# Translations template for PROJECT. # Copyright (C) 2021 ORGANIZATION # This file is distributed under the same license as the PROJECT project. # FIRST AUTHOR , 2021. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "POT-Creation-Date: 2024-04-23 12:32+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-03-23 17:39+0000\n" "Last-Translator: Stefan Kügel \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 5.2.1\n" "Generated-By: Babel 2.6.0\n" #: common/base.j2:5 common/news.j2:5 msgid "GNU Taler" msgstr "GNU Taler" #: common/base.j2:19 #, fuzzy #| msgid "" #| "We provide a payment system that makes privacy-" #| "friendly online transactions fast and easy." msgid "" "A payment system that makes privacy-friendly online transactions fast and " "easy." msgstr "" "Vi tillhandahåller ett betalningssystem som gör " "sekretessvänliga online-transaktioner snabbt " "och enkelt ." #: common/footer.j2.inc:10 msgid "Quick Links" msgstr "" #: common/footer.j2.inc:12 msgid "FAQ" msgstr "Vanliga frågor" #: common/footer.j2.inc:13 common/navigation.j2.inc:32 msgid "Docs" msgstr "Dokument" #: common/footer.j2.inc:14 msgid "Bibliography" msgstr "Bibliografi" #: common/footer.j2.inc:15 common/navigation.j2.inc:33 msgid "Development" msgstr "Utveckling" #: common/footer.j2.inc:16 template/contact.html.j2:6 #, fuzzy #| msgid "Contact" msgid "Contact Overview" msgstr "Kontakt" #: common/footer.j2.inc:17 #, fuzzy #| msgid "Bug Tracker" msgid "Bug Tracker (Mantis)" msgstr "Fel-lista" #: common/footer.j2.inc:18 #, fuzzy #| msgid "Taler logo" msgid "Taler Demo Pages" msgstr "Taler logotyp" #: common/footer.j2.inc:19 #, fuzzy #| msgid "The mailing list" msgid "Taler Public Mailing List" msgstr "E-post lista" #: common/footer.j2.inc:23 #, fuzzy #| msgid "Contact" msgid "Email Contacts" msgstr "Kontakt" #: common/footer.j2.inc:25 template/contact.html.j2:25 #, fuzzy #| msgid "General inquiries" msgid "General Inquiries" msgstr "Allmänna frågor" #: common/footer.j2.inc:26 msgid "Sales" msgstr "" #: common/footer.j2.inc:27 #, fuzzy #| msgid "Taler and regulation" msgid "Marketing" msgstr "Taler och föreskrifter" #: common/footer.j2.inc:28 msgid "PR and Media Contact" msgstr "" #: common/footer.j2.inc:29 msgid "Investors Contact" msgstr "" #: common/footer.j2.inc:30 msgid "Support" msgstr "" #: common/footer.j2.inc:31 template/development.html.j2:140 msgid "Mailing List" msgstr "E-postlista" #: common/footer.j2.inc:35 #, fuzzy #| msgid "Contact information" msgid "Legal Information" msgstr "Kontakt" #: common/footer.j2.inc:39 #, fuzzy #| msgid "" #| "GNU Taler is developed as part of the GNU " #| "project for the GNU operating system." msgid "" "GNU Taler is developed as part of the GNU project for the GNU " "operating system." msgstr "" "GNU Taler är utvecklat som en del av GNU " "projekt för GNU operativsystem." #: common/footer.j2.inc:42 #, fuzzy #| msgid "" #| "We are grateful for support and free hosting of this site by BFH." msgid "" "We are grateful for support and free hosting of this site by BFH." msgstr "" "Vi är tacksamma för support och gratis webbplats av BFH ." #: common/footer.j2.inc:44 #, fuzzy #| msgid "" #| "This page was created using Free Software only." msgid "" "This page was created using Free Software only." msgstr "" "Denna sida skapades enbart med fri " "programvara ." #: common/footer.j2.inc:46 msgid "JavaScript license information" msgstr "JavaScript licensinformation" #: common/navigation.j2.inc:10 msgid "Skip to main content" msgstr "Hoppa över navigationsmenyn" #: common/navigation.j2.inc:30 msgid "Features" msgstr "Funktioner" #: common/navigation.j2.inc:31 msgid "Principles" msgstr "Principer" #: common/navigation.j2.inc:34 msgid "NGI TALER" msgstr "" #: common/navigation.j2.inc:36 template/index.html.j2:54 #: template/news/index.html.j2:9 msgid "News" msgstr "Nyheter" #: common/news.j2:6 msgid "Taxable Anonymous Libre Electronic Reserves" msgstr "Skattepliktiga anonyma och fria elektroniska tillgångar" #: template/architecture.html.j2:6 msgid "Taler System Architecture" msgstr "Taler Systemarkitektur" #: template/bibliography.html.j2:5 msgid "GNU Taler Bibliography" msgstr "GNU Taler Bibliografi" #: template/bibliography.html.j2:28 msgid "by" msgstr "av" #: template/bibliography.html.j2:33 msgid "and" msgstr "och" #: template/cashier.html.j2:43 msgid "" "This is the page for the Taler cashier App. It allows the cashier to grant " "Taler users the right to withdraw a certain amount of e-cash from the " "cashier's bank account. Thus, it offers an equivalent functionality to what " "you may find on the bank Web site when withdrawing from an account there." msgstr "" "Den här sidan är för Talers kassör-app. Det gör det möjligt för kassören att " "ge Taler-användare rätten att ta ut en viss mängd e-kontanter från kassörens " "bankkonto. Den erbjuder motsvarande funktionalitet som du kan hitta på " "bankens webbplats när du gör uttag från ett konto där." #: template/cashier.html.j2:61 template/pos.html.j2:61 msgid "Install Android App from Google App Store, or" msgstr "Installera Android-appen från Google App Store eller" #: template/cashier.html.j2:68 template/pos.html.j2:68 msgid "Download App from F-Droid.org." msgstr "ladda ner appen från F-Droid.org." #: template/contact.html.j2:13 #, fuzzy #| msgid "The mailing list" msgid "GNU Taler Mailing List" msgstr "E-post lista" #: template/contact.html.j2:15 msgid "" "A public mailing list for GNU Taler is hosted at https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler, archived here. You can send messages to the " "list via email to taler'AT'gnu.org." msgstr "" #: template/contact.html.j2:27 msgid "" "You can reach a group of team members handling general inquiries by sending " "emails to contact'AT'taler.net." msgstr "" "Du kan nå en grupp projektmedlemmar som hanterar allmänna frågor på contact'AT'taler.net." #: template/contact.html.j2:35 #, fuzzy #| msgid "Reporting bugs" msgid "Reporting Bugs" msgstr "Rapportera fel" #: template/contact.html.j2:37 msgid "We track open feature requests and bugs in our" msgstr "Vi spårar öppna funktionsförfrågningar och fel i vår" #: template/contact.html.j2:40 msgid "Bug tracker" msgstr "Felhanterare" #: template/contact.html.j2:41 msgid "" "which is shared with the GNUnet project. You can also report bugs or feature " "requests to the mailing list." msgstr "" "som delas med GNUnet-projektet. Du kan också rapportera fel eller " "funktionsförfrågningar till e-postlistan." #: template/contact.html.j2:49 #, fuzzy #| msgid "Contacting individuals" msgid "Contacting Individuals" msgstr "Kontakta individer" #: template/contact.html.j2:51 msgid "" "Team members are generally reachable at LASTNAME AT taler.net. All " "of us support receiving GnuPG encrypted e-mails." msgstr "" "Projektmedlemmar kan i allmänhet nås på EFTERNAMN'AT'taler.net . " "Alla medlemmar kan ta emot GnuPG-krypterade e-postmeddelanden." #: template/contact.html.j2:60 msgid "Chat" msgstr "Chat" #: template/contact.html.j2:62 #, fuzzy #| msgid "" #| "We frequently discuss issues using Mumble on gnunet.org. Feel free to join us in the lobby " #| "or developer rooms." msgid "" "We frequently discuss issues using Mumble on gnunet.org. Feel free to join us in the lobby or developer rooms." msgstr "" "Vi diskuterar ofta frågor med hjälp av Mumblegnunet.org. Kom gärna till oss i lobbyn eller i " "utvecklarrummen." #: template/contact.html.j2:70 #, fuzzy #| msgid "Executive team" msgid "Executive Team" msgstr "Ledningsgrupp" #: template/contact.html.j2:72 msgid "" "For non-technical commercial requests, please contact ceo'AT'taler-systems.com." msgstr "" "För icke-tekniska kommersiella förfrågningar, kontakta ceo'AT'taler-systems.com." #: template/contact.html.j2:80 template/development.html.j2:148 #, fuzzy #| msgid "Community" msgid "Community Forum" msgstr "Gemenskap" #: template/contact.html.j2:82 template/development.html.j2:150 msgid "" "Our community forum for Taler is located at the Integration Community " "Hub (TALER ICH)." msgstr "" "Vårt communityforum för Taler finns på Integration Community Hub " "(TALER ICH)." #: template/contact.html.j2:89 #, fuzzy #| msgid "Taler and regulation" msgid "Sales and Marketing" msgstr "Taler och föreskrifter" #: template/contact.html.j2:91 msgid "" "You can reach our Head of Marketing handling your requests by sending an " "email to sales'AT'taler.net " "respectively marketing'AT'taler." "net." msgstr "" "Du kan nå vår marknadsföringschef som hanterar dina förfrågningar genom att " "skicka ett e-postmeddelande till sales'AT'taler.net respektive marketing'AT'taler.net." #: template/contact.html.j2:99 template/development.html.j2:166 msgid "Onboarding" msgstr "Mottagning" #: template/contact.html.j2:101 msgid "" "If you want to contribute to GNU Taler you can send us an email to onboarding'AT'taler-systems." "com or look up open positions and job " "opportunities." msgstr "" #: template/contact.html.j2:109 msgid "Public Relations and Media Contact" msgstr "" #: template/contact.html.j2:111 msgid "" "You can reach our team members responsible for PR, press and media contacts " "via email to press'AT'taler.net." msgstr "" "Du kan nå en grupp projektmedlemmar som hanterar allmänna frågor på press'AT'taler.net." #: template/copyright.html.j2:6 msgid "Copyright Assignment" msgstr "Upphovsrätt" #: template/copyright.html.j2:8 msgid "" "Contributors to GNU Taler with Git access must sign the copyright assignment to ensure that the GNUnet e.V. --- Taler Systems SA agreement on licensing and " "collaborative development of the GNUnet and GNU Taler projects is " "satisfied." msgstr "" "Utvecklare till GNU Taler med Git access måste underteckna upphovsrättsavtalet för att säkerställa att " "GNUnet eV --- Taler Systems SA avtal om licensiering och samutveckling " "av GNUnet och GNU Taler-projekten är uppfyllda." #: template/copyright.html.j2:19 msgid "" "The agreements ensure that the code will continue to be made available under " "free software licenses, which gives developers the freedom to move code " "between GNUnet and GNU Taler without worrying about licenses and the company " "the ability to dual-license (for example, so that we can distribute via App-" "stores that are hostile to free software)." msgstr "" "Avtalen säkerställer att koden kommer att fortsätta att göras tillgänglig " "under licenser för fri programvara, vilket ger utvecklare frihet att flytta " "kod mellan GNUnet och GNU Taler utan att oroa sig för licenser, samt ger " "företaget möjlighet att dubbellicensera (till exempel så att vi kan " "distribuera