
"through payments with GNU Taler. This helps to avoid tax "
"evasion and money laundering."
msgstr ""
"GNU Taler är ett sekretessbevarande "
"betalningssystem. Kunder kan vara anonyma, men säljare kan inte dölja sina "
"inkomster genom betalningar med GNU Taler. Detta hjälper till att undvika skatteflykt och penningtvätt ."
#: template/features.html.j2:23
msgid ""
"The primary use case of GNU Taler is payments; it "
"is not meant as a store of value. Payments are "
"always backed by an existing currency."
msgstr ""
"Den primära användningen för GNU Taler är betalningar"
"span>; det är inte menat som en värdedepå. "
"Betalningar backas alltid av en befintlig valuta."
#: template/features.html.j2:32
msgid ""
"Payments are made after exchanging existing money "
"into electronic money with the help of an Exchange service, that "
"is, a payment service provider for Taler."
msgstr ""
"Betalningar görs efter att ha växlat befintliga "
"pengar till elektroniska pengar med hjälp av en växlings-"
"tjänst, det vill säga en betaltjänstleverantör för Taler."
#: template/features.html.j2:41
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "When making a payment, customers only need a charged wallet. A merchant "
#| "can accept payments without making their customers "
#| "register on the merchant's Website."
msgid ""
"When making a payment, customers only need a loaded wallet. A merchant can "
"accept payments without making their customers register"
"span> on the merchant's Website."
msgstr ""
"För att göra en betalning behöver kunden bara en laddad plånbok. En säljare "
"kan acceptera betalningar utan att deras kunder "
"registrerar sig på säljarens webbplats."
#: template/features.html.j2:50
msgid ""
"GNU Taler is immune against many types of fraud, "
"such as phishing of credit card information or chargeback fraud. In case of "
"loss or theft, only the limited amount of money left in the wallet might be "
"gone."
msgstr ""
"GNU Taler är immun mot många typer av bedrägerier "
"span>, såsom nätfiske av kreditkortsinformation eller återkravsbedrägeri. "
"Vid förlust eller stöld kan bara den begränsade summan som finns kvar i "
"plånboken försvinna."
#: template/features.html.j2:69
msgid "Paying with Taler"
msgstr "Betala med Taler"
#: template/features.html.j2:71
msgid ""
"To pay with Taler, customers install an electronic wallet on their device. "
"Before the first payment, the desired currency must be added to the "
"wallet's balance by some other means of payment."
msgstr ""
"För att betala med Taler installerar kunderna en elektronisk plånbok på sin "
"enhet. Innan den första betalningen kan göras måste plånbokens saldo fyllas "
"på med något annat betalningsmedel."
#: template/features.html.j2:79
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Once the wallet is charged, payments on websites take only one click, are "
#| "never falsely rejected by fraud detection and do not pose any risk of "
#| "phishing or identity theft."
msgid ""
"Once the wallet is loaded, payments on websites take only one click, are "
"never falsely rejected by fraud detection and do not pose any risk of "
"phishing or identity theft."
msgstr ""
"När plånboken har laddats kan betalningar på webbplatser göras med bara ett "
"klick, avvisas aldrig falskt genom upptäckt av bedrägerier och utgör ingen "
"risk för nätfiske eller identitetsstöld."
#: template/features.html.j2:87
msgid "Try it yourself with the interactive demo!"
msgstr "Prova själv med den interaktiva demon!"
#: template/features.html.j2:94
msgid "Receiving payments with Taler"
msgstr "Ta emot betalningar med Taler"
#: template/features.html.j2:96
msgid ""
"To receive Taler payments, a merchant needs a bank account in the desired "
"currency. We provide supporting software in various programming languages to "
"make the integration painless. The merchant's backend for Taler "
"transaction processing can run on the merchant's premises or be hosted "
"by a third party."
msgstr ""
"För att ta emot Taler-utbetalningar behöver en säljare ett bankkonto i "
"önskad valuta. Vi tillhandahåller supportprogramvara på olika "
"programmeringsspråk för att göra integrationen smärtfri. Säljarens system "
"för bearbetning av Taler-transaktioner kan köras i säljarens egna system "
"eller ligga hos tredje part."
#: template/features.html.j2:105
msgid ""
"Merchant integration is simple, and customers can pay for products without "
"even having to register an account."
msgstr ""
"Säljarens integration är enkel och kunder kan betala för produkter utan att "
"ens behöva registrera ett konto."
#: template/features.html.j2:112
msgid "See how merchant integration works in our developer documentation!"
msgstr "Se hur säljarens integration fungerar i vår utvecklardokumentation!"
#: template/features.html.j2:127
msgid "Practical"
msgstr "Praktiskt"
#: template/features.html.j2:130
msgid ""
"Taler is easy to integrate with existing Web applications. Payments are "
"cryptographically secured and are confirmed within milliseconds with "
"extremely low transaction costs."
msgstr ""
"Taler är lätt att integrera med befintliga webbapplikationer. Betalningarna "
"är krypterade och bekräftas inom millisekunder med extremt låga "
"transaktionskostnader."
#: template/features.html.j2:140
msgid "Stable"
msgstr "Stabil"
#: template/features.html.j2:143
msgid ""
"Taler does not introduce a new currency. Taler uses a digital wallet storing "
"coins and payment service providers with escrow accounts in existing "
"currencies. Thus, Taler's cryptographic coins correspond to existing "
"currencies, such as US Dollars, Euros or even Bitcoins."
msgstr ""
"Taler introducerar inte en ny valuta. Taler använder en digital plånbok som "
"lagrar mynt och betaltjänstleverantörer med konton i befintliga valutor. "
"Således motsvarar Taler's kryptografiska mynt befintliga valutor, såsom "
"amerikanska dollar, euro eller till och med Bitcoins."
#: template/features.html.j2:154 template/governments.html.j2:55
msgid "Secure"
msgstr "Säker"
#: template/features.html.j2:157
msgid ""
"By design Taler does not suffer from many classes of security problems such "
"as phishing or counterfeit. Thanks to its security features, Taler never "
"rejects a legitimate customer due to a fraud-detection false positive."
msgstr ""
"Genom sin design lider Taler inte av många vanliga sorters säkerhetsproblem "
"som nätfiske eller förfalskning. Tack vare säkerhetsfunktionerna avvisar "
"Taler aldrig en legitim kund på grund av falskt positivt upptäckt av "
"bedrägerier."
#: template/features.html.j2:169 template/governments.html.j2:25
msgid "Taxable"
msgstr "Beskattningsbar"
#: template/features.html.j2:172
msgid ""
"When using Taler, merchant's revenue is transparent for tax collection "
"authorities. Unlike cash and most digital currencies, Taler helps prevent "
"black markets. Taler is not suitable for illegal activities."
msgstr ""
"När du använder Taler är säljarnas intäkter transparenta för "
"skattemyndigheter. Till skillnad från kontanter och de flesta digitala "
"valutor hjälper Taler till att förhindra svarta marknader. Taler är inte "
"lämpligt för olagliga aktiviteter."
#: template/features.html.j2:182
msgid "Private"
msgstr "Privat"
#: template/features.html.j2:184
msgid ""
"When you pay with Taler, your identity does not have to be revealed. Just "
"like payments in cash, nobody else can track how you spent your electronic "
"money. However, you obtain a legally valid proof of payment."
msgstr ""
"När du betalar med Taler behöver din identitet inte avslöjas. Precis som "
"kontantbetalningar kan ingen annan spåra hur du spenderade dina elektroniska "
"pengar. Du får dock ett juridiskt giltigt betalningsbevis."
#: template/features.html.j2:195 template/governments.html.j2:85
msgid "Libre"
msgstr "Fritt"
#: template/features.html.j2:198
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Taler provides protocols and reference implementations that in principle "
#| "enables anybody to run their own payment infrastructure, be it "
#| "individuals, organizations or whole countries. Since the reference "
#| "implementation is a"
msgid ""
"Taler provides protocols and reference implementations that, in principle, "
"enable anyone to run their own payment infrastructure, whether they are "
"individuals, organizations, or entire countries. Since the reference "
"implementation is a"
msgstr ""
"Taler tillhandahåller protokoll och referensimplementeringar som i princip "
"gör det möjligt för alla att driva sin egen betalningsinfrastruktur, vare "
"sig det gäller individer, organisationer eller hela länder. Eftersom "
"referensimplementeringen är ett"
#: template/features.html.j2:205
msgid "package, it will always remain free software."
msgstr "paket kommer det alltid att förbli fri programvara."
#: template/financial-news.html.j2:6
msgid "Financial News"
msgstr "Finansiella Nyheter"
#: template/financial-news.html.j2:9
msgid ""
"This page explains (only in English) how Taler can change ongoing "
"developments in the financial industry."
msgstr ""
"Denna sida förklarar (endast på engelska) hur Taler kan förändra den "
"pågående utvecklingen inom finansbranschen."
