msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-02 22:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME \n"
"Language-Team: it \n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1)\n"
"Generated-By: Babel 2.3.4\n"
#: about.html.j2:8
#, fuzzy
msgid ""
"GNU maintainer. Network security & privacy researcher. Software "
"architect."
msgstr ""
"Ricercatore in reti e sicurezza, ingegnere del software; autore di software "
"GNU"
#: about.html.j2:13
msgid ""
"Entrepreneur, Investor, Fortune 100 CIO, IT company director in different "
"industries, …."
msgstr ""
"Imprenditore, Investitore, Fortune 100 CIO. Direttore di aziende IT in "
"diversi settori"
#: about.html.j2:20
#, fuzzy
msgid "Applied cryptography. Contact to W3c & Tor."
msgstr "Matematico e crittografo. Attivo nel W3C & Tor"
#: about.html.j2:25
#, fuzzy
msgid "Theoretical foundations."
msgstr "Teorica della sicurezza dei protocolli"
#: about.html.j2:30
#, fuzzy
msgid "Founder of the GNU project. Ethical guidance and licensing."
msgstr "Fondatore del progetto GNU. Guida etica e esperto di licenze."
#: about.html.j2:37
#, fuzzy
msgid "PhD Student, TU Munich. Currently teaching."
msgstr "Dottorando alla TU di Monaco di Baviera. Programmatore."
#: about.html.j2:42
msgid "PhD Student, Inria.."
msgstr ""
"Dottorando a Inria Rennes.. Programmatore e architetto del protocollo Taler."
#: about.html.j2:47 about.html.j2:62
msgid "Software engineer."
msgstr "Programmatore."
#: about.html.j2:54
msgid "Sustainable business development."
msgstr "Sviluppo di business sostenibile."
#: about.html.j2:58
#, fuzzy
msgid "Software engineer. Works on libebics."
msgstr "Programmatore. Attualmente coinvolto in libebics."
#: about.html.j2:68
#, fuzzy
msgid "Translator (Spanish)"
msgstr "Traduttore per lo spagnolo."
#: about.html.j2:72 about.html.j2:76
#, fuzzy
msgid "Translator (Italian)"
msgstr "Traduttrice per l'italiano."
#: about.html.j2:82
msgid "Hardware security module"
msgstr "Sicurezza hardware."
#: about.html.j2:86
msgid "Risk management"
msgstr "Gestione del rischio."
#: about.html.j2:90
#, fuzzy
msgid "PhD student, TU Munich. Currently teaching."
msgstr ""
"Dottorando alla TU di Monaco di Baviera. Linux, FreeBSD, siti web e il deep "
"state nel tempo libero."
#: about.html.j2:96
msgid "Software engineer. Works on Android wallet."
msgstr "Programmatore. Attualmente dedicato al portafoglio Android."
#: architecture.html.j2:6
msgid "Taler System Architecture"
msgstr "Architettura Taler"
#: bibliography.html.j2:4
msgid "GNU Taler Bibliography"
msgstr "Bibliografia GNU Taler"
#: bibliography.html.j2:9 bibliography.html.j2:16 bibliography.html.j2:23
#: bibliography.html.j2:29
msgid "by"
msgstr "di"
#: bibliography.html.j2:16 bibliography.html.j2:23 bibliography.html.j2:29
#: common/footer.j2.inc:30
msgid "and"
msgstr "e"
#: bibliography.html.j2:30
msgid "available upon request"
msgstr "disponibile su richiesta"
#: citizens.html.j2:5
msgid "Advantages for Citizens"
msgstr "Vantaggi per il cittadino"
#: citizens.html.j2:9
msgid ""
"Taler largely functions like digital cash. You withdraw money from your bank "
"account into your electronic wallet, and can henceforth spend digital cash. "
"The electronic wallet can carry multiple currencies."
msgstr ""
"Taler realizza un sistema di contante digitale. Il contante va infatti "
"prelevato dal conto in banca del cliente e tenuto nel portafoglio "
"elettronico, da cui potrà essere speso. Il portafoglio può contenere moneta "
"di diverse valute."
#: citizens.html.j2:25 governments.html.j2:58 index.html.j2:56
#: merchants.html.j2:41
msgid "Secure"
msgstr "Sicuro"
#: citizens.html.j2:27
msgid ""
"Taler uses modern cryptography, ensuring that there is no counterfeit. Your "
"digital wallet is safer than your physical wallet. At most, you can lose its "
"contents because your computer or mobile is irreparably damaged or "
"compromised. Unlike a physical wallet, you can make backups to secure "
"against data loss."
msgstr ""
"Taler usa crittografia moderna, minimizzando il rischio di contraffazione. Il "
"portafoglio elettronico è più sicuro di quello fisico. Nel caso pessimo - si "
"pensi alla compromissione del proprio computer, o ad un grave danno fisico "
"-, la perdita è limitata dalla somma presente nel portafoglio. Tuttavia, "
"Taler permette di effettuare copie di sicurezza del portafoglio, per ovviare "
"a tali perdite di dati."