via App-butiker som är fientliga mot fri programvara)." #: template/copyright.html.j2:29 msgid "" "Minor contributions (basically, anyone without Git access) do not require " "copyright assignment. Pseudonymous contributions are accepted, in this case " "simply sign the agreement with your pseudonym. Scanned copies are " "sufficient, but snail mail is preferred." msgstr "" "Mindre bidrag (i princip alla utan Git access) behöver inte tilldela " "upphovsrätt. Pseudonyma bidrag accepteras, i detta fall undertecknar du helt " "enkelt avtalet med din pseudonym. Skannade kopior är tillräckliga, men " "snigelpost är att föredra." #: template/development.html.j2:7 msgid "GNU Taler: Links and Information for Code Development" msgstr "" #: template/development.html.j2:15 msgid "Developer Services" msgstr "" #: template/development.html.j2:24 #, fuzzy #| msgid "Git repositories" msgid "Git Repositories" msgstr "Git-arkiv" #: template/development.html.j2:26 msgid "Git repositories for all of GNU Taler." msgstr "Git-arkiv för hela GNU Taler." #: template/development.html.j2:32 #, fuzzy #| msgid "lcov results" msgid "lcov Results" msgstr "Icov-resultat" #: template/development.html.j2:34 msgid "Shows results of the code coverage analysis for our test suite." msgstr "Visar resultat från kodtäckningsanalysen för vår testsvit." #: template/development.html.j2:40 #, fuzzy #| msgid "Continuous integration" msgid "Continuous Integration" msgstr "Kontinuerlig integration" #: template/development.html.j2:42 msgid "Continuous integration and deployment is managed by our Buildbot." msgstr "Kontinuerlig integration och distribution hanteras av vår Buildbot." #: template/development.html.j2:48 msgid "Internationalization" msgstr "" #: template/development.html.j2:50 msgid "" "By using Weblate everyone in the community can " "contribute with translations to the web pages and the GNU Taler applications." msgstr "" #: template/development.html.j2:59 msgid "Twister" msgstr "" #: template/development.html.j2:61 msgid "HTTP modifying man-in-the-middle proxy to test error handling." msgstr "" #: template/development.html.j2:72 msgid "Experimental Work" msgstr "" #: template/development.html.j2:83 msgid "SMC Auctions" msgstr "" #: template/development.html.j2:85 msgid "Secure multiparty auction protocol (future Taler Exchange extension)." msgstr "" #: template/development.html.j2:91 #, fuzzy #| msgid "Bank Integration" msgid "MCH 2022 Badge Integration" msgstr "Integrering med Bank" #: template/development.html.j2:93 msgid "Accept GNU Taler payments on your MCH 2022 badge." msgstr "" #: template/development.html.j2:101 #, fuzzy #| msgid "Bank Integration" msgid "EMVco Integration" msgstr "Integrering med Bank" #: template/development.html.j2:103 msgid "Integration with EMVco PoS systems (to be started soon)." msgstr "" #: template/development.html.j2:109 #, fuzzy #| msgid "Taler logo" msgid "Taler Vault" msgstr "Taler logotyp" #: template/development.html.j2:111 msgid "Hardware security module for GNU Taler (to be started soon)." msgstr "" #: template/development.html.j2:117 msgid "Payage Payment Plugin" msgstr "" #: template/development.html.j2:119 msgid "GNU Taler payment plugin for Payage/Joomla! (coming soon)." msgstr "" #: template/development.html.j2:130 #, fuzzy #| msgid "Continuous integration" msgid "Community Interaction" msgstr "Kontinuerlig integration" #: template/development.html.j2:142 #, fuzzy #| msgid "The official GNU Taler mailing list." msgid "The public GNU Taler mailing list." msgstr "Den officiella GNU Taler e-postlistan." #: template/development.html.j2:158 msgid "Bug Tracker" msgstr "Fel-lista" #: template/development.html.j2:160 #, fuzzy #| msgid "Our bug tracker for bugs and feature request." msgid "Our bug tracker for bugs and feature requests." msgstr "Vår lista för buggar och frågor om nya funktioner." #: template/development.html.j2:168 msgid "Description of our taler.net setup and how to contribute." msgstr "Beskrivning av taler.net organisation och hur man kan bidra." #: template/docs.html.j2:7 msgid "GNU Taler: Documentation and Resources" msgstr "GNU Taler: Dokumentation och resurser" #: template/docs.html.j2:13 #, fuzzy #| msgid "" #| "This is an overview of documentation and other resources for GNU Taler. " #| "The full documentation contents can be found here." msgid "" "This is an overview of documentation and other resources for GNU Taler. The " "full documentation contents can be found here." msgstr "" "Detta är en översikt över dokumentation och andra resurser för GNU Taler. " "Det fullständiga dokumentationsinnehållet finns här ." #: template/docs.html.j2:25 msgid "Core Component Documentation" msgstr "" #: template/docs.html.j2:36 msgid "Merchant Backend Administration" msgstr "Säljarens Backend hantering" #: template/docs.html.j2:38 msgid "Tutorial and manual for operating a merchant." msgstr "" #: template/docs.html.j2:46 msgid "Merchant API Tutorial" msgstr "Handledning för säljarens API" #: template/docs.html.j2:48 msgid "Tutorial for processing Taler payments using the merchant backend API." msgstr "" "Handledning för bearbetning av Taler-betalningar med hjälp av API för " "säljare." #: template/docs.html.j2:56 #, fuzzy #| msgid "Back office" msgid "Back Office" msgstr "Back office" #: template/docs.html.j2:58 msgid "Manual to run the back-office Web application." msgstr "Manuell för att köra backoffice-applikationen." #: template/docs.html.j2:66 msgid "Merchant POS Terminal" msgstr "Säljarens terminal" #: template/docs.html.j2:68 msgid "Manual for configuring and using the point of sale app." msgstr "Manual för konfigurering och användning av sälj-appen." #: template/docs.html.j2:76 msgid "Exchange" msgstr "Växling" #: template/docs.html.j2:78 #, fuzzy #| msgid "Operator's manual for the GNU Taler exchange." msgid "Operator's manual for the GNU Taler Exchange." msgstr "Bruksanvisning för GNU Taler-växling." #: template/docs.html.j2:86 msgid "Bank Integration" msgstr "Integrering med Bank" #: template/docs.html.j2:88 msgid "Manual for tightly integrating Taler with banking applications." msgstr "Manual för att tätt integrera Taler med bankapplikationer." #: template/docs.html.j2:96 msgid "Wallet" msgstr "Plånbok" #: template/docs.html.j2:98 #, fuzzy #| msgid "" #| "Manual about the Taler wallets (WebExtensions, Android, CLI). You can " #| "download pre-packaged binaries from the Taler " #| "wallet Web site." msgid "" "Manual about the Taler wallets (WebExtensions, Android, iOS, CLI). You can " "download pre-packaged binaries from the Taler wallet Web site." msgstr "" "Manual för Taler-plånböckerna (WebExtensions, Android, CLI). Du kan ladda " "ner färdiga binärer från webbplatsen Taler plånbok " "." #: template/docs.html.j2:108 msgid "Cashier" msgstr "Kassör" #: template/docs.html.j2:110 msgid "An app for taking in cash and handing out electronic cash." msgstr "En app för att ta in kontanter och dela ut elektronisk valuta." #: template/docs.html.j2:118 msgid "Age Restrictions" msgstr "" #: template/docs.html.j2:120 msgid "" "Cryptographic background on how parents can set age-restrictions on Taler " "coins to protect minors from inappropriate purchases while preserving " "privacy for everyone." msgstr "" #: template/docs.html.j2:132 msgid "Supplemental services" msgstr "" #: template/docs.html.j2:143 msgid "GNU Anastasis" msgstr "" #: template/docs.html.j2:145 msgid "Privacy-preserving distributed key escrow and recovery services." msgstr "" #: template/docs.html.j2:153 msgid "libeufin" msgstr "" #: template/docs.html.j2:155 msgid "" "Implementation of the Taler wire gateway over the EBICS/FinTS protocol " "suite, including stand-alone bank (for regional currencies)." msgstr "" #: template/docs.html.j2:164 msgid "Depolymerization" msgstr "" #: template/docs.html.j2:166 msgid "" "Implementation of the Taler wire gateway over the Bitcoin and Ethereum " "blockchains." msgstr "" #: template/docs.html.j2:174 msgid "Sync" msgstr "" #: template/docs.html.j2:176 msgid "Encrypted data backup and recovery service." msgstr "" #: template/docs.html.j2:184 #, fuzzy #| msgid "Taler logo" msgid "Taler Mailbox" msgstr "Taler logotyp" #: template/docs.html.j2:186 msgid "Reliably deliver payment messages between Taler wallets." msgstr "" #: template/docs.html.j2:194 msgid "TalDir" msgstr "" #: template/docs.html.j2:196 msgid "" "Directory to associate addresses (e-mail, phone numbers, etc.) with Taler " "wallets." msgstr "" #: template/docs.html.j2:207 msgid "Extensions" msgstr "" #: template/docs.html.j2:215 msgid "Taler-MDB" msgstr "" #: template/docs.html.j2:217 msgid "" "Integration of GNU Taler with the Multi-Drop-Bus (MDB) protocol commonly " "used in vending machines. Deployed at a coffee-and-snack machine at BFH." msgstr "" #: template/docs.html.j2:226 #, fuzzy #| msgid "Codeless Payment Backend" msgid "WooCommerce Payment Backend" msgstr "Kodlös betalning Backend" #: template/docs.html.j2:228 msgid "" "GNU Taler payment plugin for the WooCommerce e-commerce solution (itself " "based on WordPress)." msgstr "" #: template/docs.html.j2:237 #, fuzzy #| msgid "Codeless Payment Backend" msgid "Pretix Payment Backend" msgstr "Kodlös betalning Backend" #: template/docs.html.j2:239 msgid "GNU Taler payment plugin for the Pretix ticketing system." msgstr "" #: template/docs.html.j2:247 #, fuzzy #| msgid "Codeless Payment Backend" msgid "Joomla! Payment Backend" msgstr "Kodlös betalning Backend" #: template/docs.html.j2:249 msgid "GNU Taler payment plugin for the Joomla! e-commerce solution." msgstr "" #: template/docs.html.j2:261 msgid "Internals Documentation" msgstr "" #: template/docs.html.j2:272 msgid "HTTP API" msgstr "HTTP API" #: template/docs.html.j2:274 msgid "Reference for the HTTP-based API for Taler components." msgstr "Referens för HTTP-baserat API för Taler-komponenter." #: template/docs.html.j2:282 msgid "Tutorials" msgstr "" #: template/docs.html.j2:284 #, fuzzy #| msgid "Git repositories for all of GNU Taler." msgid "Video tutorials for working with GNU Taler." msgstr "Git-arkiv för hela GNU Taler." #: template/docs.html.j2:292 #, fuzzy #| msgid "Know your customer (KYC)" msgid "Know-your-customer" msgstr "Känn din kund" #: template/docs.html.j2:294 msgid "Overview on Know-your-customer (KYC) integrations for a Taler Exchange." msgstr "" #: template/faq.html.j2:7 msgid "GNU Taler: Frequently Asked Questions" msgstr "GNU Taler: Vanliga frågor (FAQ)" #: template/faq.html.j2:10 msgid "How is Taler related to Bitcoin or Blockchains?" msgstr "Hur är Taler relaterat till Bitcoin eller Blockchains?" #: template/faq.html.j2:13 msgid "" "Taler does not require any Blockchain technology, and is also not based on " "proof-of-work or any other distributed consensus mechanism. Instead, Taler " "is based on blind signatures. However, it is theoretically possible to " "combine Taler with peer-to-peer crypto-currencies like Bitcoin." msgstr "" "Taler kräver ingen Blockchain-teknik och baseras inte heller på proof-of-wor " "eller någon annan distribuerad konsensusmekanism. Istället är Taler baserad " "på blinda signaturer. Det är dock teoretiskt möjligt att kombinera Taler med " "peer-to-peer-kryptovalutor som Bitcoin." #: template/faq.html.j2:23 msgid "" "It would be possible, however, to withdraw coins denominated in Bitcoin into " "a Taler wallet (with an appropriate exchange), which would give some " "benefits over plain Bitcoin, such as instant confirmation times." msgstr "" "Det skulle dock vara möjligt att föra över mynt i Bitcoin till en Taler-" "plånbok (med lämplig växling), vilket skulle ge vissa fördelar jämfört med " "vanliga Bitcoin, såsom omedelbar bekräftelse." #: template/faq.html.j2:31 msgid "Where is the balance in my wallet stored?" msgstr "Var lagras saldot i min plånbok?" #: template/faq.html.j2:33 #, fuzzy #| msgid "" #| "Your wallet stores digital coins and thus ultimately your computer holds " #| "your balance. The exchange keeps funds matching all unspent coins in an " #| "escrow bank account." msgid "" "Your wallet stores digital cash and thus ultimately your computer holds your " "balance. The Taler Exchange keeps funds matching all unspent digital cash in " "a settlement account." msgstr "" "Din plånbok lagrar digitala mynt och din dator håller reda på ditt saldo. " "Växlingskontoret håller medel som matchar alla outnyttjade mynt på ett " "spärrat bankkonto." #: template/faq.html.j2:39 msgid "What if my wallet is lost?" msgstr "Vad händer om jag förlorar min plånbok?" #: template/faq.html.j2:41 #, fuzzy #| msgid "" #| "Since the digital coins of value in your wallet are anonymized, the " #| "exchange can not assist you in recovering a lost or stolen wallet. Just " #| "like with a physical wallet for cash, you are responsible for keeping it " #| "safe." msgid "" "Since Taler's digital cash in your wallet is anonymized, the exchange cannot " "assist you in recovering a lost or stolen wallet. Just like with a physical " "wallet for cash, you are responsible for keeping it safe." msgstr "" "Eftersom de digitala mynten i din plånbok är anonyma så kan växlingskontoret " "inte hjälpa dig att återfå en förlorad eller stulen plånbok. Precis som med " "en fysisk plånbok för kontanter är du själv ansvarig för den." #: template/faq.html.j2:50 msgid "" "The risk of losing a wallet can be mitigated by making backups or keeping " "the balance reasonably low." msgstr "" "Risken kan minskas genom att säkerhetskopiera plånboken eller hålla saldot " "rimligt låg." #: template/faq.html.j2:56 msgid "What if my computer is hacked?" msgstr "Vad händer om min dator blir hackad?" #: template/faq.html.j2:58 #, fuzzy #| msgid "" #| "In case of a compromise of one of your devices, an attacker can spend " #| "coins from your wallet. Checking your balance might reveal to you that " #| "your device has been compromised." msgid "" "In case of a compromise of one of your devices, an attacker can spend " "digital cash from your wallet. Checking your balance might reveal to you " "whether your device has eventually been compromised. If a coin has been " "spent, this coin cannot be spent a second time. The Exchange examines every " "coin whether it has been spent and thus makes double spending impossible." msgstr "" "Vid en läcka i en av dina enheter kan en hackare spendera mynt från din " "plånbok. Genom att regelbundet kontrollera ditt saldo kan du avslöja om din " "enhet har hackats." #: template/faq.html.j2:66 msgid "How do I install a Taler wallet on my browser?" msgstr "" #: template/faq.html.j2:68 msgid "" "Please visit the Taler wallet install page for browser " "extensions and select the wallet matching with your browser type." msgstr "" #: template/faq.html.j2:73 msgid "How do I install a Taler wallet on my phone?" msgstr "" #: template/faq.html.j2:75 msgid "" "Please visit an app store matching with your smartphone and select the Taler " "app. You will find links on the wallet install page " "guiding you to the respective app stores." msgstr "" #: template/faq.html.j2:81 #, fuzzy #| msgid "Can I send money to my friend with Taler?" msgid "Can I send money to my friends with Taler?" msgstr "Kan jag skicka pengar till en vän med Taler?" #: template/faq.html.j2:83 msgid "" "Taler supports push and pull payments between wallets (also known as peer-to-" "peer payments). While the payment appears to be directly between wallets, " "technically the operation is intermediated by the payment service provider " "which will typically be legally required to identify the recipient of the " "funds before allowing the transaction to complete." msgstr "" #: template/faq.html.j2:91 msgid "How does Taler handle payments in different currencies?" msgstr "Hur hanterar Taler betalningar i olika valutor?" #: template/faq.html.j2:93 msgid "" "Taler wallets can store digital coins corresponding to multiple different " "currencies such as the Euro, US Dollars or Bitcoins." msgstr "" "Talerplånböcker kan lagra digitala mynt som motsvarar flera olika valutor " "som euro, amerikanska dollar eller bitcoins." #: template/faq.html.j2:99 msgid "Taler currently does not offer conversion between currencies." msgstr "Taler erbjuder för närvarande inte konvertering mellan valutor." #: template/faq.html.j2:104 msgid "How does Taler protect my privacy?" msgstr "Hur skyddar Taler min integritet?" #: template/faq.html.j2:106 msgid "" "Your wallet stores digital coins that are blindly signed by an exchange. The use of a blind " "signature protects your privacy as it prevents the exchange from knowing " "which coin it signed for which customer." msgstr "" "Din plånbok lagrar digitala mynt som är blint signerade av ett växlingskontor. " "Användningen av en blind signatur skyddar din integritet eftersom det " "förhindrar växlingskontoret från att veta vilket mynt det signerade eller " "vilken kund." #: template/faq.html.j2:116 msgid "How much does it cost?" msgstr "Hur mycket kostar det?" #: template/faq.html.j2:118 msgid "" "The Taler protocol allows any exchange to set its own fee structure, " "allowing operators to set fees for withdrawing, depositing, refreshing or " "refunding coins. Operators can also charge fees for closing reserves and for " "(aggregated) wire transfers to merchants. Merchants may choose to cover some " "of the fees customers incur. Actual transaction costs are estimated around " "0.001 cent/transaction (at high transaction rates, amortized over billions " "of transactions, excluding migration costs). Note that this is an early " "estimate, details may depend on hosting and backup requirements from the " "regulator and could thus easily be 10x higher." msgstr "" "Taler-protokollet tillåter växlingskontor att ställa in sina egna avgifter, " "så att operatörer kan ta avgift för att ta ut, sätta in, uppdatera eller " "återbetala mynt. Operatörer kan också ta ut avgifter för att stänga saldon " "och för banköverföringar till handlare. Säljare kan välja att täcka några av " "de avgifter som kunderna får. De faktiska transaktionskostnaderna uppskattas " "till cirka 0,001 cent / transaktion (till höga transaktionsnivåer, avskrivna " "över miljarder transaktioner, exklusive migrationskostnader). Observera att " "detta är en tidig uppskattning, detaljer kan bero på värd- och " "säkerhetskopieringskrav från tillsynsmyndigheter och kan därför lätt bli 10 " "gånger högre." #: template/faq.html.j2:132 msgid "Does Taler work with international payments?" msgstr "Fungerar Taler med internationella betalningar?" #: template/faq.html.j2:134 msgid "" "Taler's wallet supports multiple currencies, but the system currently " "does not support conversion between currencies. However, in principle an " "entity that accepts deposits in one currency and allows withdrawals in " "another currency could be created. Still, the regulatory hurdles in this " "case tend to be particularly complex. The focus for Taler is on day-to-day " "payments, so we have no plans to support currency conversion in the near " "future." msgstr "" "Taler's plånbok stöder flera valutor, men systemet stöder för närvarande " "inte konvertering mellan valutor. I princip kan dock en enhet skapas som " "accepterar insättningar i en valuta och tillåter uttag i en annan valuta. " "Men regulatoriska krav vara väldigt komplicerade. Fokus för Taler är dagliga " "betalningar, så vi har inga planer på att stödja valutakonvertering inom en " "snar framtid." #: template/faq.html.j2:145 msgid "How does Taler relate to the (European) Electronic Money Directive?" msgstr "" "Hur relaterar Taler till (det europeiska) direktivet om elektroniska pengar?" #: template/faq.html.j2:147 msgid "" "We believe the European Electronic Money Directive provides part of the " "regulatory framework a Taler exchange with coins denominated in Euros would " "have to follow." msgstr "" "Vi tror att det europeiska direktivet om elektroniska pengar utgör en del av " "regelverket som ett Taler-växlingskontor för Euro skulle behöva följa." #: template/faq.html.j2:154 msgid "" "What bank would guarantee the conversion between Taler coins and bank money " "in regular bank accounts?" msgstr "" "Vilken bank skulle garantera omvandlingen mellan Taler-mynt och bankpengar " "till vanliga bankkonton?" #: template/faq.html.j2:156 #, fuzzy #| msgid "" #| "The exchange would be operated by a bank or in cooperation with a bank, " #| "and that bank would hold the funds in escrow. Note that this bank could " #| "be a regular bank or a central bank for a centrally banked electronic " #| "currency. Regardless, the bank would fall under the respective banking " #| "regulations establishing a reason why consumers would have faith in the " #| "conversion from Taler coins into regular bank money." msgid "" "The exchange would be operated by a bank or in cooperation with a bank, and " "that bank would hold the funds in escrow respectively on an internal " "settlement account. Note that this bank could be a regular bank or a central " "bank for a central bank digital currency. Irrespective of this, the bank " "would fall under the relevant financial services regulations, which is one " "reason why consumers can rely on the conversion of Taler coins into normal " "bank money." msgstr "" "Växlingskontoret skulle drivas av en bank eller i samarbete med en bank, och " "den banken skulle hålla pengarna spärrade. Observera att denna bank kan vara " "en vanlig bank eller en centralbank för en elektronisk valuta. Oavsett, " "skulle banken falla under respektive bankregelverk som skulle skapa en " "anledning till att konsumenterna skulle tro på omvandlingen från Taler-mynt " "till vanliga pengar." #: template/faq.html.j2:165 template/faq.html.j2:291 msgid "" "To whom would consumers complain to in case of non-conversion or non-" "compliance?" msgstr "" "Till vem skulle konsumenter klaga på i händelse av bristande omvandling " "eller bristande efterlevnad?" #: template/faq.html.j2:167 msgid "" "From a technical point of view, any exchange is audited by one or more " "independent auditors. Merchants and consumer wallets will report certain " "issues automatically to the auditors, but auditors may also provide a method " "for manual submission of issues. The auditors are expected to make their " "reports available to the respective regulatory authorities, or even the " "general public.