#: template/funding.html.j2:6
msgid "Support for GNU Taler"
msgstr "Stöd för GNU Taler"
#: template/funding.html.j2:9
msgid "Current funding"
msgstr "Nuvarande finansiering"
#: template/funding.html.j2:13
msgid ""
"This project is about adding KYC and AML support to GNU Taler by integrating "
"rules for conditions that require users to authenticate or exchange "
"operators to review records for AML. We will be integrating support for KYC "
"via the open OAuth2.0 standard as well as a few (sadly) proprietary APIs to "
"enable compliance. We will also be implementing a (simple) address "
"verification service using the OAuth 2.0 API."
msgstr ""
#: template/funding.html.j2:27
msgid ""
"This project is about implementing a GNU Taler wallet for the iOS platform. "
"The wallet is to support all of the features of the existing Android and "
"WebExtension wallets."
msgstr ""
#: template/funding.html.j2:37
msgid ""
"This project is about implementing a GNU Name System registrar with GNU "
"Taler support for privacy-preserving payments to register domain names."
msgstr ""
#: template/funding.html.j2:46
msgid ""
"This project is about improving the usability of GNU Taler for regional "
"currencies. It improves account management in libeufin to turn it into a "
"comprehensive stand-alone bank service. We are also adding currency "
"conversion to enable users to convert from and to the regional currency. "
"Furthermore, some time was spent on requirements analysis, revealing the "
"need for merchants without digital infrastructure to receive payments, "
"resulting in us implementing templating support that enables payments to "
"merchants that are fully offline."
msgstr ""
#: template/funding.html.j2:63
msgid ""
"We are grateful for free hosting offered by the following organizations:"
msgstr ""
"Vi är tacksamma för det kostnadsfria webbhotell som erbjuds av följande "
"organisationer:"
#: template/funding.html.j2:72
msgid ""
"We are grateful for translation support offered by the following "
"organizations (and all the "
"volunteers that are helping with the translation effort):"
msgstr ""
"Vi är tacksamma för det översättningsstöd som erbjuds av följande "
"organisationer (och alla "
"frivilliga som hjälper till med översättningen):"
#: template/funding.html.j2:82
msgid "Past funding"
msgstr "Tidigare finansiering"
#: template/funding.html.j2:84
msgid "We are grateful for past funding from the following organizations:"
msgstr ""
"Vi är tacksamma för tidigare finansiering från följande organisationer:"
#: template/funding.html.j2:89
msgid ""
"We received funding under NGI POINTER to add P2P payments and make GNU Taler "
"more programmable. P2P payments allow wallets to request payments "
"(invoicing) and to offer digital cash directly to other wallets. We also "
"implemented age-restricted payments that allow merchants to validate the age "
"of buyers without disclosing additional information. Finally, we created an "
"early prototype for auctions (but without full integration across all GNU "
"Taler components)."
msgstr ""
#: template/funding.html.j2:104
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This project is about improving the security of the GNU Taler exchange "
#| "via an external code audit, and creating a competent external security "
#| "auditor to help with safely operating the Taler payment system."
msgid ""
"This project improved the security of the GNU Taler exchange via an external "
"code audit, and created a competent external security auditor to help with "
"safely operating the Taler payment system."
msgstr ""
"Det här projektet handlar om att förbättra säkerheten i GNU Taler-utbytet "
"genom en extern kodrevision och att skapa en kompetent extern "
"säkerhetsrevisor som kan hjälpa till med att driva Taler-betalningssystemet "
"på ett säkert sätt."
#: template/funding.html.j2:115
msgid ""
"This project has received funding from the European Union’s Horizon 2020 "
"research and innovation programme under the NGI_TRUST grant agreement no "
"825618. The project aims to integrate re:claimID with the GNU Taler payment "
"system in a pilot in order to demonstrate the practical feasibility and "
"benefits of privacy enhancing technologies for users and commercial service "
"providers. The project is called \"Decentralized Identities for Self-"
"Sovereign End-users\" (DISSENS)."
msgstr ""
"Detta projekt har fått finansiering från Europeiska unionens forsknings- och "
"innovationsprogram \"Horizon 2020\" (NGI_TRUST bidragsavtal nr 825618). "
"Syftet med projektet är att integrera re:claimID med betalningssystemet GNU "
"Taler i ett pilotprojekt för att visa den praktiska genomförbarheten och "
"fördelarna med integritetsförbättrande teknik för användare och kommersiella "
"tjänsteleverantörer. Projektet kallas \"Decentralized Identities for Self-"
"Sovereign End-users\" (DISSENS)."
#: template/governments.html.j2:6
msgid "Advantages for Governments"
msgstr "Fördelar för myndigheter"
#: template/governments.html.j2:8
msgid ""
"Taler provides accountability to ensure business operate legally, while also "
"respecting civil liberties of citizens. Taler is a payment system based on "
"open standards and free software. Taler needs governments as they set a "
"financial framework and act as trusted regulators. Taler contributes to "
"digital sovereignty in the critical financial infrastructure."
msgstr ""
"Taler tillhandahåller ansvarsskyldighet för att säkerställa att affärer görs "
"lagligt, samtidigt som medborgarnas rättigheter respekteras. Taler är ett "
"betalningssystem baserat på öppna standarder och fri programvara. Taler "
"behöver styrning när det sätter en ekonomisk ram och fungerar som betrodd "
"tillsyn. Taler bidrar till digital suveränitet i den kritiska finansiella "
"infrastrukturen."
#: template/governments.html.j2:27
msgid ""
"Taler was built with the goal of fighting corruption and supporting "
"taxation. With Taler, the receiver of any form of payment is easily "
"identified by the government, and the merchant can be compelled to provide "
"the contract that was accepted by the customer. Governments can use this "
"data to tax businesses and individuals based on their income, making tax "
"evasion and black markets less viable."
msgstr ""
"Taler byggdes med målet att bekämpa korruption och stödja beskattning. Med "
"Taler är mottagaren av någon form av betalning lätt identifierbar av "
"myndigheter, och säljaren kan tvingas tillhandahålla det avtal som "
"accepterades av kunden. Myndigheter kan använda dessa uppgifter för att "
"beskatta företag och privatpersoner baserat på deras inkomst, vilket gör "
"skatteflykt och svarta marknader mindre attraktiva."
#: template/governments.html.j2:40
msgid ""
"Thus, despite offering anonymity for citizens spending digital cash to buy "
"goods and services, Taler also ensures that the state can observe incoming "
"funds. This can be used to ensure businesses engage only in legal "
"activities, and do not evade income tax, sales tax or value-added tax. "
"However, this observational capability does not extend to the immediate "
"personal domain. In particular, monitoring does not cover shared access to "
"funds with trusted friends and family, or synchronizing wallets across "
"multiple devices."
msgstr ""
"Trots att Taler erbjuder anonymitet för medborgare som spenderar digitala "
"kontanter för att köpa varor och tjänster, ser Taler också till att staten "
"kan observera inkommande medel. Detta kan användas för att säkerställa att "
"företag endast bedriver laglig verksamhet och inte undviker inkomstskatt, "
"punktskatt eller moms. Denna observationsförmåga sträcker sig dock inte till "
"den personliga domänen. I synnerhet täcker inte övervakning delad tillgång "
"till medel med betrodda vänner och familj eller synkronisering av plånböcker "
"över flera enheter."
#: template/governments.html.j2:58
msgid ""
"Taler's payments are cryptographically secured. Thus, customers, "
"merchants and the Taler payment service provider (the exchange) can "
"mathematically demonstrate their lawful behavior in court in case of "
"disputes. Financial damages are strictly limited, improving economic "
"security for individuals, merchants, the exchange and the state."
msgstr ""
"Talers betalningar är krypterade. Således kan kunder, handlare och Taler-"
"betaltjänstleverantören (börsen) matematiskt bevisa sitt lagliga beteende i "
"domstol vid tvister. Ekonomiska skador är strikt begränsade, vilket "
"förbättrar den ekonomiska säkerheten för individer, handlare, börsen och "
"staten."
#: template/governments.html.j2:70
msgid ""
"As a payment service provider, the Taler exchange is subject to financial "
"regulation. Financial regulation and regular audits are critical to "
"establish trust. In particular, the Taler design mandates the existence of "
"an independent auditor who checks cryptographic proofs that accumulate at "
"the exchange to ensure that the escrow account is managed honestly. This "
"ensures that the exchange does not threaten the economy due to fraud."
msgstr ""
"Som betaltjänstleverantör är Taler-börsen föremål för finansiell reglering. "
"Ekonomisk reglering och regelbundna revisioner är avgörande för att skapa "
"förtroende. I synnerhet kräver Taler-designen att det finns en oberoende "
"revisor som kontrollerar kryptografiska bevis som ackumuleras vid börsen för "
"att säkerställa att det skyddade kontot hanteras ärligt. Detta säkerställer "
"att utbytet inte hotar ekonomin på grund av bedrägeri."
#: template/governments.html.j2:88
msgid ""
"Taler is free software implementing an open protocol standard. Thus, Taler "
"will enable competition and avoid the monopolization of payment systems that "
"threatens global political and financial stability today."
msgstr ""
"Taler är fri programvara som implementerar en öppen protokollstandard. "
"Således kommer Taler att möjliggöra konkurrens och undvika monopolisering av "
"betalningssystem som hotar global politisk och finansiell stabilitet idag."
#: template/governments.html.j2:98
msgid "Efficient"
msgstr "Effektiv"
#: template/governments.html.j2:101
msgid ""
"Taler has an efficient design. Unlike Blockchain-based payment systems, such "
"as Bitcoin, Taler will not threaten the availability of national electric "
"grids or (significantly) contribute to environmental pollution."
msgstr ""
"Taler har en effektiv design. Till skillnad från Blockchain-baserade "
"betalningssystem, som Bitcoin, kommer Taler inte att hota tillgängligheten "
"av nationella elnät eller (signifikant) bidra till miljöföroreningar."