#: citizens.html.j2:37 index.html.j2:84
msgid "Private"
msgstr "Privato"
#: citizens.html.j2:39
msgid ""
"Your transactions are private, neither the payment service provider nor "
"merchant needs to learn your identity. There is no need to give out credit "
"card numbers or other sensitive information. The merchant will only be able "
"to do exactly the transaction you agreed to."
msgstr ""
"Le transazioni Taler sono interamente private, né il venditore né il "
"servizio di cambio apprenderanno l'identità dell'utente. Al momento di un "
"acquisto, non è in nessun modo richiesto di fornire dati di carte di credito "
"o altre informazioni sensibili. Il venditore non potrà in nessun modo "
"ottenere informazioni sul cliente che non siano state fornite dal cliente "
"stesso."
#: citizens.html.j2:50
msgid "Convenient"
msgstr "Comodo"
#: citizens.html.j2:52
msgid ""
"You will be able to withdraw money to replenish the digital coins in your "
"wallet using your credit card or wire transfers. Afterwards you can pay with "
"one-click using the Taler wallet, which optionally keeps your transaction "
"history on your computer."
msgstr ""
"Il portafoglio potrà essere ricaricato di contante mediante carta di credito "
"o bonifico bancario. Successivamente, sarà possibile effettuare pagamenti "
"Taler mediante un singolo click. Il portafoglio terrà inoltre una lista di "
"tutte le transazioni Taler che avete effettuato."
#: citizens.html.j2:61 index.html.j2:42
msgid "Stable"
msgstr "Stabile"
#: citizens.html.j2:63
msgid ""
"Coins in your digital wallet will be of the same denomination as the cash in "
"your physical wallet. Taler is not a crypto-currency, so you do not have to "
"worry about cryto-currency related value fluctuations. Banking with Taler is "
"subject to the usual government protections for financial services."
msgstr ""
"I gettoni presenti nel vostro portafoglio Taler, avranno gli stessi tagli di "
"quelli presenti nel vostro portafoglio fisico. Taler non è una nuova valuta, "
"dunque non risente delle fluttuazioni a cui le nuove critto-valute sono "
"tipicamente soggette."
#: citizens.html.j2:79
msgid "Wallet Browser Extension"
msgstr "Portafoglio: un'estensione del browser."
#: citizens.html.j2:81
msgid ""
"We currently provide a wallet browser extension "
"for Chromium, Chrome, Firefox, Opera and Edge. Wallets for mobile phones and "
"other platforms will be available in the future."
msgstr ""
"Il portafoglio che forniamo al momento è una estensione per browser. I browser supportati sono: Chromium, Chrome, "
"Firefox, Opera e Edge. Portafogli per smartphones e altre piattaforme sono "
"in via di sviluppo."
#: citizens.html.j2:88
msgid "Taler Demo"
msgstr "Dimostrazione di Taler"
#: citizens.html.j2:90
msgid ""
"You can see how Taler works in practice by visiting our demo page."
msgstr ""
"è possibile vedere Taler in azione visitando la nostra pagina dimostrativa."
#: citizens.html.j2:103
msgid "The Taler Wallet for customers"
msgstr "I clienti e il portafoglio"
#: citizens.html.j2:105
msgid "Customers interact with the Taler system using the Taler wallet:"
msgstr "I clienti interagiscono con Taler usando il portafoglio"
#: citizens.html.j2:110
msgid ""
"To withdraw electronic coins, the customer transfers funds from his "
"bank account to the Taler payment service provider (the exchange). The wire "
"transfer subject must match a code identifying the customer's wallet. After "
"the wire transfer is complete, the wallet will automatically withdraw the "
"coins from the exchange."
msgstr ""
"Per ritirare gettoni, il cliente trasferisce la somma desiderata dal "
"suo conto in banca a quello dell'ufficio di cambio (chiamato anche \"exchange"
"\"). La causale del bonifico dovrà contenere un numero che identifica il "
"portafoglio del cliente. Una volta che il bonifico diventa effettivo, il "
"portafoglio inizierà automaticamente a ritirare i gettoni dall'ufficio di "
"cambio."
#: citizens.html.j2:118
msgid ""
"To spend electronic coins, a merchant must cause the wallet to "
"display a proposal for some purchase. The wallet will ask the customer for "
"one-click confirmation. Payment is then instant. Transaction histories and "
"digitally signed contracts can be preserved by the wallet."
msgstr ""
"Per spendere i gettoni, quando il cliente seleziona un articolo di "
"suo interesse presso il sito del venditore, quest'ultimo piloterà il "
"portafoglio per far visualizzare al cliente un resoconto di ciò che sta per "
"essere acquistato. Tale resoconto - detto anche \"contratto\" - è una pagina "
"Web gestita interamente dal portafoglio, nella quale il cliente può "
"confermare, con un solo click, il suo acquisto. Lo storico delle transazioni "
"e i contratti che il portafoglio firma per il cliente possono essere "
"conservati dal portafoglio."