From a legal point of view, users can always turn " "to their national authority responsible for settling disputes concerning the " "management of exchange services. For exchange services conducting business " "in Germany, this would be the general authority in charge of disputes (Universalschlichtungsstelle " "des Bundes). In addition to this, the European Online Dispute Resolution " "(see ODR) as a platform provided by " "the European Commission can be called for the settlement of disputes " "concerning exchange services headquartered in member states of the European " "Union." msgstr "" #: template/faq.html.j2:184 msgid "Are there any projects already using Taler?" msgstr "Finns det några projekt som redan använder Taler?" #: template/faq.html.j2:186 msgid "" "We are aware of several businesses running exploratory projects or having " "developed working prototypes. We are also in discussions with several " "regular banks as well as several central banks about the project. That said, " "there are currently no products in the market yet, and we believe this would " "be premature given the state of the project (see also our bugtracker for a list of open issues)." msgstr "" "Vi känner till flera företag som driver försök eller har utvecklat " "fungerande prototyper. Vi diskuterar också med flera vanliga banker och " "flera centralbanker om projektet. Det finns för närvarande inga produkter på " "marknaden ännu, och vi tror att detta skulle vara för tidigt med tanke på " "projektets tillstånd (se även vår bugtracker för en " "lista över öppna problem)." #: template/faq.html.j2:197 msgid "Does Taler support recurring payments?" msgstr "Stöder Taler återkommande betalningar?" #: template/faq.html.j2:199 msgid "" "Today, our wallet implementation does not support recurring payments. " "Recurring payments, where some fixed amount is paid on a regular basis are " "in theory possible with Taler, but they come with a few caveats. " "Specifically, recurring payments can only work if the Taler wallet is " "running and online around the desired time. Furthermore, given their " "repetitive nature they are linkable, and could thus be used to deanonymize " "the user making the recurring payment, for example by forcing the user " "offline at the time of the payment and observing that it does then not " "happen on time. Finally, the Taler wallet does not work with credit and thus " "the user would have to make sure to carry a sufficient balance for the " "recurring payment to be made. Still, they can be useful, and a future " "version of the Taler wallet will likely support them. But this is not a " "feature that we are targeting for Taler 1.0. at this time." msgstr "" "Idag stöder inte vår plånbok återkommande betalningar. Återkommande " "betalningar, där vissa fasta belopp betalas regelbundet, är i teorin möjliga " "med Taler, men de kommer med några försiktighetsåtgärder. Specifikt kan " "återkommande betalningar bara fungera om Taler-plånboken är igång och online " "runt önskad tid. Med tanke på deras upprepande karaktär är de dessutom " "länkbara och kan användas för att avanonymisera användaren som gör den " "återkommande betalningen, till exempel genom att tvinga användaren offline " "vid tidpunkten för betalningen och observera att det då inte sker i tid. " "Slutligen fungerar inte Taler-plånboken med kredit och därför måste " "användaren se till att ha en tillräckligt saldo för att den återkommande " "betalningen ska göras. Ändå kan de vara användbara, och en framtida version " "av Taler-plånboken kommer sannolikt att stödja dem. Men det här är inte en " "funktion som vi just nu inriktar oss mot i Taler 1.0." #: template/faq.html.j2:217 msgid "How do wire fees work?" msgstr "" #: template/faq.html.j2:219 msgid "" "A wire fee is charged by Taler operators on outgoing wire transfers " "when Taler is used to wire funds into a bank account. Merchants are " "encouraged to allow Taler to delay and then aggregate many small payments " "into a single collective wire transfer to minimize wire transfer fees. For " "example, by configuring a wire deadline of one week, all payments " "within a week could be aggregated into a single wire transfer, and thus the " "wire transfer fee would only be charged once per week. The fee is simply " "subtracted from the total amount wired." msgstr "" #: template/faq.html.j2:232 msgid "How do deposit fees work?" msgstr "" #: template/faq.html.j2:234 msgid "" "Withdrawing 5 CHF creates electronic coins with denominations of " "0.04 CHF, 0.16 CHF, 0.32 CHF, 0.64 CHF, 1.28 CHF, " "and 2.56 CHF. Paying 3.23 CHF might then use the 0.04 CHF, " "0.64 CHF and 2.56 CHF coins, resulting in a total of 3.24 CHF " "with 0.01 CHF returned as change." msgstr "" #: template/faq.html.j2:244 msgid "" "Deposit fees charged by Taler payment providers depend on the " "electronic coins used in the transaction. For example, the deposit fee could " "be higher for a $1.28 CHF coin than for a a $0.01 CHF coin. Your " "wallet will automatically try to select coins that minimize the fees you " "have to pay. Merchants can offer to pay deposit fees up to a specified " "limit; customers have to pay deposit fees that exceed what the merchant is " "willing to cover. Taler wallets inform customers about applicable deposit " "fees they have to pay before every transaction." msgstr "" #: template/faq.html.j2:258 msgid "How do bounce fees work?" msgstr "" #: template/faq.html.j2:260 msgid "" "A bounce fee is charged by Taler operators to wire transfers that " "return funds to customers when either the Taler wallet did not withdraw the " "amount after 4 weeks, or immediately if a wire transfer subject was " "used that is missing the required code to associate a wallet with the wire " "transfer. The fee is deducted from the amount transferred back to the " "original account." msgstr "" #: template/faq.html.j2:271 msgid "" "To avoid paying bounce fees payers should be careful when entering the wire " "transfer subject, and ensure that their wallet is online within a month of " "initiating the withdrawal." msgstr "" #: template/faq.html.j2:278 msgid "How to avoid digital cash expiration?" msgstr "" #: template/faq.html.j2:280 msgid "" "Taler e-money is issued with a validity period. One month before the " "expiration date, you wallet should automatically exchange any digital cash " "that is about to expire for new digital cash with an extended validity " "period. However, if your wallet is offline for an extended period of time, " "it may be unable to do so. Ensure your wallet is regularly online to avoid " "losing money due to expiration!" msgstr "" #: template/faq.html.j2:293 msgid "" "In case that customers or merchants have reason to complain about the Taler " "payment system, Taler Operations AG will be their first point of contact. We " "are always grateful for your suggestions for improvement and for error " "messages. The best way to file these is done via our bug tracker. " "The ticket system makes it possible to submit reports anonymously.

" "Taler Operations AG is a member at VQF, a Swiss association for the quality " "assurance of financial services (Verein zur Qualitätssicherung von " "Finanzdienstleistungen, General-Guisan-Str. 6, 6300 Zug, phone +41 41 763 28 " "20) where users could also turn to in case of complaints." msgstr "" #: template/features.html.j2:7 msgid "GNU Taler: Features" msgstr "GNU Taler: Funktioner" #: template/features.html.j2:13 msgid "" "GNU Taler is a privacy-preserving payment system. " "Customers can stay anonymous, but merchants can not hide their income " "through payments with GNU Taler. This helps to avoid tax " "evasion and money laundering." msgstr "" "GNU Taler är ett sekretessbevarande " "betalningssystem. Kunder kan vara anonyma, men säljare kan inte dölja sina " "inkomster genom betalningar med GNU Taler. Detta hjälper till att undvika skatteflykt och penningtvätt ." #: template/features.html.j2:23 msgid "" "The primary use case of GNU Taler is payments; it " "is not meant as a store of value. Payments are " "always backed by an existing currency." msgstr "" "Den primära användningen för GNU Taler är betalningar; det är inte menat som en värdedepå. " "Betalningar backas alltid av en befintlig valuta." #: template/features.html.j2:32 msgid "" "Payments are made after exchanging existing money " "into electronic money with the help of an Exchange service, that " "is, a payment service provider for Taler." msgstr "" "Betalningar görs efter att ha växlat befintliga " "pengar till elektroniska pengar med hjälp av en växlings-" "tjänst, det vill säga en betaltjänstleverantör för Taler." #: template/features.html.j2:41 #, fuzzy #| msgid "" #| "When making a payment, customers only need a charged wallet. A merchant " #| "can accept payments without making their customers " #| "register on the merchant's Website." msgid "" "When making a payment, customers only need a loaded wallet. A merchant can " "accept payments without making their customers register on the merchant's Website." msgstr "" "För att göra en betalning behöver kunden bara en laddad plånbok. En säljare " "kan acceptera betalningar utan att deras kunder " "registrerar sig på säljarens webbplats." #: template/features.html.j2:50 msgid "" "GNU Taler is immune against many types of fraud, " "such as phishing of credit card information or chargeback fraud. In case of " "loss or theft, only the limited