#: template/governments.html.j2:117
msgid "Taler and regulation"
msgstr "Taler och föreskrifter"
#: template/governments.html.j2:119
msgid "Anti money laundering (AML)"
msgstr "Penningtvätt"
#: template/governments.html.j2:120
msgid ""
"With Taler, income is visible and can be tied to the contract signed by both "
"parties."
msgstr ""
"Med Taler är inkomster synliga och kan knytas till det kontrakt som "
"undertecknats av båda parter."
#: template/governments.html.j2:121
msgid "Know your customer (KYC)"
msgstr "Känn din kund"
#: template/governments.html.j2:122
msgid ""
"In Taler, payer and payee are known by their bank accounts when withdrawing "
"or depositing coins respectively"
msgstr ""
"I Taler är betalare och betalningsmottagare kända av sina bankkonton när de "
"tar ut respektive sätter in mynt"
#: template/governments.html.j2:123
#, fuzzy
msgid "General Data Protection Regulation (GDPR)"
msgstr "Allmän Dataskyddsförordning (GDPR)"
#: template/governments.html.j2:124
msgid ""
"Taler cryptographically protects citizen's privacy, and by design implements "
"data minimization and privacy by default."
msgstr ""
"Taler skyddar med kryptering medborgarnas integritet och implementerar genom "
"design dataminimering och integritet som standard."
#: template/governments.html.j2:125
msgid "Payment Services Directive (PSD2)"
msgstr "Direktivet om betaltjänster"
#: template/governments.html.j2:126
msgid ""
"Taler provides an open standard with public APIs contributing to a "
"competitive banking sector."
msgstr ""
"Taler tillhandahåller en öppen standard med offentliga API: er som bidrar "
"till en konkurrensutsatt banksektor."
#: template/governments.html.j2:134
msgid "Taler provides privacy and accountability"
msgstr "Taler ger integritet och ansvar"
#: template/governments.html.j2:137
msgid ""
"Taler assumes governments can observe traditional wire transfers entering "
"and leaving the Taler payment system. Starting with the wire transfers, "
"governments can obtain:"
msgstr ""
"Taler antar att myndigheter kan observera traditionella banköverföringar "
"till och från Taler betalningssystem. Från och med banköverföringarna kan "
"regeringar få:"
#: template/governments.html.j2:145
msgid ""
"The total amount of digital currency withdrawn by a customer. The government "
"can impose limits on how much digital cash a customer can withdraw within a "
"given time frame."
msgstr ""
"Den totala mängden digital valuta som tas ut av en kund. Myndigheter kan "
"införa gränser för hur mycket digitala pengar en kund kan ta ut inom en viss "
"tidsram."
#: template/governments.html.j2:154
msgid "The income received by any merchant via the Taler system."
msgstr "Inkomsterna som varje handlare får via Taler-systemet."
#: template/governments.html.j2:161
msgid ""
"The exact details of the underlying contract that was signed between "
"customer and merchant. However, this information would typically not include "
"the identity of the customer."
msgstr ""
"De exakta detaljerna i det underliggande kontraktet som undertecknades "
"mellan kund och säljare. Denna information skulle dock vanligtvis inte "
"innehålla kundens identitet."
#: template/governments.html.j2:170
msgid ""
"The amounts of digital coins legitimately withdrawn by customers from the "
"exchange, the value of non-redeemed digital coins in customer's wallets, "
"the value and corresponding wire details of deposit operations performed by "
"merchants with the exchange, and the income of the exchange from transaction "
"fees."
msgstr ""
"Mängden digitala mynt som legitimt tas ut av kunderna från växlingskontoret, "
"värdet av icke-inlösta digitala mynt i kundens plånböcker, värdet och "
"motsvarande insättningar som utförs av handlare med växlingskontoret och "
"intäkterna från växlingskontorets transaktionsavgifter."
#: template/ideas.html.j2:5
msgid "Project ideas"
msgstr ""
#: template/ideas.html.j2:13
msgid "Open"
msgstr ""
#: template/ideas.html.j2:68
msgid "Claimed"
msgstr ""
#: template/ideas.html.j2:72
msgid "Finished"
msgstr ""
#: template/index.html.j2:7
msgid "Taler logo"
msgstr "Taler logotyp"
#: template/index.html.j2:12
msgid ""
"We provide a payment system that makes privacy-friendly"
"span> online transactions fast and easy."
msgstr ""
"Vi tillhandahåller ett betalningssystem som gör "
"sekretessvänliga online-transaktioner snabbt "
"och enkelt ."
#: template/index.html.j2:17
msgid "Payments without registration"
msgstr "Betalningar utan registrering"
#: template/index.html.j2:21
msgid "Data protection by default"
msgstr "Dataskydd som standard"
#: template/index.html.j2:25
msgid "Fraud eliminated by design"
msgstr "Design som eliminerar bedrägeri"
#: template/index.html.j2:29
msgid "Not a new currency!"
msgstr "Inte en ny valuta!"
#: template/index.html.j2:33
msgid "Empowers communities to run their own payment infrastructure"
msgstr "Ger grupper möjlighet att driva sin egen betalningsinfrastruktur"
#: template/index.html.j2:37
msgid "Free Software"
msgstr "Gratis mjukvara"
#: template/index.html.j2:40
msgid "Try Demo!"
msgstr "Prova demon!"
#: template/index.html.j2:41
msgid "Read Docs"
msgstr "Läs dokumenten"
#: template/index.html.j2:42
msgid "Commercial Support"
msgstr ""
#: template/kyc-done.html.j2:5
msgid "Identification complete"
msgstr ""
#: template/kyc-done.html.j2:7
msgid ""
"Thank you for providing your identity information. Processing your GNU Taler "
"transaction will now continue."
msgstr ""
#: template/pos.html.j2:43
msgid ""
"This is the page for the Taler PoS App. It allows a vendor to maintain a "
"list of products and to quickly build up Taler contracts and process Taler "
"payments for these contracts. Its main use-case is for a mensa, cafeteria or "
"restaurant when vending food from a menu."
msgstr ""
"Det här är sidan för Taler PoS-appen. Det gör det möjligt för en leverantör "
"att hålla en lista över produkter och snabbt bygga upp Taler-kontrakt och "
"behandla Taler-betalningar för dessa kontrakt. Dess huvudsakliga "
"användningsfall är för en matsal, cafeteria eller restaurang när du säljer "
"mat från en meny."
#: template/press.html.j2:5
msgid "GNU Taler in the Press"
msgstr "GNU Taler i Pressen"
#: template/press.html.j2:6
msgid "2023"
msgstr ""
#: template/press.html.j2:16
msgid "2022"
msgstr ""
#: template/press.html.j2:31
msgid "2021"
msgstr "2021"
#: template/press.html.j2:65
msgid "2020"
msgstr "2020"
#: template/press.html.j2:79
msgid "2019"
msgstr "2019"
#: template/press.html.j2:85
msgid "2018"
msgstr "2018"
#: template/press.html.j2:95
msgid "2017"
msgstr "2017"
#: template/press.html.j2:105
msgid "2016"
msgstr "2016"
#: template/press.html.j2:123
msgid "2015"
msgstr "2015"
#: template/principles.html.j2:21
msgid "GNU Taler: Design Principles"
msgstr "GNU Taler: Designprinciper"
#: template/principles.html.j2:25
msgid ""
"When designing GNU Taler, we had the following design principles in mind:"
msgstr ""
"Vid utformningen av GNU Taler hade vi följande designprinciper i åtanke:"
#: template/principles.html.j2:31
msgid "1. Free/Libre Software"
msgstr "1. Fri mjukvara"
#: template/principles.html.j2:33
msgid ""
"... in the area of computing, freedom means not using proprietary software"
msgstr ""
"... inom datorområdet innebär frihet att inte använda proprietär programvara"
#: template/principles.html.j2:36
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "GNU Taler must be Free/Libre Software. For merchants, Free/Libre Software "
#| "prevents vendor lock-in meaning merchants can easily choose another "
#| "service provider to process their payments. For countries, Free/Libre "
#| "software means GNU Taler can not compromise sovereignty by imposing "
#| "restrictions or requirements. And for exchange operators, transparency is "
#| "crucial to satisfy Kerckhoff's principle and to establish "
#| "public confidence."
msgid ""
"GNU Taler must be Free/Libre Software. For merchants, Free/Libre Software prevents "
"vendor lock-in meaning merchants can easily choose another service provider "
"to process their payments. For countries, Free/Libre software means GNU "
"Taler can not compromise sovereignty by imposing restrictions or "
"requirements. And for exchange operators, transparency is crucial to satisfy "
"Kerckhoffs's principle and to establish public "
"confidence."
msgstr ""
"GNU Taler måste vara Fri programvara. För säljare förhindrar Free / Libre Software "
"leverantörslås, vilket innebär att säljare enkelt kan välja en annan "
"tjänsteleverantör för att behandla sina betalningar. För länder betyder fri "
"programvara att GNU Taler inte kan äventyra suveräniteten genom att införa "
"begränsningar eller krav. Och för växlingskontor är öppenhet avgörande för "
"att tillfredsställa Kerckhoffs princip och för att skapa förtroende "
"hos allmänheten."