#: citizens.html.j2:125
msgid ""
"The customer can use the wallet to review his balance. The wallet can "
"contain different currencies, and may be shared across devices. Customers "
"can make backups of the wallet to secure its contents against hardware "
"failures."
msgstr ""
"Attraverso il portafoglio, il cliente può rivedere il suo bilancio. "
"Il portafoglio può contenere diverse valute, e può essere condiviso da più "
"dispositivi. Il cliente può fare copie di sicurezza del proprio portafoglio "
"per proteggersi contro guasti del proprio hardware."
#: contact.html.j2:6
msgid "Contact information"
msgstr "Contatti"
#: contact.html.j2:13
msgid "The mailing list"
msgstr "La mailing list"
#: contact.html.j2:15
msgid ""
"An archived, public mailing list for GNU Taler is hosted at https://lists.gnu.org/"
"mailman/listinfo/taler. You can send messages to the list at taler@gnu.org."
msgstr ""
"L'archivio della mailing list di GNU Taler è disponibile all'indirizzo https://lists.gnu.org/"
"mailman/listinfo/taler. I messaggi per la lista vanno inviati a taler@gnu.org."
#: contact.html.j2:25
msgid "Contacting individuals"
msgstr "Contattare membri del gruppo"
#: contact.html.j2:27
msgid ""
"Team members are generally reachable at LASTNAME@taler.net. All of "
"us support receiving GnuPG encrypted e-mails."
msgstr ""
"Ogni membro è generalmente raggiungibile all'indirizzo LASTNAME@taler."
"net Sono particolarmente gradite e-mail criptate via GnuPG."
#: contact.html.j2:36
msgid "Reporting bugs"
msgstr "Riporta un bug"
#: contact.html.j2:38
msgid ""
"We track open feature requests and bugs in our Bug tracker, which is shared with the GNUnet project. You can "
"also report bugs or feature requests to the mailing list."
msgstr ""
"Tracciamo bugs e proposte per nuove funzionalità nel nostro Bug tracker, che serve anche il progetto "
"GNUnet. Bugs e nuove funzionalità possono essere riportate anche nella "
"mailing-list."
#: contact.html.j2:49
msgid "Executive team"
msgstr "Dirigenza"
#: contact.html.j2:51
msgid ""
"For non-technical commercial requests, please contact ceo AT taler.net"
"tt>."
msgstr ""
"Per richieste di natura commerciale, si prega di contattare ceo AT taler."
"net."
#: copyright.html.j2:6
msgid "Copyright Assignment"
msgstr "Diritti d'autore"
#: copyright.html.j2:8
msgid ""
"Contributors to GNU Taler with Git access must sign the copyright assignment to ensure that the GNUnet e.V. --- Taler Systems SA agreement on licensing and collaborative "
"development of the GNUnet and GNU Taler projects is satisfied.
"
msgstr ""
"I collaboratori di GNU Taler con accesso a Git devono firmare l'attribuzione del diritto d'autore per far sì che "
"l'accordo GNUnet e.V. --- Taler Systems Sa sulle licenze e lo sviluppo "
"collaborativo dei progetti GNUnet e GNU Taler sia soddisfatto.
"
#: copyright.html.j2:17
msgid ""
"The agreements ensure that the code will continue to be made available "
"under free software licenses, but gives developers the freedom to move code "
"between GNUnet and GNU Taler without worrying about licenses and the company "
"the ability to dual-license (for example, so that we can distribute via App-"
"stores that are hostile to free software).
"
msgstr ""
"Gli accordi garantiscono che il codice continui ad essere disponibile "
"sotto licenze di software libero, dando ai programmatori la libertà di spostare "
"il codice tra GNUnet e GNU Taler senza preoccuparsi delle licenze e alla società "
"la capacità di doppia licenza (ad esempio, in modo da poter distribuire "
"attraverso App-store ostili al software libero).
"
#: copyright.html.j2:25
msgid ""
"Minor contributions (basically, anyone without Git access) do not require "
"copyright assignment. Pseudonymous contributions are accepted, in this case "
"simply sign the agreement with your pseudonym. Scanned copies are "
"sufficient, but snail mail is preferred.
"
msgstr ""
"Le collaborazioni minori (fondamentalmente, chiunque non abbia accesso a Git) "
"non richiedono l'attribuzione del diritto d'autore. Le collaborazioni sotto "
"pseudonimo sono accettate, in tal caso firmando semplicemente l'accordo con il "
"tuo pseudonimo. Sono sufficienti copie scansionate, ma è preferibile attraverso "
"posta ordinaria.