amount of money left in the wallet might be " "gone." msgstr "" "GNU Taler är immun mot många typer av bedrägerier , såsom nätfiske av kreditkortsinformation eller återkravsbedrägeri. " "Vid förlust eller stöld kan bara den begränsade summan som finns kvar i " "plånboken försvinna." #: template/features.html.j2:69 msgid "Paying with Taler" msgstr "Betala med Taler" #: template/features.html.j2:71 msgid "" "To pay with Taler, customers install an electronic wallet on their device. " "Before the first payment, the desired currency must be added to the " "wallet's balance by some other means of payment." msgstr "" "För att betala med Taler installerar kunderna en elektronisk plånbok på sin " "enhet. Innan den första betalningen kan göras måste plånbokens saldo fyllas " "på med något annat betalningsmedel." #: template/features.html.j2:79 #, fuzzy #| msgid "" #| "Once the wallet is charged, payments on websites take only one click, are " #| "never falsely rejected by fraud detection and do not pose any risk of " #| "phishing or identity theft." msgid "" "Once the wallet is loaded, payments on websites take only one click, are " "never falsely rejected by fraud detection and do not pose any risk of " "phishing or identity theft." msgstr "" "När plånboken har laddats kan betalningar på webbplatser göras med bara ett " "klick, avvisas aldrig falskt genom upptäckt av bedrägerier och utgör ingen " "risk för nätfiske eller identitetsstöld." #: template/features.html.j2:87 msgid "Try it yourself with the interactive demo!" msgstr "Prova själv med den interaktiva demon!" #: template/features.html.j2:94 msgid "Receiving payments with Taler" msgstr "Ta emot betalningar med Taler" #: template/features.html.j2:96 msgid "" "To receive Taler payments, a merchant needs a bank account in the desired " "currency. We provide supporting software in various programming languages to " "make the integration painless. The merchant's backend for Taler " "transaction processing can run on the merchant's premises or be hosted " "by a third party." msgstr "" "För att ta emot Taler-utbetalningar behöver en säljare ett bankkonto i " "önskad valuta. Vi tillhandahåller supportprogramvara på olika " "programmeringsspråk för att göra integrationen smärtfri. Säljarens system " "för bearbetning av Taler-transaktioner kan köras i säljarens egna system " "eller ligga hos tredje part." #: template/features.html.j2:105 msgid "" "Merchant integration is simple, and customers can pay for products without " "even having to register an account." msgstr "" "Säljarens integration är enkel och kunder kan betala för produkter utan att " "ens behöva registrera ett konto." #: template/features.html.j2:112 msgid "See how merchant integration works in our developer documentation!" msgstr "Se hur säljarens integration fungerar i vår utvecklardokumentation!" #: template/features.html.j2:127 msgid "Practical" msgstr "Praktiskt" #: template/features.html.j2:130 msgid "" "Taler is easy to integrate with existing Web applications. Payments are " "cryptographically secured and are confirmed within milliseconds with " "extremely low transaction costs." msgstr "" "Taler är lätt att integrera med befintliga webbapplikationer. Betalningarna " "är krypterade och bekräftas inom millisekunder med extremt låga " "transaktionskostnader." #: template/features.html.j2:140 msgid "Stable" msgstr "Stabil" #: template/features.html.j2:143 #, fuzzy #| msgid "" #| "Taler does not introduce a new currency. Taler uses a digital wallet " #| "storing coins and payment service providers with escrow accounts in " #| "existing currencies. Thus, Taler's cryptographic coins correspond to " #| "existing currencies, such as US Dollars, Euros or even Bitcoins." msgid "" "Taler does not introduce a new currency. Taler uses a digital wallet storing " "coins and payment service providers with settlement accounts in existing " "currencies. Thus, Taler's cryptographic coins correspond to existing " "currencies, such as US Dollars, Euros or even Bitcoins." msgstr "" "Taler introducerar inte en ny valuta. Taler använder en digital plånbok som " "lagrar mynt och betaltjänstleverantörer med konton i befintliga valutor. " "Således motsvarar Taler's kryptografiska mynt befintliga valutor, såsom " "amerikanska dollar, euro eller till och med Bitcoins." #: template/features.html.j2:154 template/governments.html.j2:55 msgid "Secure" msgstr "Säker" #: template/features.html.j2:157 msgid "" "By design Taler does not suffer from many classes of security problems such " "as phishing or counterfeit. Thanks to its security features, Taler never " "rejects a legitimate customer due to a fraud-detection false positive." msgstr "" "Genom sin design lider Taler inte av många vanliga sorters säkerhetsproblem " "som nätfiske eller förfalskning. Tack vare säkerhetsfunktionerna avvisar " "Taler aldrig en legitim kund på grund av falskt positivt upptäckt av " "bedrägerier." #: template/features.html.j2:169 template/governments.html.j2:25 msgid "Taxable" msgstr "Beskattningsbar" #: template/features.html.j2:172 msgid "" "When using Taler, merchant's revenue is transparent for tax collection " "authorities. Unlike cash and most digital currencies, Taler helps prevent " "black markets. Taler is not suitable for illegal activities." msgstr "" "När du använder Taler är säljarnas intäkter transparenta för " "skattemyndigheter. Till skillnad från kontanter och de flesta digitala " "valutor hjälper Taler till att förhindra svarta marknader. Taler är inte " "lämpligt för olagliga aktiviteter." #: template/features.html.j2:182 msgid "Private" msgstr "Privat" #: template/features.html.j2:184 msgid "" "When you pay with Taler, your identity does not have to be revealed. Just " "like payments in cash, nobody else can track how you spent your electronic " "money. However, you obtain a legally valid proof of payment." msgstr "" "När du betalar med Taler behöver din identitet inte avslöjas. Precis som " "kontantbetalningar kan ingen annan spåra hur du spenderade dina elektroniska " "pengar. Du får dock ett juridiskt giltigt betalningsbevis." #: template/features.html.j2:195 template/governments.html.j2:85 msgid "Libre" msgstr "Fritt" #: template/features.html.j2:198 #, fuzzy #| msgid "" #| "Taler provides protocols and reference implementations that in principle " #| "enables anybody to run their own payment infrastructure, be it " #| "individuals, organizations or whole countries. Since the reference " #| "implementation is a" msgid "" "Taler provides protocols and reference implementations that, in principle, " "enable anyone to run their own payment infrastructure, whether they are " "individuals, organizations, or entire countries. Since the reference " "implementation is a" msgstr "" "Taler tillhandahåller protokoll och referensimplementeringar som i princip " "gör det möjligt för alla att driva sin egen betalningsinfrastruktur, vare " "sig det gäller individer, organisationer eller hela länder. Eftersom " "referensimplementeringen är ett" #: template/features.html.j2:205 msgid "package, it will always remain free software." msgstr "paket kommer det alltid att förbli fri programvara." #: template/financial-news.html.j2:6 msgid "Financial News" msgstr "Finansiella Nyheter" #: template/financial-news.html.j2:9 msgid "" "This page explains (only in English) how Taler can change ongoing " "developments in the financial industry." msgstr "" "Denna sida förklarar (endast på engelska) hur Taler kan förändra den " "pågående utvecklingen inom finansbranschen." #: template/funding.html.j2:6 msgid "Support for GNU Taler" msgstr "Stöd för GNU Taler" #: template/funding.html.j2:9 msgid "Current funding" msgstr "Nuvarande finansiering" #: template/funding.html.j2:13 msgid "" "This project is about adding KYC and AML support to GNU Taler by integrating " "rules for conditions that require users to authenticate or exchange " "operators to review records for AML. We will be integrating support for KYC " "via the open OAuth2.0 standard as well as a few (sadly) proprietary APIs to " "enable compliance. We will also be implementing a (simple) address " "verification service using the OAuth 2.0 API." msgstr "" #: template/funding.html.j2:27 msgid "" "This project is about implementing a GNU Taler wallet for the iOS platform. " "The wallet is to support all of the features of the existing Android and " "WebExtension wallets." msgstr "" #: template/funding.html.j2:37 msgid "" "This project is about implementing a GNU Name System registrar with GNU " "Taler support for privacy-preserving payments to register domain names." msgstr "" #: template/funding.html.j2:46 msgid "" "This project is about improving the usability of GNU Taler for regional " "currencies. It improves account management in libeufin to turn it into a " "comprehensive stand-alone bank service. We are also adding currency " "conversion to enable users to convert from and to the regional currency. " "Furthermore, some time was spent on requirements analysis, revealing the " "need for merchants without digital infrastructure to receive payments, " "resulting in us implementing templating support that enables payments to " "merchants that are fully offline." msgstr "" #: template/funding.html.j2:63 msgid "" "We are grateful for free hosting offered by the following organizations:" msgstr "" "Vi är tacksamma för det kostnadsfria webbhotell som erbjuds av följande " "organisationer:" #: template/funding.html.j2:72 msgid "" "We are grateful for translation support offered by the following " "organizations (and all the " "volunteers that are helping with the translation effort):" msgstr "" "Vi är tacksamma för det översättningsstöd som erbjuds av följande " "organisationer (och alla " "frivilliga som hjälper till med översättningen):" #: template/funding.html.j2:82 msgid "Past funding" msgstr "Tidigare finansiering" #: template/funding.html.j2:84 msgid "We are grateful for past funding from the following organizations:" msgstr "" "Vi är tacksamma för tidigare finansiering från följande organisationer:" #: template/funding.html.j2:89 msgid "" "We received funding under NGI POINTER to add P2P payments and make GNU Taler " "more programmable. P2P payments allow wallets to request payments " "(invoicing) and to offer digital cash directly to other wallets. We also " "implemented age-restricted payments that allow merchants to validate the age " "of buyers without disclosing additional information. Finally, we created an " "early prototype for auctions (but without full integration across all GNU " "Taler