#: template/principles.html.j2:49
msgid ""
"Customers benefit from Free/Libre Software because anyone is free to modify "
"the wallet software to support additional platforms. The source code must be "
"available and make it easy to verify that user-hostile features such as "
"tracking or telemetry are absent."
msgstr ""
"Kunder drar nytta av fri programvara eftersom vem som helst kan ändra "
"plånboksprogramvaran för att stödja ytterligare plattformar. Källkoden måste "
"vara tillgänglig och göra det enkelt att verifiera att användarfientliga "
"funktioner som spårning eller telemetri saknas."
#: template/principles.html.j2:58
msgid "2. Protect the privacy of buyers"
msgstr "2. Skydda köparnas integritet"
#: template/principles.html.j2:60
msgid "You deserve some privacy"
msgstr "Du förtjänar integritet"
#: template/principles.html.j2:62
msgid ""
"Privacy is most meaningful when it is guaranteed via technical measures, as "
"opposed to mere policies. Without a technical layer providing privacy-by-"
"default, financial transactions reveal unnecessary levels of personal or "
"private data. This would be especially true when making micropayments for "
"online publications. Thus, GNU Taler must protect the privacy of buyers to "
"avoid facilitating totalitarian control over the population."
msgstr ""
"Sekretess är mest meningsfullt när det garanteras genom tekniska åtgärder, i "
"motsats till enbart policy. Utan ett tekniskt lager som tillhandahåller "
"integritet som standard avslöjar finansiella transaktioner onödiga nivåer av "
"personliga eller privata data. Detta skulle särskilt vara sant när man gör "
"mikobetalningar för online-publikationer. Således måste GNU Taler skydda "
"köparnas integritet för att undvika att totalitär kontroll över befolkningen."
#: template/principles.html.j2:70
msgid ""
"Limited private data, such as the shipping address for a physical delivery, "
"may need to be collected according to business needs and protected according "
"to local laws. In this case, GNU Taler must enable deletion of such data as "
"soon as it is no longer required."
msgstr ""
"Begränsad privat information, såsom leveransadress för fysisk leverans, kan "
"behöva samlas in för affärsbehov och skyddas enligt lokala lagar. I det här "
"fallet måste GNU Taler möjliggöra radering av sådan information så snart det "
"inte längre behövs."
#: template/principles.html.j2:81
msgid ""
"3. Auditability - enable the state to tax income and crack down on illegal "
"business activities"
msgstr ""
"3. Granskning - gör det möjligt för staten att beskatta inkomster och slå "
"ner på olaglig affärsverksamhet"
#: template/principles.html.j2:83
msgid "Money laundering"
msgstr "Penningtvätt"
#: template/principles.html.j2:85
msgid ""
"As a payment system must comply with local laws in order to operate legally, "
"GNU Taler must be designed to comply with these requirements. GNU Taler must "
"provide an audit trail for investigators operating under the law. "
"Furthermore, we consider levying of taxes as beneficial to society, and fair "
"taxation requires income transparency. Thus, GNU Taler must enable "
"authorities to track income."
msgstr ""
"Eftersom ett betalningssystem måste följa lokala lagar för att kunna fungera "
"lagligt måste GNU Taler vara utformat för att uppfylla dessa krav. GNU Taler "
"måste tillhandahålla ett granskningsspår för laglig granskning. Dessutom "
"anser vi att skatteuppbörd är gynnsamt för samhället, och rättvis "
"beskattning kräver inkomstgenomskinlighet. Således måste GNU Taler göra det "
"möjligt för myndigheter att spåra inkomster."
#: template/principles.html.j2:100
msgid "4. Prevent payment fraud"
msgstr "4. Förhindra betalningsbedrägerier"
#: template/principles.html.j2:102
msgid "Phishing attack"
msgstr "Nätfiske"
#: template/principles.html.j2:104
msgid ""
"GNU Taler must mitigate the most common sources of payment fraud. We must "
"follow best practices in software design, 3rd party design guidelines that "
"prevent confusion and misleading user interfaces, and must have others "
"inspect our publicly available code. Furthermore, GNU Taler must provide "
"extensive cryptographic evidence for all key processes to enable all parties "
"to precisely attribute bad behavior."
msgstr ""
"GNU Taler måste mildra de vanligaste källorna till betalningsbedrägerier. Vi "
"måste följa bästa praxis inom programvarudesign, riktlinjer för design från "
"tredje part som förhindrar förvirring och vilseledande användargränssnitt "
"och måste låta andra inspektera vår allmänt tillgängliga kod. Dessutom måste "
"GNU Taler tillhandahålla omfattande krypterade bevis för alla viktiga "
"processer för att göra det möjligt för alla parter att precist granska "
"dåligt beteende."
#: template/principles.html.j2:118
msgid "5. Collect the minimum information necessary"
msgstr "5. Samla in minsta möjliga information"
#: template/principles.html.j2:119
msgid ""
"Privacy by design, privacy by default, General Data Protection Regulation "
"(GDPR) compliant"
msgstr ""
"Integritet enligt design, integritet som standard, General Data Protection "
"Regulation (GDPR) kompatibel"
#: template/principles.html.j2:121
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The privacy of buyers is given particular priority as part of principle "
#| "(2). However, other parties - such as merchants - also must have data "
#| "protection. Generally, GNU Taler must collect the minimum information "
#| "necessary: data that is not collected or is no longer stored can not be "
#| "compromised."
msgid ""
"The privacy of buyers is given particular priority as part of principle (2). "
"However, other parties - such as merchants - also must have data protection. "
"Generally, GNU Taler must only collect the minimum information necessary: "
"Data that is not collected or is no longer stored cannot be compromised."
msgstr ""
"Köparnas integritet prioriteras särskilt som en del av principen (2). Men "
"andra parter - som handlare - måste också ha dataskydd. Generellt måste GNU "
"Taler samla in minsta möjliga information: data som inte samlas in eller "
"inte längre lagras kan inte äventyras."
#: template/principles.html.j2:134
msgid "6. Be usable"
msgstr "6. Vara användbar"
#: template/principles.html.j2:135
msgid "Buy with one click. Easy for children."
msgstr "Köp med ett klick. Lätt för barn."
#: template/principles.html.j2:137
msgid ""
"GNU Taler must be usable for non-expert customers including end-users of a "
"GNU Taler wallet, merchants who wish to accept payments using GNU Taler, and "
"3rd party application developers for e-commerce and other platforms. GNU "
"Taler must follow best-practices usability guidelines and incorporate "
"feedback from experts and users. Free/Libre software also requires Free/"
"Libre documentation to allow for informed choices. GNU Taler must provide "
"well-documented Application Programming Interfaces (APIs) to allow "
"frictionless integrations between GNU Taler and other projects."
msgstr ""
"GNU Taler måste kunna användas för icke-expertkunder inklusive slutanvändare "
"av en GNU Taler-plånbok, säljare som vill acceptera betalningar med GNU "
"Taler och 3:e parts applikationsutvecklare för e-handel och andra "
"plattformar. GNU Taler måste följa riktlinjer för bästa praxis för "
"användbarhet och införliva feedback från experter och användare. Fri "
"programvara kräver också Fri dokumentation för att möjliggöra informerade "
"val. GNU Taler måste tillhandahålla väldokumenterade "
"applikationsprogrammeringsgränssnitt (API) för att möjliggöra friktionsfria "
"integrationer mellan GNU Taler och andra projekt."
#: template/principles.html.j2:154
msgid "7. Be efficient"
msgstr "7. Vara effektivt"
#: template/principles.html.j2:155
msgid "Energy efficiency"
msgstr "Energieffektivitet"
#: template/principles.html.j2:157
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "GNU Taler must be designed to be efficient. Quite simply, efficiency "
#| "means fewer things to break, and it means more transactions per second "
#| "and lowers our environmental impact. Efficiency is also critical for GNU "
#| "Taler to be used for micropayments. Therefore certain expensive "
#| "primitives, such as proof-of-work, must not be used by GNU Taler."
msgid ""
"GNU Taler must be designed to be efficient. Quite simply, efficiency means "
"fewer things to break, and it means more transactions per second and lower "
"environmental impact. Efficiency is also critical for GNU Taler to be used "
"for micropayments. Therefore certain expensive primitives, such as proof-of-"
"work, must not be used by GNU Taler."
msgstr ""
"GNU Taler måste utformas för att vara effektiv. Helt enkelt betyder "
"effektivitet färre saker som kan gå sönder, och det betyder fler "
"transaktioner per sekund och sänker vår miljöpåverkan. Effektivitet är också "
"avgörande för att GNU Taler ska användas för mikrobetalningar. Därför får "
"vissa dyra primitiver, som proof-of-work, inte användas av GNU Taler."
#: template/principles.html.j2:170
msgid "8. Fault-tolerant design"
msgstr "8. Feltolerant design"
#: template/principles.html.j2:171
msgid "Life Safers"
msgstr "Livräddare"
#: template/principles.html.j2:173
msgid ""
"Malicious operators, fat fingers, computer glitches, gremlins. Things go "
"wrong. GNU Taler must be designed to tolerate failure of individual "
"components and systems. Where the system can continue running safely, it "
"will continue running safely. Where it must halt an operation, other "
"operations must not be needlessly pulled offline. Where systems fail, they "
"must fail gracefully. GNU Taler must have a plan to recover from malicious "
"operators compromising core secrets."
msgstr ""
"Skadliga operatörer, feta fingrar, datorfel, gremlins. Saker går fel. GNU "
"Taler måste utformas för att tolerera fel på enskilda komponenter och "
"system. Där systemet kan fortsätta att fungera säkert kommer det att "
"fortsätta att fungera säkert. Där det måste stoppa en operation, får andra "
"operationer inte i onödan dras offline. Där system misslyckas måste de "
"misslyckas graciöst. GNU Taler måste ha en plan för att återhämta sig från "
"skadliga operatörer som äventyrar kärnhemligheter."