"
#: developers.html.j2:5
msgid "Taler for developers"
msgstr "Taler per programmatori"
#: developers.html.j2:12 merchants.html.j2:58
msgid "Free"
msgstr "Libero"
#: developers.html.j2:15
msgid ""
"GNU Taler is free software implementing an open protocol. Anybody is welcome "
"to integrate our reference implementation into their applications. Different "
"components of Taler are being made available under different licenses. The "
"Affero GPLv3+ is used for the exchange, the LGPLv3+ is used for reference "
"code demonstrating integration with merchant platforms, and licenses like "
"GPLv3+ are used for wallets and related customer-facing software. We are "
"open for constructive suggestions for maximizing the adoption of this "
"payment platform."
msgstr ""
"
GNU Tale è un software libero che implementa un protocollo aperto. Chiunque "
"è il benvenuto ad integrare la nostra implementazione di riferimento nelle "
"proprie applicazioni. Le diverse componenti di Taler sono disponibili sotto "
"licenze diverse. La licenza Affero GPLv3+ è usata per lo scambio, la LGPLv3+ è "
"utilizzata per il codice di riferimento che dimostra l'integrazione con le "
"piattaforme commerciali, e licenze come GPLv3+ sono usate per i portafogli e per "
"il software correlato al cliente. Siamo aperti a suggerimenti costruttivi per "
"massimizzare l'adozione di questa piattaforma di pagamento."
#: developers.html.j2:32
msgid "RESTful"
msgstr "RESTful"
#: developers.html.j2:35
msgid ""
"Taler is designed to work on the Internet. To ensure that Taler payments can "
"work with restrictive network setups, Taler uses a RESTful protocol over "
"HTTP or HTTPS. Taler's security does not depend upon the use of HTTPS, but "
"obviously merchants may choose to offer HTTPS for consistency and because it "
"generally is better for privacy compared to HTTP. Taler uses JSON to encode "
"structure data, making it easy to integrate Taler with existing Web "
"applications. Taler's protocol is documented in detail at api.taler.net."
msgstr ""
"Taler è progettato per funzionare su Internet. Per garantire che i pagamenti "
"con Taler funzionino con configurazioni di rete restrittive, Taler utilizza un "
"protocollo REST su HTTP o HTTPS. La sicurezza di Taler non dipende dall'utilizzo "
"di HTTPS, ma ovviamente i commercianti possono decidere di offrire il "
"protocollo HTTPS per la consistenza e perché, paragonato al protocollo HTTP, in "
"generale è migliore per la privacy. Taler utilizza il formato JSON per "
"codificare le strutture dati, rendendo semplice l'integrazione di Taler con"
"le applicazioni Web esistenti. Il protocollo di Taler è documentato in dettaglio "
"al api.taler.net."
#: developers.html.j2:58
msgid "Code"
msgstr "Codice"
#: developers.html.j2:61
msgid ""
"Taler is currently primarily developed by a research team at Inria and GNUnet. However, contributions from anyone are welcome. Our Git "
"repositories can be cloned using the Git and HTTP access methods against "
"git.taler.net with the name of the respective repository. A list of "
"repositories can be found in our GitWeb"
"a>."
msgstr ""
"Attualmente Taler è sviluppato principalmente da un team di ricerca presso "
" Inria e GNUnet. Tuttavia, sono benvenuti i contributi di chiunque. I nostri "
"repository Git possono essere clonati utilizzando i metodi di accesso Git e "
"HTTP rispetto a git.taler.net con il nome del rispettivo repository. "
"E' possibile trovare un elenco di repository sul nostro GitWeb."
#: developers.html.j2:75
msgid "Documentation"
msgstr "Documentazione"
#: developers.html.j2:78
msgid ""
"In addition to this website, the documented code and the API "
"documentation. Technical papers can be found in our bibliography."
msgstr ""
"Oltre a questo sito web, il codice "
"documentato e la documentazione "
"API. Si possono trovare i documenti tecnici nella nostra bibliografia."
#: developers.html.j2:88
msgid "Discussion"
msgstr "Discussione"
#: developers.html.j2:91
msgid ""
"We have a mailing list for developer discussions. You can subscribe to or "
"read the list archive at http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler."
msgstr ""
"Abbiamo una mailing list per le discussioni tra i programmatori. Puoi iscriverti o "
"leggere l'archivio al seguente link http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler."
#: developers.html.j2:101
msgid "Regression Testing"
msgstr "Test delle regressioni"
#: developers.html.j2:104
msgid ""
"We have Buildbot automation tests to "
"detect regressions and check for portability at buildbot.taler.net."
msgstr ""
"Disponiamo di test di automazione Buildbot "
"per rilevare regressioni e verificare la portabilità al seguente link buildbot.taler.net."