components)." msgstr "" #: template/funding.html.j2:104 #, fuzzy #| msgid "" #| "This project is about improving the security of the GNU Taler exchange " #| "via an external code audit, and creating a competent external security " #| "auditor to help with safely operating the Taler payment system." msgid "" "This project improved the security of the GNU Taler exchange via an external " "code audit, and created a competent external security auditor to help with " "safely operating the Taler payment system." msgstr "" "Det här projektet handlar om att förbättra säkerheten i GNU Taler-utbytet " "genom en extern kodrevision och att skapa en kompetent extern " "säkerhetsrevisor som kan hjälpa till med att driva Taler-betalningssystemet " "på ett säkert sätt." #: template/funding.html.j2:115 msgid "" "This project has received funding from the European Union’s Horizon 2020 " "research and innovation programme under the NGI_TRUST grant agreement no " "825618. The project aims to integrate re:claimID with the GNU Taler payment " "system in a pilot in order to demonstrate the practical feasibility and " "benefits of privacy enhancing technologies for users and commercial service " "providers. The project is called \"Decentralized Identities for Self-" "Sovereign End-users\" (DISSENS)." msgstr "" "Detta projekt har fått finansiering från Europeiska unionens forsknings- och " "innovationsprogram \"Horizon 2020\" (NGI_TRUST bidragsavtal nr 825618). " "Syftet med projektet är att integrera re:claimID med betalningssystemet GNU " "Taler i ett pilotprojekt för att visa den praktiska genomförbarheten och " "fördelarna med integritetsförbättrande teknik för användare och kommersiella " "tjänsteleverantörer. Projektet kallas \"Decentralized Identities for Self-" "Sovereign End-users\" (DISSENS)." #: template/governments.html.j2:6 msgid "Advantages for Governments" msgstr "Fördelar för myndigheter" #: template/governments.html.j2:8 msgid "" "Taler provides accountability to ensure business operate legally, while also " "respecting civil liberties of citizens. Taler is a payment system based on " "open standards and free software. Taler needs governments as they set a " "financial framework and act as trusted regulators. Taler contributes to " "digital sovereignty in the critical financial infrastructure." msgstr "" "Taler tillhandahåller ansvarsskyldighet för att säkerställa att affärer görs " "lagligt, samtidigt som medborgarnas rättigheter respekteras. Taler är ett " "betalningssystem baserat på öppna standarder och fri programvara. Taler " "behöver styrning när det sätter en ekonomisk ram och fungerar som betrodd " "tillsyn. Taler bidrar till digital suveränitet i den kritiska finansiella " "infrastrukturen." #: template/governments.html.j2:27 msgid "" "Taler was built with the goal of fighting corruption and supporting " "taxation. With Taler, the receiver of any form of payment is easily " "identified by the government, and the merchant can be compelled to provide " "the contract that was accepted by the customer. Governments can use this " "data to tax businesses and individuals based on their income, making tax " "evasion and black markets less viable." msgstr "" "Taler byggdes med målet att bekämpa korruption och stödja beskattning. Med " "Taler är mottagaren av någon form av betalning lätt identifierbar av " "myndigheter, och säljaren kan tvingas tillhandahålla det avtal som " "accepterades av kunden. Myndigheter kan använda dessa uppgifter för att " "beskatta företag och privatpersoner baserat på deras inkomst, vilket gör " "skatteflykt och svarta marknader mindre attraktiva." #: template/governments.html.j2:40 msgid "" "Thus, despite offering anonymity for citizens spending digital cash to buy " "goods and services, Taler also ensures that the state can observe incoming " "funds. This can be used to ensure businesses engage only in legal " "activities, and do not evade income tax, sales tax or value-added tax. " "However, this observational capability does not extend to the immediate " "personal domain. In particular, monitoring does not cover shared access to " "funds with trusted friends and family, or synchronizing wallets across " "multiple devices." msgstr "" "Trots att Taler erbjuder anonymitet för medborgare som spenderar digitala " "kontanter för att köpa varor och tjänster, ser Taler också till att staten " "kan observera inkommande medel. Detta kan användas för att säkerställa att " "företag endast bedriver laglig verksamhet och inte undviker inkomstskatt, " "punktskatt eller moms. Denna observationsförmåga sträcker sig dock inte till " "den personliga domänen. I synnerhet täcker inte övervakning delad tillgång " "till medel med betrodda vänner och familj eller synkronisering av plånböcker " "över flera enheter." #: template/governments.html.j2:58 msgid "" "Taler's payments are cryptographically secured. Thus, customers, " "merchants and the Taler payment service provider (the exchange) can " "mathematically demonstrate their lawful behavior in court in case of " "disputes. Financial damages are strictly limited, improving economic " "security for individuals, merchants, the exchange and the state." msgstr "" "Talers betalningar är krypterade. Således kan kunder, handlare och Taler-" "betaltjänstleverantören (börsen) matematiskt bevisa sitt lagliga beteende i " "domstol vid tvister. Ekonomiska skador är strikt begränsade, vilket " "förbättrar den ekonomiska säkerheten för individer, handlare, börsen och " "staten." #: template/governments.html.j2:70 #, fuzzy #| msgid "" #| "As a payment service provider, the Taler exchange is subject to financial " #| "regulation. Financial regulation and regular audits are critical to " #| "establish trust. In particular, the Taler design mandates the existence " #| "of an independent auditor who checks cryptographic proofs that accumulate " #| "at the exchange to ensure that the escrow account is managed honestly. " #| "This ensures that the exchange does not threaten the economy due to fraud." msgid "" "As a payment service provider, the Taler exchange is subject to financial " "regulation. Financial regulation and regular audits are critical to " "establish trust. In particular, the Taler design mandates the existence of " "an independent auditor who checks cryptographic proofs that accumulate at " "the exchange to ensure that the escrow account (or internal settlement " "account) is managed honestly. This ensures that the exchange does not " "threaten the economy due to fraud." msgstr "" "Som betaltjänstleverantör är Taler-börsen föremål för finansiell reglering. " "Ekonomisk reglering och regelbundna revisioner är avgörande för att skapa " "förtroende. I synnerhet kräver Taler-designen att det finns en oberoende " "revisor som kontrollerar kryptografiska bevis som ackumuleras vid börsen för " "att säkerställa att det skyddade kontot hanteras ärligt. Detta säkerställer " "att utbytet inte hotar ekonomin på grund av bedrägeri." #: template/governments.html.j2:88 msgid "" "Taler is free software implementing an open protocol standard. Thus, Taler " "will enable competition and avoid the monopolization of payment systems that " "threatens global political and financial stability today." msgstr "" "Taler är fri programvara som implementerar en öppen protokollstandard. " "Således kommer Taler att möjliggöra konkurrens och undvika monopolisering av " "betalningssystem som hotar global politisk och finansiell stabilitet idag." #: template/governments.html.j2:98 msgid "Efficient" msgstr "Effektiv" #: template/governments.html.j2:101 msgid "" "Taler has an efficient design. Unlike Blockchain-based payment systems, such " "as Bitcoin, Taler will not threaten the availability of national electric " "grids or (significantly) contribute to environmental pollution." msgstr "" "Taler har en effektiv design. Till skillnad från Blockchain-baserade " "betalningssystem, som Bitcoin, kommer Taler inte att hota tillgängligheten " "av nationella elnät eller (signifikant) bidra till miljöföroreningar." #: template/governments.html.j2:117 msgid "Taler and regulation" msgstr "Taler och föreskrifter" #: template/governments.html.j2:119 msgid "Anti money laundering (AML)" msgstr "Penningtvätt" #: template/governments.html.j2:120 msgid "" "With Taler, income is visible and can be tied to the contract signed by both " "parties." msgstr "" "Med Taler är inkomster synliga och kan knytas till det kontrakt som " "undertecknats av båda parter." #: template/governments.html.j2:121 msgid "Know your customer (KYC)" msgstr "Känn din kund" #: template/governments.html.j2:122 msgid "" "In Taler, payer and payee are known by their bank accounts when withdrawing " "or depositing coins respectively" msgstr "" "I Taler är betalare och betalningsmottagare kända av sina bankkonton när de " "tar ut respektive sätter in mynt" #: template/governments.html.j2:123 #, fuzzy msgid "General Data Protection Regulation (GDPR)" msgstr "Allmän Dataskyddsförordning (GDPR)" #: template/governments.html.j2:124 msgid "" "Taler cryptographically protects citizen's privacy, and by design implements " "data minimization and privacy by default." msgstr "" "Taler skyddar med kryptering medborgarnas integritet och implementerar genom " "design dataminimering och integritet som standard." #: template/governments.html.j2:125 msgid "Payment Services Directive (PSD2)" msgstr "Direktivet om betaltjänster" #: template/governments.html.j2:126 msgid "" "Taler provides an open standard with public APIs contributing to a " "competitive banking sector." msgstr "" "Taler tillhandahåller en öppen standard med offentliga API: er som bidrar " "till en konkurrensutsatt banksektor." #: template/governments.html.j2:134 msgid "Taler provides privacy and accountability" msgstr "Taler ger integritet och ansvar" #: template/governments.html.j2:137 msgid "" "Taler assumes governments can observe traditional wire transfers entering " "and leaving the Taler payment system. Starting with the wire transfers, " "governments can obtain:" msgstr "" "Taler antar att myndigheter kan observera traditionella banköverföringar " "till och från Taler betalningssystem. Från och med banköverföringarna kan " "regeringar få:" #: template/governments.html.j2:145 msgid "" "The total amount of digital currency withdrawn by a customer. The government " "can impose limits on how much digital cash a customer can withdraw within a " "given time frame." msgstr "" "Den totala mängden digital valuta som tas ut av en kund. Myndigheter kan " "införa gränser för hur mycket digitala pengar