#: template/principles.html.j2:191
msgid "9. Foster competition"
msgstr "9. Främja konkurrens"
#: template/principles.html.j2:192
msgid "A competitive market"
msgstr "En konkurrenskraftig marknad"
#: template/principles.html.j2:194
msgid ""
"It must be relatively easy for competitors to deploy interoperable "
"alternatives. The barriers for this in traditional financial systems are "
"rather high and outside of our control. However, GNU Taler must minimize the "
"technical burden for new competitors to enter the market. GNU Taler must "
"enable a diverse set of operators, breaking up the current system where only "
"a few global companies dominate the market. An example for a design choice "
"that supports this is to split the whole system into smaller components that "
"can be operated, developed and improved upon independently, instead of "
"having one completely monolithic system."
msgstr ""
"Det måste vara relativt enkelt för konkurrenter att använda kompatibla "
"alternativ. Barriärerna för detta i traditionella finansiella system är "
"ganska höga och utanför vår kontroll. GNU Taler måste dock minimera den "
"tekniska bördan för nya konkurrenter att komma in på marknaden. GNU Taler "
"måste möjliggöra en mångfald av operatörer och bryta upp det nuvarande "
"systemet där endast ett fåtal globala företag dominerar marknaden. Ett "
"exempel på ett designval som stöder detta är att dela upp hela systemet i "
"mindre komponenter som kan användas, utvecklas och förbättras oberoende av "
"varandra, i stället för att ha ett helt monolitiskt system."
#: template/schemafuzz.html.j2:7
msgid "SchemaFuzz"
msgstr "SchemaFuzz"
#: template/wallet.html.j2:97
#, fuzzy
#| msgid "Taler logo"
msgid "Taler Wallet"
msgstr "Taler logotyp"
#: template/wallet.html.j2:106
msgid ""
"Congratulations, the Taler wallet is installed on your device. Check out the "
"demonstration."
msgstr ""
#: template/wallet.html.j2:110
msgid "You don't have a wallet installed yet."
msgstr "Du har inte en plånbok installerad ännu."
#: template/wallet.html.j2:117
#, fuzzy
#| msgid "Install the wallet for your browser below, then check out the"
msgid ""
"Install the wallet for your browser below, then check out the demonstration. The source code is "
"provided here."
msgstr "Installera plånboken för din webbläsare nedan och kolla sedan på"
#: template/wallet.html.j2:126
msgid "Google Chrome / Chromium 51+"
msgstr ""
#: template/wallet.html.j2:129
msgid ""
"Google Chrome or Chromium is required, but "
"it appears you don't have it installed."
msgstr ""
#: template/wallet.html.j2:134
msgid ""
"Google Chrome or Chromium version or newer is required, but it appears you "
"have an older version."
msgstr ""
#: template/wallet.html.j2:142 template/wallet.html.j2:160
msgid "Install wallet"
msgstr "Installera plånboken"
#: template/wallet.html.j2:147
#, fuzzy
#| msgid "JavaScript is disabled, installation won't work."
msgid "JavaScript is disabled, the installation won't work."
msgstr "JavaScript är inaktiverat, installationen fungerar inte."
#: template/wallet.html.j2:156
msgid "Mozilla Firefox 57+"
msgstr ""
#: template/wallet.html.j2:182
msgid "Opera 36+"
msgstr ""
#: template/wallet.html.j2:187
#, fuzzy
#| msgid "Install Download Chrome Extension"
msgid "Install Download Chrome Extension"
msgstr "Installera Ladda ner Chrome Extension"
#: template/wallet.html.j2:191
msgid ""
" Install the Taler wallet from the Chrome Web Store"
msgstr ""
#: template/wallet.html.j2:199
msgid "Android 4.4 (API 18) or later"
msgstr ""
#: template/wallet.html.j2:203
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This page was created using Free Software"
#| "a> only."
msgid ""
"You can "
"download the APK for Android directly."
msgstr ""
"Denna sida skapades enbart med fri "
"programvara ."
#: template/wallet.html.j2:209
#, fuzzy
#| msgid "Install Android App from Google App Store, or"
msgid "Install the Android App from Google App Store."
msgstr "Installera Android-appen från Google App Store eller"
#: template/wallet.html.j2:214
#, fuzzy
#| msgid "Download Android App from F-Droid (bypassing Google registration)."
msgid "Download the Android App from F-Droid (bypassing Google registration)."
msgstr "Ladda ner Android-appen från F-Droid (kringgår Google-registrering)."
#: template/wallet.html.j2:225
msgid "Other browsers"
msgstr "Andra webbläsare"
#: template/wallet.html.j2:227
msgid "Wallets for other browsers will be provided in the near future."
msgstr ""
"Plånböcker för andra webbläsare kommer att tillhandahållas inom en snar "
"framtid."
#: template/news/index.html.j2:12
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "News posts about changes related to GNUnet such as releases and events"
msgid ""
"News posts about changes related to GNU Taler such as releases and events"
msgstr ""
"Nyheter om förändringar relaterade till GNUnet såsom releaser och evenemang"
#: template/news/index.html.j2:14
msgid "subscribe to our RSS feed"
msgstr "prenumerera på vårt RSS-flöde"
#: template/news/index.html.j2:34
msgid "read more"
msgstr "läs mer"
#, fuzzy, python-format
#~| msgid ""
#~| "Tutorial and manual for operating a merchant. Also available as PDF."
#~ msgid ""
#~ "Tutorial and manual for operating a merchant. Also available as PDF."
#~ msgstr ""
#~ "Handledning och manual för drift av en säljare. Finns även som PDF ."
#, fuzzy, python-format
#~| msgid "Also available as PDF."
#~ msgid ""
#~ "Also available as PDF."
#~ msgstr "Finns även som PDF ."
#, python-format
#~ msgid "Also available as PDF."
#~ msgstr "Finns även som PDF ."
#, fuzzy
#~| msgid "Taler and regulation"
#~ msgid "Translations"
#~ msgstr "Taler och föreskrifter"
#~ msgid ""
#~ "This project will be about integrating GNU Taler with offerings of media "
#~ "partners to improve monetization in the media industry. (Launching in Q3 "
#~ "2021.)"
#~ msgstr ""
#~ "Det här projektet kommer att handla om att integrera GNU Taler med "
#~ "mediepartners erbjudanden för att förbättra intäktsföringen i "
#~ "mediebranschen (Lansering 2021)."
#~ msgid ""
#~ "This project is about making GNU Taler more programmable. (Launching in "
#~ "2021.)"
#~ msgstr ""
#~ "Det här projektet handlar om att göra GNU Taler mer programmerbar "
#~ "(Lansering 2021)."
#~ msgid "Congratulations, you have installed the Taler wallet. Check out the"
#~ msgstr "Grattis, du har installerat Taler-plånboken. Kolla in"
#~ msgid "demonstration"
#~ msgstr "demon"
#~ msgid "or"
#~ msgstr "eller"
#~ msgid "is required, but it appears you don't have it installed."
#~ msgstr "krävs, men det verkar som om du inte har det installerat."
#~ msgid "version"
#~ msgstr "version"
#~ msgid "or newer is required, but it appears you have an older version."
#~ msgstr "eller nyare krävs, men det verkar som om du har en äldre version."
#~ msgid "Install GNU Taler"
#~ msgstr "Installera GNU Taler"
#~ msgid "from the Chrome Web Store"
#~ msgstr "från Google Play butik"
#, fuzzy
#~| msgid "Contact"
#~ msgid "Contacts overview"
#~ msgstr "Kontakt"
#, fuzzy
#~| msgid "An archived, public mailing list for GNU Taler is hosted at"
#~ msgid "Public mailing list for GNU Taler"
#~ msgstr "En arkiverad, offentlig e-postlista för GNU Taler ligger på"
#, fuzzy
#~| msgid "Bug tracker"
#~ msgid "bug tracker"
#~ msgstr "Felhanterare"
#, fuzzy
#~| msgid "An archived, public mailing list for GNU Taler is hosted at"
#~ msgid "A public mailing list for GNU Taler is hosted at"
#~ msgstr "En arkiverad, offentlig e-postlista för GNU Taler ligger på"
#~ msgid "archive"
#~ msgstr "arkiv"
#, fuzzy
#~| msgid "You can send messages to the list at"
#~ msgid "You can send messages to the list via email to"
#~ msgstr "Du kan skicka meddelanden till listan på"
#, fuzzy
#~| msgid "Contact"
#~ msgid "Contact overview"
#~ msgstr "Kontakt"
#~ msgid "Contact information"
#~ msgstr "Kontakt"
#, fuzzy
#~| msgid "GNU Taler: Features"
#~ msgid "GNU Taler: Development"
#~ msgstr "GNU Taler: Funktioner"
#, fuzzy
#~| msgid "We track open feature requests and bugs in our"
#~ msgid "Bug tracker for reporting feature requests and bugs"
#~ msgstr "Vi spårar öppna funktionsförfrågningar och fel i vår"
#, fuzzy
#~| msgid "Internals"
#~ msgid "External links"
#~ msgstr "Inre delar"
#, fuzzy
#~| msgid "Skip to main content"
#~ msgid "Further contacts"
#~ msgstr "Hoppa över navigationsmenyn"
#, fuzzy
#~| msgid "Contact"
#~ msgid "Contact Info"
#~ msgstr "Kontakt"
#, fuzzy
#~| msgid "Taler System Architecture"
#~ msgid "Taler Systems SA, Luxembourg"
#~ msgstr "Taler Systemarkitektur"
#~ msgid "demo"
#~ msgstr "demon"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "If your friend provides goods or services for you in exchange for a "
#~| "payment, they can easily set up a Taler merchant and receive the payment "
#~| "in their bank account."