#: developers.html.j2:113
msgid "Code Coverage Analysis"
msgstr "Analisi della copertura del codice"
#: developers.html.j2:116
msgid ""
"We use LCOV to "
"analyze the code coverage of our tests, the results are available at lcov.taler.net."
msgstr ""
"Utilizziamo LCOV "
"per analizzare la copertura del codice dei nostri test, i risultati sono "
"disponibili al seguente link lcov.taler.net."
#: developers.html.j2:126
msgid "Performance Analysis"
msgstr "Analisi delle prestazioni"
#: developers.html.j2:129
msgid ""
"We use Gauger for performance "
"regression analysis of the exchange backend at gauger.taler.net."
msgstr ""
"Ci serviamo di Gauger per "
"l'analisi dalla regressione delle prestazioni del backend di scambio al "
"seguente link ."
#: developers.html.j2:145
msgid "Taler system overview"
msgstr "Panoramica del sistema Taler"
#: developers.html.j2:148
msgid ""
"The Taler system consists of protocols executed among a number of actors as "
"illustrated in the illustration on the right. Typical transactions involve "
"the following steps:"
msgstr ""
"Il sistema Taler è costituito da protocolli eseguiti tra diversi attori come "
"mostrato nell'illustrazione a destra. Le transazioni tipiche comportano le "
"seguenti operazioni:"
#: developers.html.j2:158
msgid ""
"A customer instructs his bank to transfer funds from his account to "
"the Taler exchange (top left). In the subject of the transaction, he "
"includes an authentication token from his electronic wallet. In Taler "
"terminology, the customer creates a reserve at the exchange."
msgstr ""
"Un cliente invita la sua banca a trasferire i fondi dal proprio conto "
"al cambio Taler (in alto a sinistra). Nell'oggetto della transazione, egli "
"include un token di autenticazione dal suo portafoglio elettronico. "
"Nella terminologia di Taler, il cliente crea una riserva al cambio."
#: developers.html.j2:170
msgid ""
"Once the exchange has received the wire transfer, it allows the customer's "
"electronic wallet to withdraw electronic coins. The electronic coins "
"are digital representations of the original currency from the transfer. It "
"is important to note that the exchange does not learn the "serial "
"numbers" of the coins created in this process, so it cannot tell later "
"which customer purchased what at which merchant. The use of Taler does not "
"change the currency or the total value of the funds (except for fees which "
"the exchange may charge for the service)."
msgstr ""
"Una volta che il cambio ha ricevuto il bonifico bancario, consentirà al "
"portafoglio elettronico del cliente di prelevare le monete elettroniche. "
"Le monete elettroniche sono rappresentazioni digitali della valuta originale "
"dal trasferimento. E' importante notare che il cambio non apprende i "
""numeri seriali" delle monete create in questo processo, in modo da "
"non sapere in seguito quale cliente ha acquistato cosa presso quale commerciante. "
"L'utilizzo di Taler non modifica la valuta o il valore totale dei fondi (ad "
"eccezione delle commissioni che il cambio può addebitare per il servizio)."
#: developers.html.j2:188
msgid ""
"Once the customer has the digital coins in his wallet, the wallet can be "
"used to spend the coins with merchant portals that support the Taler "
"payment system and accept the respective exchange as a business partner "
"(bottom arrow). This creates a digital contract signed by the customer's "
"coins and the merchant. If necessary, the customer can later use this "
"digitally signed contract in a court of law to prove the exact terms of the "
"contract and that he paid the respective amount. The customer does not learn "
"the banking details of the merchant, and Taler does not require the merchant "
"to learn the identity of the customer. Naturally, the customer can spend any "
"fraction of his digital coins (the system takes care of customers getting "
"change)."
msgstr ""
"Quando il cliente avrà le monete digitali nel suo portafoglio, quest'ultimo "
"potrà essere utilizzato per spendere le monete presso portali commerciali "
"che supportano il sistema di pagamento Taler e accettano il rispettivo cambio "
"come partner commerciale (freccia in basso). Ciò dà vita ad un contratto "
"digitale firmato dalle monete del cliente e dal commerciante. Se necessario, "
"in futuro il cliente potrà utilizzare in un tribunale questo contratto firmato "
"digitalmente per dimostrare i termini esatti dell'accordo e il rispettivo importo "
"pagato. Il cliente non conosce i dettagli bancari del commerciante, e Taler non "
"richiede al commerciante di conoscere l'identità del cliente. Naturalmente, "
"il cliente può spendere ogni piccola parte delle sue monete digitali (il sistema "
"non trascura i clienti che acquistano spiccioli)."