en kund kan ta ut inom en viss " "tidsram." #: template/governments.html.j2:154 msgid "The income received by any merchant via the Taler system." msgstr "Inkomsterna som varje handlare får via Taler-systemet." #: template/governments.html.j2:161 msgid "" "The exact details of the underlying contract that was signed between " "customer and merchant. However, this information would typically not include " "the identity of the customer." msgstr "" "De exakta detaljerna i det underliggande kontraktet som undertecknades " "mellan kund och säljare. Denna information skulle dock vanligtvis inte " "innehålla kundens identitet." #: template/governments.html.j2:170 msgid "" "The amounts of digital coins legitimately withdrawn by customers from the " "exchange, the value of non-redeemed digital coins in customer's wallets, " "the value and corresponding wire details of deposit operations performed by " "merchants with the exchange, and the income of the exchange from transaction " "fees." msgstr "" "Mängden digitala mynt som legitimt tas ut av kunderna från växlingskontoret, " "värdet av icke-inlösta digitala mynt i kundens plånböcker, värdet och " "motsvarande insättningar som utförs av handlare med växlingskontoret och " "intäkterna från växlingskontorets transaktionsavgifter." #: template/ideas.html.j2:5 msgid "Project ideas" msgstr "" #: template/ideas.html.j2:13 msgid "Open" msgstr "" #: template/ideas.html.j2:68 msgid "Claimed" msgstr "" #: template/ideas.html.j2:72 msgid "Finished" msgstr "" #: template/index.html.j2:7 msgid "Taler logo" msgstr "Taler logotyp" #: template/index.html.j2:12 msgid "" "We provide a payment system that makes privacy-friendly online transactions fast and easy." msgstr "" "Vi tillhandahåller ett betalningssystem som gör " "sekretessvänliga online-transaktioner snabbt " "och enkelt ." #: template/index.html.j2:17 msgid "Payments without registration" msgstr "Betalningar utan registrering" #: template/index.html.j2:21 msgid "Data protection by default" msgstr "Dataskydd som standard" #: template/index.html.j2:25 msgid "Fraud eliminated by design" msgstr "Design som eliminerar bedrägeri" #: template/index.html.j2:29 msgid "Not a new currency!" msgstr "Inte en ny valuta!" #: template/index.html.j2:33 msgid "Empowers communities to run their own payment infrastructure" msgstr "Ger grupper möjlighet att driva sin egen betalningsinfrastruktur" #: template/index.html.j2:37 msgid "Free Software" msgstr "Gratis mjukvara" #: template/index.html.j2:40 msgid "Try Demo!" msgstr "Prova demon!" #: template/index.html.j2:41 msgid "Read Docs" msgstr "Läs dokumenten" #: template/index.html.j2:42 msgid "Commercial Support" msgstr "" #: template/kyc-done.html.j2:5 msgid "Identification complete" msgstr "" #: template/kyc-done.html.j2:7 msgid "" "Thank you for providing your identity information. Processing your GNU Taler " "transaction will now continue." msgstr "" #: template/pos.html.j2:43 msgid "" "This is the page for the Taler PoS App. It allows a vendor to maintain a " "list of products and to quickly build up Taler contracts and process Taler " "payments for these contracts. Its main use-case is for a mensa, cafeteria or " "restaurant when vending food from a menu." msgstr "" "Det här är sidan för Taler PoS-appen. Det gör det möjligt för en leverantör " "att hålla en lista över produkter och snabbt bygga upp Taler-kontrakt och " "behandla Taler-betalningar för dessa kontrakt. Dess huvudsakliga " "användningsfall är för en matsal, cafeteria eller restaurang när du säljer " "mat från en meny." #: template/press.html.j2:5 msgid "GNU Taler in the Press" msgstr "GNU Taler i Pressen" #: template/press.html.j2:6 msgid "2024" msgstr "" #: template/press.html.j2:19 msgid "2023" msgstr "" #: template/press.html.j2:32 msgid "2022" msgstr "" #: template/press.html.j2:49 msgid "2021" msgstr "2021" #: template/press.html.j2:83 msgid "2020" msgstr "2020" #: template/press.html.j2:97 msgid "2019" msgstr "2019" #: template/press.html.j2:103 msgid "2018" msgstr "2018" #: template/press.html.j2:113 msgid "2017" msgstr "2017" #: template/press.html.j2:123 msgid "2016" msgstr "2016" #: template/press.html.j2:141 msgid "2015" msgstr "2015" #: template/principles.html.j2:21 msgid "GNU Taler: Design Principles" msgstr "GNU Taler: Designprinciper" #: template/principles.html.j2:25 msgid "" "When designing GNU Taler, we had the following design principles in mind:" msgstr "" "Vid utformningen av GNU Taler hade vi följande designprinciper i åtanke:" #: template/principles.html.j2:31 msgid "1. Free/Libre Software" msgstr "1. Fri mjukvara" #: template/principles.html.j2:33 msgid "" "... in the area of computing, freedom means not using proprietary software" msgstr "" "... inom datorområdet innebär frihet att inte använda proprietär programvara" #: template/principles.html.j2:36 #, fuzzy #| msgid "" #| "GNU Taler must be Free/Libre Software. For merchants, Free/Libre Software " #| "prevents vendor lock-in meaning merchants can easily choose another " #| "service provider to process their payments. For countries, Free/Libre " #| "software means GNU Taler can not compromise sovereignty by imposing " #| "restrictions or requirements. And for exchange operators, transparency is " #| "crucial to satisfy Kerckhoff's principle and to establish " #| "public confidence." msgid "" "GNU Taler must be Free/Libre Software. For merchants, Free/Libre Software prevents " "vendor lock-in meaning merchants can easily choose another service provider " "to process their payments. For countries, Free/Libre software means GNU " "Taler can not compromise sovereignty by imposing restrictions or " "requirements. And for exchange operators, transparency is crucial to satisfy " "Kerckhoffs's principle and to establish public " "confidence." msgstr "" "GNU Taler måste vara Fri programvara. För säljare förhindrar Free / Libre Software " "leverantörslås, vilket innebär att säljare enkelt kan välja en annan " "tjänsteleverantör för att behandla sina betalningar. För länder betyder fri " "programvara att GNU Taler inte kan äventyra suveräniteten genom att införa " "begränsningar eller krav. Och för växlingskontor är öppenhet avgörande för " "att tillfredsställa Kerckhoffs princip och för att skapa förtroende " "hos allmänheten." #: template/principles.html.j2:49 msgid "" "Customers benefit from Free/Libre Software because anyone is free to modify " "the wallet software to support additional platforms. The source code must be " "available and make it easy to verify that user-hostile features such as " "tracking or telemetry are absent." msgstr "" "Kunder drar nytta av fri programvara eftersom vem som helst kan ändra " "plånboksprogramvaran för att stödja ytterligare plattformar. Källkoden måste " "vara tillgänglig och göra det enkelt att verifiera att användarfientliga " "funktioner som spårning eller telemetri saknas." #: template/principles.html.j2:58 msgid "2. Protect the privacy of buyers" msgstr "2. Skydda köparnas integritet" #: template/principles.html.j2:60 msgid "You deserve some privacy" msgstr "Du förtjänar integritet" #: template/principles.html.j2:62 msgid "" "Privacy is most meaningful when it is guaranteed via technical measures, as " "opposed to mere policies. Without a technical layer providing privacy-by-" "default, financial transactions reveal unnecessary levels of personal or " "private data. This would be especially true when making micropayments for " "online publications. Thus, GNU Taler must protect the privacy of buyers to " "avoid facilitating totalitarian control over the population." msgstr "" "Sekretess är mest meningsfullt när det garanteras genom tekniska åtgärder, i " "motsats till enbart policy. Utan ett tekniskt lager som tillhandahåller " "integritet som standard avslöjar finansiella transaktioner onödiga nivåer av " "personliga eller privata data. Detta skulle särskilt vara sant när man gör " "mikobetalningar för online-publikationer. Således måste GNU Taler skydda " "köparnas integritet för att undvika att totalitär kontroll över befolkningen." #: template/principles.html.j2:70 msgid "" "Limited private data, such as the shipping address for a physical delivery, " "may need to be collected according to business needs and protected according " "to local laws. In this case, GNU Taler must enable deletion of such data as " "soon as it is no longer required." msgstr "" "Begränsad privat information, såsom leveransadress för fysisk leverans, kan " "behöva samlas in för affärsbehov och skyddas enligt lokala lagar. I det här " "fallet måste GNU Taler möjliggöra radering av sådan information så snart det " "inte längre behövs." #: template/principles.html.j2:81 msgid "" "3. Auditability - enable the state to tax income and crack down on illegal " "business activities" msgstr "" "3. Granskning - gör det möjligt för staten att beskatta inkomster och slå " "ner på olaglig affärsverksamhet" #: template/principles.html.j2:83 msgid "Money laundering" msgstr "Penningtvätt" #: template/principles.html.j2:85 msgid "" "As a payment system must comply with local laws in order to operate legally, " "GNU Taler must be designed to comply with these requirements. GNU Taler must " "provide an audit trail for investigators operating under the law. " "Furthermore, we consider levying of taxes as beneficial to society, and fair " "taxation requires income transparency. Thus, GNU Taler must enable " "authorities to track income." msgstr "" "Eftersom ett betalningssystem måste följa lokala lagar för att kunna fungera " "lagligt måste GNU Taler vara utformat för att uppfylla dessa krav. GNU Taler " "måste tillhandahålla ett granskningsspår för laglig granskning. Dessutom " "anser vi att skatteuppbörd är gynnsamt för samhället, och rättvis " "beskattning kräver inkomstgenomskinlighet. Således måste GNU Taler göra det " "möjligt för myndigheter att spåra inkomster." #: template/principles.html.j2:100 msgid "4. Prevent payment fraud" msgstr "4. Förhindra betalningsbedrägerier" #: template/principles.html.j2:102 msgid "Phishing attack" msgstr "Nätfiske" #: template/principles.html.j2:104 msgid "" "GNU Taler must mitigate the most common sources of payment fraud. We must " "follow best practices in software design, 3rd party design guidelines that " "prevent confusion and misleading user interfaces, and must have others " "inspect our publicly available code. Furthermore, GNU Taler must provide " "extensive cryptographic evidence for all key processes to enable all parties " "to precisely attribute bad behavior." msgstr "" "GNU Taler måste mildra de vanligaste