#~ msgid ""
#~ "If your friends provide goods or services for you in exchange for a "
#~ "payment, they can easily set up a Taler merchant and receive the payment "
#~ "in their bank account."
#~ msgstr ""
#~ "Om din vän säljer varor eller tjänster till dig i utbyte mot en betalning "
#~ "kan de enkelt sätta upp en Taler-säljare och ta emot betalningen på sitt "
#~ "bankkonto."
#~ msgid ""
#~ "Future versions of the Taler wallet may allow exchanging coins among "
#~ "friends directly as well."
#~ msgstr ""
#~ "Framtida versioner av Taler-plånboken kan också göra det möjligt att "
#~ "direkt överföra mynt mellan vänner."
#~ msgid "Components"
#~ msgstr "Komponenter"
#~ msgid "Community"
#~ msgstr "Gemenskap"
#~ msgid "Code"
#~ msgstr "Kod"
#~ msgid ""
#~ "Any exchange should be audited by one or more independent auditors. "
#~ "Merchants and consumer wallets will report certain issues automatically "
#~ "to the auditors, but auditors may also provide a method for manual "
#~ "submission of issues. The auditors are expected to make their reports "
#~ "available to the respective regulatory authorities, or even the general "
#~ "public."
#~ msgstr ""
#~ "Varje växlingskontor bör granskas av en eller flera oberoende revisorer. "
#~ "Säljare och konsumentplånböcker rapporterar automatiskt till revisorerna, "
#~ "men revisorer kan också manuellt inhämta rapporter. Revisorerna förväntas "
#~ "göra sina rapporter tillgängliga för respektive tillsynsmyndighet, eller "
#~ "till och med för allmänheten."
#~ msgid ""
#~ "You can find some team members in the IRC channel #taler on "
#~ "irc.freenode.net."
#~ msgstr ""
#~ "Du hittar några projektmedlemmar i IRC-kanalen #taler på "
#~ "irc.freenode.net ."
#, fuzzy
#~| msgid "GNU Taler"
#~ msgid "About GNU Taler"
#~ msgstr "GNU Taler"
#, fuzzy
#~| msgid "archive"
#~ msgid "News archives:"
#~ msgstr "arkiv"
#~ msgid ""
#~ "GNU Taler must enable a diverse set of operators, breaking up the current "
#~ "system where only a few global companies dominate the market."
#~ msgstr ""
#~ "GNU Taler måste möjliggöra en mängd olika operatörer och bryta upp det "
#~ "nuvarande systemet där endast ett fåtal globala företag dominerar "
#~ "marknaden."
#~ msgid ""
#~ "An example for a design choice that supports this is to split the whole "
#~ "system into smaller components that can be operated, developed and "
#~ "improved upon independently, instead of having one completely monolithic "
#~ "system."
#~ msgstr ""
#~ "Ett exempel på ett designval som stöder detta är att dela upp hela "
#~ "systemet i mindre komponenter som kan driftsättas, utvecklas och "
#~ "förbättras oberoende av varandra i stället för att ha ett helt "
#~ "monolitiskt system."
#~ msgid "GSoC 2018: Codeless Payment"
#~ msgstr "GSoC 2018: Kodlös betalning"
#~ msgid ""
#~ "Implemented by Shivam Kohli as part of GSoC 2018 under the mentoring and "
#~ "guidance of Florian Dold."
#~ msgstr ""
#~ "Implementerad av Shivam Kohli som en del av GSoC 2018 under mentorskap "
#~ "och vägledning av Florian Dold."
#~ msgid "Overview"
#~ msgstr "Översikt"
#~ msgid ""
#~ "Codeless payment is a component that sits between the seller's "
#~ "frontend and the GNU Taler merchant backend. This component has a web "
#~ "interface, where payment buttons are configured. Registered merchants can "
#~ "manage their inventory and simultaneously create a 'Buy Now' "
#~ "button for a specific product. This code can be directly copy pasted on "
#~ "the seller's frontend and can be used for 'Pay with Taler'."
#~ msgstr ""
#~ "Kodlös betalning är en komponent som sitter mellan säljarens frontend och "
#~ "GNU Taler-handlar backend. Denna komponent har ett webbgränssnitt där "
#~ "betalningsknappar är konfigurerade. Registrerade handlare kan hantera "
#~ "sina lager och samtidigt skapa en 'Köp nu' knapp för en specifik "
#~ "produkt. Den här koden kan kopieras direkt på säljarens frontend och kan "
#~ "användas för 'Betala med Taler'."
#~ msgid "Use Cases"
#~ msgstr "Användningsfall"
#~ msgid "The various use cases and features of codeless payment are:"
#~ msgstr "De olika användningsfall och funktioner för kodlös betalning är:"
#~ msgid ""
#~ "The primary use case is the registration of the merchant. The codeless "
#~ "payment backend provides a secure django authenticated login to the "
#~ "merchant. The registered merchant can add inventory (both digital as well "
#~ "as physical) in their stocks. They can manage inventory and "
#~ "simultaneously create a 'Buy Now' button for the product. The merchant "
#~ "also monitors the orders placed and updates the status of the order which "
#~ "helps in shipment tracking."
#~ msgstr ""
#~ "Det primära användningsfallet är registreringen av säljaren. Den kodlösa "
#~ "betalnings-backenden ger en säker django-autentiserad inloggning till "
#~ "säljaren. Den registrerade säljaren kan lägga till lager (både digitala "
#~ "och fysiska) i sina lager. De kan hantera lager och samtidigt skapa en "
#~ "\"Köp nu\" -knapp för produkten. Handlaren övervakar också de "
#~ "beställningar som gjorts och uppdaterar statusen för beställningen vilket "
#~ "hjälper till vid spårning av leveranser."
#~ msgid ""
#~ "A merchant has the flexibility to add two types of inventory as follows:"
#~ msgstr ""
#~ "En säljare har flexibiliteten att lägga till två typer av lager enligt "
#~ "följande:"
#~ msgid ""
#~ "The merchant can upload digital inventory (like a PDF or HTML page) via "
#~ "the codeless payments frontend and the user can then purchase it and view "
#~ "the version hosted by the codeless payment frontend."
#~ msgstr ""
#~ "Handlaren kan ladda upp ett digitalt lager (som en PDF- eller HTML-sida) "
#~ "via det kodlösa betalningsgränssnittet och användaren kan sedan köpa den "
#~ "och se den version som det kodlösa betalningsgränssnittet visar."
#~ msgid ""
#~ "The merchant can add any physical inventory available in his stocks. "
#~ "While adding these inventory, the seller is prompted to add minimum "
#~ "quantity of product that is required to be maintained in the stock. "
#~ "Whenever the stocks run below this limit the seller would be notified "
#~ "(currently this feature has not been added but soon email notification "
#~ "would be added)."
#~ msgstr ""
#~ "Säljaren kan lägga in de produkter som finns tillgängliga i lager. När "
#~ "produkterna läggs in uppmanas säljaren att uppge minsta antal som får "
#~ "finnas i lagret. När antalet produkter i lager går under minimigränsen "
#~ "kommer säljaren att meddelas (för närvarande har den här funktionen inte "
#~ "lagts till men snart kommer e-postmeddelanden att läggas till)."
#~ msgid ""
#~ "The buyers will access the seller's frontend where the code for the 'Buy "
#~ "Now' button is present. When this button is triggered, they are "
#~ "redirected to codeless payment backend and eventually redirected to the "
#~ "payment page. After successful payment, the buyer can also track their "
#~ "shipment for physical products or view the digital version hosted by the "
#~ "codeless payment frontend."
#~ msgstr ""
#~ "Köparna kommer åt säljarens frontend där koden för \"Köp nu\" -knappen "
#~ "finns. När den här knappen aktiveras omdirigeras de till kodlös "
#~ "betalningsbackend och omdirigeras så småningom till betalningssidan. "
#~ "Efter lyckad betalning kan köparen också spåra sin leverans för fysiska "
#~ "produkter eller se den digitala informationen som är inlagd i det kodlösa "
#~ "betalningsgränssnittet."
#~ msgid ""
#~ "The other use case of the codeless payment backend is to handle the event "
#~ "when the 'Buy Now' button is triggered on the seller's frontend. To "
#~ "perform the payment the backend communicates with merchant backend api. "
#~ "After successful payment, the users are redirected to the fulfilment page."
#~ msgstr ""
#~ "Det andra fallet med den kodlösa betalningsbackend är att hantera "
#~ "händelsen när knappen \"Köp nu\" aktiveras på säljarens frontend. För att "
#~ "utföra betalningen kommunicerar backend med säljarens backend api. Efter "
#~ "framgångsrik betalning omdirigeras användarna till uppfyllandesidan."