#: developers.html.j2:210
msgid ""
"Merchants receiving digital coins deposit the respective claims that "
"resulted from the contract signing with the customer at the exchange to "
"redeem the coins. The deposit step does not reveal the details of the "
"contract between the customer and the merchant or the identity of the "
"customer to the exchange in any way. However, the exchange does learn the "
"identity of the merchant via the provided bank routing information. The "
"merchant can, for example when compelled by the state for taxation, provide "
"information linking the individual deposit to the respective contract signed "
"by the customer. Thus, the exchange's database allows the state to enforce "
"that merchants pay applicable taxes (and do not engage in illegal contracts)."
msgstr ""
"I commercianti che ricevono monete digitali depositano le rispettive "
"richieste di risarcimento derivanti dalla firma del contratto con il cliente presso "
"il cambio per riscattare le monete. Lo step del deposito non rivela in alcun "
"modo al cambio i dettagli del contratto tra il cliente e il commerciante o "
"l'identità del cliente. Tuttavia, il cambio apprende l'identità del "
"commerciante tramite le coordinate bancarie fornite. Ad esempio, se obbligato "
"dallo Stato per la tassazione, il commerciante può fornire delle informazioni che "
"collegano il deposito individuale al corrispettivo contratto sottoscritto dal "
"cliente. In questo modo, il database del cambio consente allo Stato di far "
"rispettare ai commercianti di pagare le imposte vigenti (e di non impegnarsi "
"in contratti illegali)."
#: developers.html.j2:233
msgid ""
"Finally, the exchange transfers funds corresponding to the digital coins "
"redeemed by the merchants to the merchant's bank account. The "
"exchange may combine multiple small transactions into one larger bank "
"transfer. The merchant can query the exchange about the relationship between "
"the bank transfers and the individual claims that were deposited."
msgstr ""
"Infine, il cambio trasferisce i fondi corrispondenti alle monete digitali "
"riscattate dai commercianti sul conto bancario del commerciante. "
"Il cambio può combinare diverse piccole transazioni in un unico trasferimento "
"bancario più grande. Il commerciante può interrogare il cambio sulla relazione "
"tra i trasferimenti bancari e le singole richieste di risarcimento che erano "
"state depositate."
#: developers.html.j2:247
msgid ""
"Most importantly, the exchange keeps cryptographic proofs that allow it to "
"demonstrate that it is operating correctly to third parties. The system "
"requires an external auditor, such as a government-appointed "
"financial regulatory body, to frequently verify the exchange's databases and "
"check that its bank balance matches the total value of the remaining coins "
"in circulation."
msgstr ""
"Ancor più importante, il cambio mantiente prove crittografiche che gli "
"consentono di dimostrare a terzi che sta operando correttamente. Il sistema "
"richiede ad un revisore esterno, ad esempio un organismo di regolamentazione "
"finanziaria nominato dal governo, di verificare frequentemente i database "
"del cambio e controllare che il suo saldo bancario corrisponda al valore totale "
"delle monete restanti in circolazione."
#: developers.html.j2:262
msgid ""
"Without the auditor, the exchange operators could embezzle funds they are "
"holding in reserve. Customers and merchants cannot cheat each other or the "
"exchange. If any party's computers are compromised, the financial damage is "
"limited to the respective party and proportional to the funds they have in "
"circulation during the period of the compromise."
msgstr ""
"Senza il revisore, gli operatori del cambio potrebbero approfittare dei fondi "
"che detengono in riserva. Clienti e commercianti non possono imbrogliare "
"né l'un l'altro né il cambio. Se i computer di una delle parti sono compromessi, "
"il danno finanziario è limitato alla rispettiva parte ed è proporzionale "
"ai fondi in circolazione durante quel periodo."
#: faq.html.j2:5
msgid "How is Taler related to Bitcoin or Blockchains?"
msgstr ""
#: faq.html.j2:6
msgid ""
"Taler does not use any Blockchain technology or Bitcoin directly. Taler "
"is not based on proof-of-work or any other distributed consensus mechanism. "
"Instead Taler is based on blind signatures.
"
msgstr ""
#: faq.html.j2:11
msgid ""
"It would be possible, however, to withdraw coins denominated in Bitcoin "
"into a Taler wallet (with an appropriate exchange), which would give some "
"benefits over plain Bitcoin, such as instant confirmation times.
"
msgstr ""
#: faq.html.j2:18
msgid "Where is the balance in my wallet stored?"
msgstr ""
#: faq.html.j2:19
msgid ""
"Your wallet stores digital coins and thus ultimately your computer holds "
"your balance. The exchange keeps funds matching all unspent coins in an "
"escrow bank account.
"
msgstr ""
#: faq.html.j2:25
msgid "What if my wallet is lost?"
msgstr ""
#: faq.html.j2:26
msgid ""
"Since the digital coins of value in your wallet are anonymized, the "
"exchange can not assist you in recovering a lost or stolen wallet. Just like "
"with a physical wallet for cash, you are responsible for keeping it safe.
"
msgstr ""
#: faq.html.j2:32
msgid ""
"The risk of losing a wallet can be mitigated by making backups or keeping "
"the balance reasonably low.