källorna till betalningsbedrägerier. Vi " "måste följa bästa praxis inom programvarudesign, riktlinjer för design från " "tredje part som förhindrar förvirring och vilseledande användargränssnitt " "och måste låta andra inspektera vår allmänt tillgängliga kod. Dessutom måste " "GNU Taler tillhandahålla omfattande krypterade bevis för alla viktiga " "processer för att göra det möjligt för alla parter att precist granska " "dåligt beteende." #: template/principles.html.j2:118 msgid "5. Collect the minimum information necessary" msgstr "5. Samla in minsta möjliga information" #: template/principles.html.j2:119 msgid "" "Privacy by design, privacy by default, General Data Protection Regulation " "(GDPR) compliant" msgstr "" "Integritet enligt design, integritet som standard, General Data Protection " "Regulation (GDPR) kompatibel" #: template/principles.html.j2:121 msgid "" "The privacy of buyers is given particular priority as part of principle #2. However, other parties - such as " "merchants - also must have data protection. Generally, GNU Taler must only " "collect the minimum information necessary: Data that is not collected or is " "no longer stored cannot be compromised." msgstr "" "Köparnas integritet prioriteras särskilt som en del av principen 2. Men andra parter - som handlare - måste " "också ha dataskydd. Generellt måste GNU Taler samla in minsta möjliga " "information: data som inte samlas in eller inte längre lagras kan inte " "äventyras." #: template/principles.html.j2:134 msgid "6. Be usable" msgstr "6. Vara användbar" #: template/principles.html.j2:135 msgid "Buy with one click. Easy for children." msgstr "Köp med ett klick. Lätt för barn." #: template/principles.html.j2:137 msgid "" "GNU Taler must be usable for non-expert customers including end-users of a " "GNU Taler wallet, merchants who wish to accept payments using GNU Taler, and " "3rd party application developers for e-commerce and other platforms. GNU " "Taler must follow best-practices usability guidelines and incorporate " "feedback from experts and users. Free/Libre software also requires Free/" "Libre documentation to allow for informed choices. GNU Taler must provide " "well-documented Application Programming Interfaces (APIs) to allow " "frictionless integrations between GNU Taler and other projects." msgstr "" "GNU Taler måste kunna användas för icke-expertkunder inklusive slutanvändare " "av en GNU Taler-plånbok, säljare som vill acceptera betalningar med GNU " "Taler och 3:e parts applikationsutvecklare för e-handel och andra " "plattformar. GNU Taler måste följa riktlinjer för bästa praxis för " "användbarhet och införliva feedback från experter och användare. Fri " "programvara kräver också Fri dokumentation för att möjliggöra informerade " "val. GNU Taler måste tillhandahålla väldokumenterade " "applikationsprogrammeringsgränssnitt (API) för att möjliggöra friktionsfria " "integrationer mellan GNU Taler och andra projekt." #: template/principles.html.j2:154 msgid "7. Be efficient" msgstr "7. Vara effektivt" #: template/principles.html.j2:155 msgid "Energy efficiency" msgstr "Energieffektivitet" #: template/principles.html.j2:157 #, fuzzy #| msgid "" #| "GNU Taler must be designed to be efficient. Quite simply, efficiency " #| "means fewer things to break, and it means more transactions per second " #| "and lowers our environmental impact. Efficiency is also critical for GNU " #| "Taler to be used for micropayments. Therefore certain expensive " #| "primitives, such as proof-of-work, must not be used by GNU Taler." msgid "" "GNU Taler must be designed to be efficient. Quite simply, efficiency means " "fewer things to break, and it means more transactions per second and lower " "environmental impact. Efficiency is also critical for GNU Taler to be used " "for micropayments. Therefore certain expensive primitives, such as proof-of-" "work, must not be used by GNU Taler." msgstr "" "GNU Taler måste utformas för att vara effektiv. Helt enkelt betyder " "effektivitet färre saker som kan gå sönder, och det betyder fler " "transaktioner per sekund och sänker vår miljöpåverkan. Effektivitet är också " "avgörande för att GNU Taler ska användas för mikrobetalningar. Därför får " "vissa dyra primitiver, som proof-of-work, inte användas av GNU Taler." #: template/principles.html.j2:170 msgid "8. Fault-tolerant design" msgstr "8. Feltolerant design" #: template/principles.html.j2:171 msgid "Life Safers" msgstr "Livräddare" #: template/principles.html.j2:173 msgid "" "Malicious operators, fat fingers, computer glitches, gremlins. Things go " "wrong. GNU Taler must be designed to tolerate failure of individual " "components and systems. Where the system can continue running safely, it " "will continue running safely. Where it must halt an operation, other " "operations must not be needlessly pulled offline. Where systems fail, they " "must fail gracefully. GNU Taler must have a plan to recover from malicious " "operators compromising core secrets." msgstr "" "Skadliga operatörer, feta fingrar, datorfel, gremlins. Saker går fel. GNU " "Taler måste utformas för att tolerera fel på enskilda komponenter och " "system. Där systemet kan fortsätta att fungera säkert kommer det att " "fortsätta att fungera säkert. Där det måste stoppa en operation, får andra " "operationer inte i onödan dras offline. Där system misslyckas måste de " "misslyckas graciöst. GNU Taler måste ha en plan för att återhämta sig från " "skadliga operatörer som äventyrar kärnhemligheter." #: template/principles.html.j2:191 msgid "9. Foster competition" msgstr "9. Främja konkurrens" #: template/principles.html.j2:192 msgid "A competitive market" msgstr "En konkurrenskraftig marknad" #: template/principles.html.j2:194 msgid "" "It must be relatively easy for competitors to deploy interoperable " "alternatives. The barriers for this in traditional financial systems are " "rather high and outside of our control. However, GNU Taler must minimize the " "technical burden for new competitors to enter the market. GNU Taler must " "enable a diverse set of operators, breaking up the current system where only " "a few global companies dominate the market. An example for a design choice " "that supports this is to split the whole system into smaller components that " "can be operated, developed and improved upon independently, instead of " "having one completely monolithic system." msgstr "" "Det måste vara relativt enkelt för konkurrenter att använda kompatibla " "alternativ. Barriärerna för detta i traditionella finansiella system är " "ganska höga och utanför vår kontroll. GNU Taler måste dock minimera den " "tekniska bördan för nya konkurrenter att komma in på marknaden. GNU Taler " "måste möjliggöra en mångfald av operatörer och bryta upp det nuvarande " "systemet där endast ett fåtal globala företag dominerar marknaden. Ett " "exempel på ett designval som stöder detta är att dela upp hela systemet i " "mindre komponenter som kan användas, utvecklas och förbättras oberoende av " "varandra, i stället för att ha ett helt monolitiskt system." #: template/schemafuzz.html.j2:7 msgid "SchemaFuzz" msgstr "SchemaFuzz" #: template/wallet.html.j2:97 #, fuzzy #| msgid "Taler logo" msgid "Taler Wallet" msgstr "Taler logotyp" #: template/wallet.html.j2:106 msgid "" "Congratulations, the Taler wallet is installed on your device. Check out the " "demonstration." msgstr "" #: template/wallet.html.j2:110 msgid "You don't have a wallet installed yet." msgstr "Du har inte en plånbok installerad ännu." #: template/wallet.html.j2:117 #, fuzzy #| msgid "Install the wallet for your browser below, then check out the" msgid "" "Install the wallet for your browser below, then check out the demonstration. The source code is " "provided here." msgstr "Installera plånboken för din webbläsare nedan och kolla sedan på" #: template/wallet.html.j2:126 msgid "Google Chrome / Chromium 51+" msgstr "" #: template/wallet.html.j2:129 msgid "" "Google Chrome or Chromium is required, but " "it appears you don't have it installed." msgstr "" #: template/wallet.html.j2:134 msgid "" "Google Chrome or Chromium version or newer is required, but it appears you " "have an older version." msgstr "" #: template/wallet.html.j2:142 template/wallet.html.j2:160 msgid "Install wallet" msgstr "Installera plånboken" #: template/wallet.html.j2:147 #, fuzzy #| msgid "JavaScript is disabled, installation won't work." msgid "JavaScript is disabled, the installation won't work." msgstr "JavaScript är inaktiverat, installationen fungerar inte." #: template/wallet.html.j2:156 msgid "Mozilla Firefox 57+" msgstr "" #: template/wallet.html.j2:182 msgid "Opera 36+" msgstr "" #: template/wallet.html.j2:187 #, fuzzy #| msgid "Install Download Chrome Extension" msgid "Install Download Chrome Extension" msgstr "Installera Ladda ner Chrome Extension" #: template/wallet.html.j2:191 msgid "" " Install the Taler wallet from the Chrome Web Store" msgstr "" #: template/wallet.html.j2:198 msgid "Android 4.4 (API 18) or later" msgstr "" #: template/wallet.html.j2:202 #, fuzzy #| msgid "" #| "This page was created using Free Software only." msgid "" "You can " "download the APK for Android directly." msgstr "" "Denna sida skapades enbart med fri " "programvara ." #: template/wallet.html.j2:208 #, fuzzy #| msgid "Install Android App from Google App Store, or" msgid "Install the Android App from Google App Store." msgstr "Installera Android-appen från Google App Store eller" #: template/wallet.html.j2:213 #, fuzzy #| msgid "Download Android App from F-Droid (bypassing Google registration)." msgid "Download the Android App from F-Droid (bypassing Google registration)." msgstr "Ladda ner Android-appen från F-Droid (kringgår Google-registrering)." #: template/wallet.html.j2:224 msgid "Other browsers" msgstr "Andra webbläsare" #: template/wallet.html.j2:226 msgid "Wallets for other browsers will be provided in the near future." msgstr "" "Plånböcker för andra webbläsare kommer att tillhandahållas inom en snar " "framtid." #: template/wallet.html.j2:233 msgid "" "The iOS wallet is in the App Store." msgstr "" "iOS-appen finns i App Store." #: template/news/index.html.j2:12 msgid "" "News posts about changes related to GNU Taler such as releases and events" msgstr "" "Nyheter om förändringar relaterade till GNU Taler såsom releaser och " "evenemang" #: template/news/index.html.j2:14 msgid "subscribe to our RSS feed" msgstr "prenumerera på vårt RSS-flöde" #: template/news/index.html.j2:34 msgid "read more" msgstr "läs mer" #~ msgid "NGI Taler" #~ msgstr "NGI Taler"