#~ msgid "Dynamic Merchant Instance"
#~ msgstr "Dynamisk säljarinstans"
#~ msgid ""
#~ "The documentation for the API to dynamically manage merchant instance can "
#~ "be found here."
#~ msgstr ""
#~ "Dokumentationen för API för dynamisk hantering av säljinstans finns här ."
#~ msgid "Use Case Diagram"
#~ msgstr "Diagram för användningsfall"
#~ msgid "Link to the contributions made"
#~ msgstr "Länk till de insatser som gjorts"
#~ msgid "Link"
#~ msgstr "Länk"
#~ msgid "Documentation to dynamically manage Merchant Instances"
#~ msgstr "Dokumentation för att dynamiskt hantera Sälj-Instanser"
#~ msgid "Future Work"
#~ msgstr "Framtida arbeten"
#~ msgid ""
#~ "The backend of codeless payment is very robust and can be easily extended "
#~ "as per the requirements. It is adaptive to add new features to this "
#~ "framework. But as per the discussion and the scope of this project, there "
#~ "are various features that will be soon added in the Codeless Merchant "
#~ "Backend. The list of future work is as follows:"
#~ msgstr ""
#~ "Backend för kodlös betalning är mycket robust och kan enkelt byggas ut "
#~ "enligt krav. Det är anpassningsbart att lägga till nya funktioner i detta "
#~ "ramverk. Men enligt diskussioner och omfattningen av detta projekt finns "
#~ "det olika funktioner som snart kommer att läggas till i Codeless Merchant "
#~ "Backend. Listan över framtida arbete är följande:"
#~ msgid ""
#~ "To send email notification to the merchant when the stocks run below a "
#~ "certain limit. The minimum quantity required to be maintained in the "
#~ "stocks is currently taken from the merchant(specific to each product) but "
#~ "no such notification system is designed."
#~ msgstr ""
#~ "Att skicka e-postmeddelande till säljaren när lagret går under en viss "
#~ "gräns. Den minsta kvantitet som krävs för att bibehålla lagren tas för "
#~ "närvarande från säljaren (specifikt för varje produkt) men inget sådant "
#~ "meddelandesystem är implementerat."
#~ msgid ""
#~ "To add API access to the merchant backend via the codeless payment "
#~ "service. Basically, it would be used as a hosting platform for multiple "
#~ "merchants. There would be an additional user interface part in the "
#~ "codeless payment service where a logged-in merchant can generate an API "
#~ "key. This API key can be used to access the functionality of the merchant "
#~ "backend in a controlled way. After requesting an API key, the page would "
#~ "display the generated key and a base URL for the API to use by the "
#~ "seller, which is handled by the codeless payments service."
#~ msgstr ""
#~ "För att lägga till API-åtkomst till återförsäljarens backend via den "
#~ "kodlösa betaltjänsten. I grund och botten skulle den kunna användas som "
#~ "en värdplattform för flera handlare. Det skulle finnas en ytterligare "
#~ "användargränssnittsdel i den kodlösa betaltjänsten där en inloggad "
#~ "säljare kan generera en API-nyckel. Denna API-nyckel kan användas för att "
#~ "komma åt funktionaliteten hos återförsäljarens backend på ett "
#~ "kontrollerat sätt. Efter att ha begärt en API-nyckel visar sidan den "
#~ "genererade nyckeln och en bas-URL för API: n som säljaren kan använda, "
#~ "som hanteras av den kodlösa betalningstjänsten."
#~ msgid ""
#~ "Mapping every seller account to a separate merchant backend instance. "
#~ "This is not required for a simple version of codeless payments, but as "
#~ "soon as API access for sellers, this is a useful feature. The codeless "
#~ "payment service then can also double as a hosting service for merchants."
#~ msgstr ""
#~ "Kartläggning av varje säljarkonto till en separat "
#~ "återförsäljarbackendinstans. Detta krävs inte för en enkel version av "
#~ "kodlösa betalningar, men så snart API-åtkomst för säljare är detta en "
#~ "användbar funktion. Den kodlösa betaltjänsten kan då också fungera som en "
#~ "värdtjänst för handlare."
#~ msgid ""
#~ "To add various analytics for the merchant. Various analysis could be "
#~ "performed on the orders placed for the respective merchant. Some of the "
#~ "analysis that can be performed are displaying the most frequently "
#~ "purchased product, some insights about the shipment tracking, analysis of "
#~ "products based on delivery location, etc. For this part, dicussions and "
#~ "some more research have to be done before proceeding to the "
#~ "implementation."
#~ msgstr ""
#~ "För att lägga till olika analyser för säljaren. Olika analyser kunde "
#~ "utföras på beställningar som gjorts för respektive handlare. Några av de "
#~ "analyser som kan utföras visar den mest köpta produkten, en del insikter "
#~ "om leveransspårning, analys av produkter baserat på leveransplats etc. "
#~ "För denna del måste diskussioner och lite mer forskning göras innan det "
#~ "går vidare till implementation."
#~ msgid "Screenshots"
#~ msgstr "Skärmdumpar"
#~ msgid "Home page"
#~ msgstr "Hemsida"
#~ msgid "Product page"
#~ msgstr "Produktsida"
#~ msgid "Shipment Tracking"
#~ msgstr "Leveransspårning"
#~ msgid "Invest in Taler!"
#~ msgstr "Investera i Taler!"
#~ msgid ""
#~ "We have created a company, Taler Systems SA in Luxembourg.
Please "
#~ "contact invest@taler.net if you want to invest in Taler."
#~ msgstr ""
#~ "Vi har skapat ett företag, Taler Systems SA i Luxemburg.
Kontakta "
#~ "invest@taler.net om du vill investera i Taler."
#~ msgid "The Team"
#~ msgstr "Gruppen"
#~ msgid ""
#~ "Our team combines world-class business leaders, cryptographers, software "
#~ "engineers, civil-rights activists and academics. We are unified by a "
#~ "vision of how payments should work and the goal of imposing this vision "
#~ "upon the world."
#~ msgstr ""
#~ "Vårt team kombinerar företagsledare i världsklass, kryptografer, "
#~ "programvaruutvecklare, medborgerliga rättighetsaktivister och akademiker. "
#~ "Vi förenas med en vision om hur betalningar ska fungera och målet att "
#~ "införa denna vision för världen."
#~ msgid ""
#~ "We are currently supported by Inria, "
#~ "the French national institute for research in informatics and automation, "
#~ "and the Renewable Freedom "
#~ "Foundation."
#~ msgstr ""
#~ "Vi stöds för närvarande av Inria , "
#~ "det franska nationella institutet för forskning inom informatik och "
#~ "automatisering, och Renewable Freedom Foundation ."
#~ msgid "The Technology"
#~ msgstr "Vår teknologi"
#~ msgid ""
#~ "All transactions in Taler are secured using modern cryptography and trust in all parties is minimized. "
#~ "Financial damage is bounded (for customers, merchants and the "
#~ "exchange) even in the case that systems are compromised and private "
#~ "keys are stolen. Databases can be audited for consistency, resulting in "
#~ "either the detection of compromised systems or the demonstration that "
#~ "participants were honest. Actual transaction costs are fractions of a "
#~ "cent."
#~ msgstr ""
#~ "Alla transaktioner i Taler är skyddade med modern kryptering och förtroendet för alla parter ökas. "
#~ "Ekonomisk skada begränsas (för kunder, handlare och börsen) "
#~ "även om systemen hackas och privata nycklar blir stulna. Databaser kan "
#~ "granskas för konsistens, vilket antingen upptäcker komprometterade system "
#~ "eller visar att deltagarna var ärliga. De faktiska "
#~ "transaktionskostnaderna är bråkdelar av en krona."
#~ msgid "The Business"
#~ msgstr "Verksamheten"
#~ msgid ""
#~ "The scalable business model for Taler is the operation of the payment "
#~ "service provider, which converts money from traditional payment systems "
#~ "(MasterCard, SEPA, UPI, Visa, Bitcoin, ACH, SWIFT, etc.) to anonymous "
#~ "electronic coins in the same currency. The customer can then redeem the "
#~ "electronic coins at a merchant, who can exchange them for money "
#~ "represented using traditional payment systems at the exchange. The "
#~ "exchange charges fees to facilitate the transactions."
#~ msgstr ""
#~ "Den skalbara affärsmodellen för Taler är betaltjänstleverantörens drift, "
#~ "som konverterar pengar från traditionella betalningssystem (MasterCard, "
#~ "SEPA, UPI, Visa, Bitcoin, ACH, SWIFT, etc.) till anonyma elektroniska "
#~ "mynt i samma valuta. Kunden kan sedan lösa in elektroniska mynt hos ett "
#~ "växlingskontor som kan byta ut dem mot pengar i traditionella "
#~ "betalningssystem. Växlingskontoret tar ut avgifter för att utföra "
#~ "transaktionerna."
#~ msgid "The Business Case"
#~ msgstr "Business Case"
#~ msgid "Download"
#~ msgstr "Ladda ned"
#~ msgid ""
#~ "Our financial news page explains in "
#~ "English how Taler can impact current developments in the global payment "
#~ "market."
#~ msgstr ""
#~ "Vår sida finansiella nyheter "
#~ "förklarar på engelska hur Taler kan påverka den nuvarande utvecklingen på "
#~ "den globala betalningsmarknaden."