"
msgstr ""
#: faq.html.j2:37
msgid "What if my computer is hacked?"
msgstr ""
#: faq.html.j2:38
msgid ""
"In case of a compromise of one of your devices, an attacker can spend "
"coins from your wallet. Checking your balance might reveal to you that your "
"device has been compromised.
"
msgstr ""
#: faq.html.j2:44
msgid "Can I send money to my friend with Taler?"
msgstr ""
#: faq.html.j2:45
msgid ""
"If your friend provides goods or services for you in exchange for a "
"payment, they can easily set up a Taler merchant and receive the payment in "
"their bank account.
"
msgstr ""
#: faq.html.j2:50
msgid ""
"Future versions of the Taler wallet may allow exchanging coins among "
"friends directly as well.
"
msgstr ""
#: faq.html.j2:56
msgid "How does Taler handle payments in different currencies?"
msgstr ""
#: faq.html.j2:57
msgid ""
"Taler wallets can store digital coins corresponding to multiple different "
"currencies such as the Euro, US Dollars or Bitcoins.
"
msgstr ""
#: faq.html.j2:61
msgid "Taler currently does not offer conversion between currencies.
"
msgstr ""
#: faq.html.j2:65
msgid "How does Taler protect my privacy?"
msgstr ""
#: faq.html.j2:66
msgid ""
"Your wallet stores digital coins that are blindly signed by an exchange. The use of a "
"blind signature protects your privacy as it prevents the exchange from "
"knowing which coin it signed for which customer.
"
msgstr ""
#: glossary.html.j2:6
msgid "auditor"
msgstr ""
#: glossary.html.j2:8
msgid ""
"trusted third party that verifies that the `exchange` is operating correctly"
msgstr ""
#: glossary.html.j2:12
msgid "bank"
msgstr ""
#: glossary.html.j2:14
msgid ""
"traditional financial service provider who offers wire `transfers` between "
"accounts"
msgstr ""
#: glossary.html.j2:18
msgid "coin"
msgstr ""
#: glossary.html.j2:20
msgid ""
"coins are individual token representing a certain amount of value, also "
"known as the `denomination` of the coin"
msgstr ""
#: glossary.html.j2:24
msgid "contract"
msgstr ""
#: glossary.html.j2:26
msgid "the proposal signed by the wallet."
msgstr ""
#: glossary.html.j2:30
msgid "denomination"
msgstr ""
#: glossary.html.j2:32
msgid ""
"unit of currency, specifies both the currency and the face value of a `coin`"
msgstr ""
#: glossary.html.j2:36
msgid "denomination key"
msgstr ""
#: glossary.html.j2:38
msgid ""
"RSA key used by the exchange to certify that a given `coin` is valid and of "
"a particular `denomination`"
msgstr ""
#: glossary.html.j2:42
msgid "deposit"
msgstr ""
#: glossary.html.j2:44
msgid ""
"operation by which a merchant passes coins to an exchange, expecting the "
"exchange to credit his `bank` account in the future using a wire `transfer`"
msgstr ""
#: glossary.html.j2:48
msgid "dirty"
msgstr ""
#: glossary.html.j2:50
msgid ""
"a `coin` is dirty if its public key may be known to an entity other than the "
"customer, thereby creating the danger of some entity being able to link "
"multiple transactions of coin's owner if the coin is not refreshed first"
msgstr ""
#: glossary.html.j2:54
msgid "exchange"
msgstr ""
#: glossary.html.j2:56
msgid ""
"Taler's payment service provider. Issues eletronic `coins` during "
"`withdrawal` and redeems them when they are `deposited` by merchants."
msgstr ""
#: glossary.html.j2:60
msgid "extension"
msgstr ""
#: glossary.html.j2:62
msgid "implementation of a `wallet` for browsers"
msgstr ""
#: glossary.html.j2:66
msgid "fresh coin"
msgstr ""
#: glossary.html.j2:68
msgid "a `coin` is fresh if its public key is only known to the customer"
msgstr ""
#: glossary.html.j2:72
msgid "master key"
msgstr ""
#: glossary.html.j2:74
msgid ""
"offline key used by the exchange to certify denomination keys and message "
"signing keys"
msgstr ""
#: glossary.html.j2:78
msgid "message signing key"
msgstr ""
#: glossary.html.j2:80
msgid "key used by the exchange to sign online messages, other than coins"
msgstr ""
#: glossary.html.j2:84
msgid "offer"
msgstr ""
#: glossary.html.j2:86
msgid ""
"specification of the details of a transaction, specifies the payment "
"obligations for the customer (i.e. the amount), the deliverables of the "
"merchant and other related information, such as deadlines or locations; "
"However, it lacks some information that the backend is supposed to provide. "
"In other words, after the backend adds the missing information to the offer "
"and signs it, it becomes a proposal."