#~ msgid "Running a Taler payment service operator"
#~ msgstr "Köra en Taler-betaltjänst"
#~ msgid ""
#~ "The payment service operator runs the Taler exchange. The "
#~ "exchange charges transaction fees to customers or merchants. Its "
#~ "operational expenses are from wire transfers with the banking system and "
#~ "the operation of the computing infrastructure."
#~ msgstr ""
#~ "Betaltjänstoperatören driver Taler-börsen. Börsen tar ut "
#~ "transaktionsavgifter från kunder eller säljare. Dess "
#~ "driftskostnader är banköverföringar med banksystemet och drift av "
#~ "datorinfrastrukturen."
#~ msgid ""
#~ "Cryptographic operations, bandwidth and storage costs are less than 0.01 "
#~ "cent per transaction."
#~ msgstr ""
#~ "Kryptografiska operationer, bandbredd och lagringskostnader är mindre än "
#~ "0,01 procent per transaktion."
#~ msgid ""
#~ "Multiple Taler transactions can be aggregated into larger wire transfers "
#~ "to merchants to minimize wire transfer costs."
#~ msgstr ""
#~ "Flera Taler-transaktioner kan sammanställas till större banköverföringar "
#~ "till säljare för att minimera banköverföringskostnader."
#~ msgid ""
#~ "Protocol allows the exchange to charge fees for any expensive operation "
#~ "(withdraw, deposit, refresh, refund or aggregated wire transfers)."
#~ msgstr ""
#~ "Protokoll tillåter börsen att ta ut avgifter för dyra operationer (uttag, "
#~ "insättning, uppdatering, återbetalning eller aggregerade "
#~ "banköverföringar)."
#~ msgid "Partnership with banks establishes consumer trust."
#~ msgstr "Partnerskap med banker skapar konsumenternas förtroende."
#~ msgid "Partnership with free software community enables rapid deployment."
#~ msgstr ""
#~ "Partnerskap med fri mjukvaru-community möjliggör snabb distribution."
#~ msgid "Advantages for Merchants"
#~ msgstr "Fördelar för säljare"
#~ msgid ""
#~ "Taler is a cost-effective electronic payment system which provides you "
#~ "with cryptographic proof that the payment worked correctly within "
#~ "milliseconds. Your Web customers pay with previously unknown levels of "
#~ "convenience without risk of fraud."
#~ msgstr ""
#~ "Taler är ett kostnadseffektivt elektroniskt betalningssystem som inom "
#~ "millisekunder ger dig krypterade kvitton på att betalningen fungerade "
#~ "korrekt. Kunderna betalar med tidigare okänd bekvämlighetsnivå utan risk "
#~ "för bedrägeri."
#~ msgid "Fast"
#~ msgstr "Snabbt"
#~ msgid ""
#~ "Processing transactions with Taler is fast, allowing you to confirm the "
#~ "transaction with your customer virtually immediately. Your customers will "
#~ "appreciate that they do not have to type in credit card information and "
#~ "play the "verified by" game. By making payments significantly "
#~ "more convenient for your customers, you may be able to use Taler for "
#~ "small transactions that would not work with credit card payments due to "
#~ "the mental overhead for customers."
#~ msgstr ""
#~ "Behandlingen av transaktioner med Taler är snabb, så att du kan bekräfta "
#~ "transaktionen med din kund nästan omedelbart. Dina kunder kommer att "
#~ "uppskatta att de inte behöver skriva in kreditkortsinformation. Genom att "
#~ "göra betalningar betydligt bekvämare för dina kunder kan du använda Taler "
#~ "för små transaktioner som kunderna annars inte vill använda kreditkortet "
#~ "till."
#~ msgid ""
#~ "You will have cryptographic proof of payment from the Taler payment "
#~ "service provider. With Taler you never handle sensitive customer account "
#~ "information and thus do not have to undergo any particular security "
#~ "audits (such as PCI DSS). Your systems will have customer contracts with "
#~ "qualified signatures for all transactions which you can use in court in "
#~ "case of disputes."
#~ msgstr ""
#~ "Du kommer få krypterade betalningsbevis från Taler-"
#~ "betaltjänstleverantören. Med Taler hanterar du aldrig känslig "
#~ "kundkontoinformation och behöver därför inte genomgå några speciella "
#~ "säkerhetsgranskningar (som PCI DSS). Dina system kommer spara kontrakt "
#~ "med kvalificerade signaturer för alla transaktioner som du kan använda i "
#~ "domstol vid tvister."
#~ msgid "Free"
#~ msgstr "Fri"
#~ msgid ""
#~ "Taler is free software, and you can use the liberally-licensed reference "
#~ "code as a starting point to integrate Taler into your services. To use "
#~ "Taler, you do not need to pay license fees, and the free software "
#~ "development model will ensure that you can select from many competing "
#~ "integrators for support."
#~ msgstr ""
#~ "Taler är fri programvara och du kan använda den licensierade "
#~ "referenskoden som utgångspunkt för att integrera Taler i dina tjänster. "
#~ "För att använda Taler behöver du inte betala licensavgifter, och den "
#~ "kostnadsfria mjukvaruutvecklingsmodellen säkerställer att du kan välja "
#~ "bland många konkurrerande integratorer för support."
#~ msgid "Cheap"
#~ msgstr "Billig"
#~ msgid ""
#~ "Taler is uses efficient cryptographic constructions with low bandwidth "
#~ "and storage requirements. Combined with Taler's strong security which "
#~ "makes fraud impossible, Taler payment service providers can operate with "
#~ "very low overhead and thus offer low transaction fees."
#~ msgstr ""
#~ "Taler använder effektiv kryptering med låg bandbredd och litet "
#~ "lagringskrav. I kombination med Talers starka säkerhet som gör "
#~ "bedrägerier omöjliga kan Taler-betaltjänstleverantörer jobba med mycket "
#~ "låga omkostnader och därmed erbjuda låga transaktionsavgifter."
#~ msgid "Flexible"
#~ msgstr "Flexibelt"
#~ msgid ""
#~ "Taler can be used for different currencies (such as Euros, US Dollars or "
#~ "Bitcoins) and any amount, limited only by applicable regulation and what "
#~ "denominations the payment service provider supports."
#~ msgstr ""
#~ "Taler kan användas för olika valutor (t.ex. euro, amerikanska dollar "
#~ "eller bitcoins) och vilket belopp som helst, endast begränsad av "
#~ "tillämplig reglering och vilka valörer betaltjänstleverantören stöder."
#~ msgid "Ethical"
#~ msgstr "Etiskt"
#~ msgid ""
#~ "Taler prevents tax evasion and money laundering. Taler's protocols "
#~ "are efficient and do not use wasteful proof-of-work calculations. Taler "
#~ "encourages transparency by providing an open standard and free software "
#~ "reference implementations."
#~ msgstr ""
#~ "Taler förhindrar skatteflykt och penningtvätt. Talers protokoll är "
#~ "effektiva och använder inte långsamma bevisberäkningar. Taler uppmuntrar "
#~ "öppenhet genom att tillhandahålla en öppen standard och gratis "
#~ "referensimplementeringar."
#~ msgid "Manuals for merchants"
#~ msgstr "Handböcker för säljare"
#~ msgid "The GNU Taler merchant backend operator manual"
#~ msgstr "GNU Taler-handbok för säljar-backend"
#~ msgid "The GNU Taler Web shop integration tutorial (PHP)"
#~ msgstr "GNU Taler handbok för Webbshop integration (PHP)"
#~ msgid "The GNU Taler Web shop integration tutorial (Python)"
#~ msgstr "GNU Taler handbok för Webbshop integration (Python)"
#~ msgid "The GNU Taler Merchant Backend"
#~ msgstr "GNU Taler Säljar Backend"
#~ msgid "Merchants process payments using the Taler backend:"
#~ msgstr "Säljare behandlar betalningar med Taler-backend:"
#~ msgid ""
#~ "The backend signs and stores the complete terms of offers "
#~ "made by the merchant to customers. For this, the merchant's frontend "
#~ "needs to give the customer's order in a JSON format to the backend."
#~ msgstr ""
#~ "Backend undertecknar och lagrar de fullständiga villkoren "
#~ "för erbjudanden som säljaren har gjort till kunderna. För detta måste "
#~ "säljarens frontend ge kundens beställning i JSON-format till backend."
#~ msgid ""
#~ "The backend validates payments received from the wallet and "
#~ "executes them with the Taler payment service provider (the "
#~ "exchange). For this, the merchant's frontend must pass the payment "
#~ "request through to the Taler backend and check the HTTP status code that "
#~ "is returned."
#~ msgstr ""
#~ "Backend validerar betalningar som tas emot från plånboken och "
#~ "utför dem med Taler-betaltjänstleverantören (växlingskontoret). "
#~ "För detta måste säljarens frontend skicka betalningsbegäran till Taler-"
#~ "backend och kontrollera HTTP-statuskoden som returneras."
#~ msgid ""
#~ "The backend can list completed transactions and map wire "
#~ "transfers to sets of business transactions, including the exact terms of "
#~ "each contract."
#~ msgstr ""
#~ "Backend kan lista slutförda transaktioner och mappa "
#~ "banköverföringar till uppsättningar affärstransaktioner, inklusive de "
#~ "exakta villkoren för varje kontrakt."
#~ msgid "customer perspective"
#~ msgstr "kundperspektiv"