msgstr ""
#: glossary.html.j2:95
msgid "owner"
msgstr ""
#: glossary.html.j2:97
msgid "a `coin` is owned by the entity that knows the private key of the coin"
msgstr ""
#: glossary.html.j2:101
msgid "proof"
msgstr ""
#: glossary.html.j2:103
msgid ""
"message that cryptographically demonstrates that a particular claim is "
"correct"
msgstr ""
#: glossary.html.j2:107
msgid "proposal"
msgstr ""
#: glossary.html.j2:109
msgid "a sketch that has been completed and signed by the merchant backend."
msgstr ""
#: glossary.html.j2:113
msgid "reserve"
msgstr ""
#: glossary.html.j2:115
msgid ""
"funds set aside for future use; either the balance of a customer at the "
"exchange ready for `withdrawal`, or the funds kept in the exchange's bank "
"account to cover obligations from coins in circulation"
msgstr ""
#: glossary.html.j2:119
msgid "refreshing"
msgstr ""
#: glossary.html.j2:121
msgid ""
"operation by which a `dirty` `coin` is converted into one or more `fresh` "
"coins"
msgstr ""
#: glossary.html.j2:125
msgid "refund"
msgstr ""
#: glossary.html.j2:127
msgid ""
"operation by which a merchant steps back from the right to funds that he "
"obtained from a `deposit` operation, giving the right to the funds back to "
"the customer"
msgstr ""
#: glossary.html.j2:131
msgid "sharing"
msgstr ""
#: glossary.html.j2:133
msgid ""
"users can share ownership of a `coin` by sharing access to the coin's "
"private key, thereby allowing all co-owners to spend the coin at any time."
msgstr ""
#: glossary.html.j2:137
msgid "signing key"
msgstr ""
#: glossary.html.j2:139
msgid "see message signing key."
msgstr ""
#: glossary.html.j2:143
msgid "spending"
msgstr ""
#: glossary.html.j2:145
msgid ""
"operation by which a customer gives a merchant the right to `deposit` coins "
"in return for merchandise"
msgstr ""
#: glossary.html.j2:149
msgid "transfer"
msgstr ""
#: glossary.html.j2:151
msgid "method of sending funds between `bank` accounts"
msgstr ""
#: glossary.html.j2:155
msgid "transaction"
msgstr ""
#: glossary.html.j2:157
msgid ""
"method by which ownership is exclusively transferred from one entity to "
"another"
msgstr ""
#: glossary.html.j2:161
msgid "transaction id"
msgstr ""
#: glossary.html.j2:163
msgid "unique number by which a merchant identifies a `transaction`"
msgstr ""
#: glossary.html.j2:167
msgid "wallet"
msgstr ""
#: glossary.html.j2:169
msgid ""
"software running on a customer's computer; withdraws, stores and spends coins"
msgstr ""
#: glossary.html.j2:173
msgid "wire transfer"
msgstr ""
#: glossary.html.j2:175
msgid "see `transfer`"
msgstr ""
#: glossary.html.j2:179
msgid "wire transfer identifier"
msgstr ""
#: glossary.html.j2:181
msgid ""
"subject of a wire `transfer`; usually a random string to uniquely identify "
"the `transfer`"
msgstr ""
#: glossary.html.j2:185
msgid "withdrawal"
msgstr ""
#: glossary.html.j2:187
msgid ""
"operation by which a `wallet` can convert funds from a reserve to fresh coins"
msgstr ""
#: governments.html.j2:6
msgid "Advantages for Governments"
msgstr ""
#: governments.html.j2:8
msgid ""
"Taler provides accountability to ensure business operate legally, while also "
"respecting civil liberties of citizens. Taler is a payment system based on "
"open standards and free software. Taler needs governments as they set a "
"financial framework and act as trusted regulators. Taler contributes to "
"digital sovereignty in the critical financial infrastructure."
msgstr ""
#: governments.html.j2:25 index.html.j2:71
msgid "Taxable"
msgstr "Tassabile"
#: governments.html.j2:28
msgid ""
"Taler was built with the goal of fighting corruption and supporting "
"taxation. With Taler, the receiver of any form of payment is easily "
"identified by the government, and the merchant can be compelled to provide "
"the contract that was accepted by the customer. Governments can use this "
"data to tax businesses and individuals based on their income, making tax "
"evasion and black markets less viable."
msgstr ""
#: governments.html.j2:41
msgid ""
"Thus, despite offering anonymity for citizens spending digital cash to buy "
"goods and services, Taler also ensures that the state can observe incoming "
"funds. This can be used to ensure businesses engage only in legal "
"activities, and do not evade income tax, sales tax or value-added tax. "
"However, this observational capability does not extend to the immediate "
"personal domain. In particular, monitoring does not cover shared access to "
"funds with trusted friends and family, or synchronizing wallets across "
"multiple devices."
msgstr ""
#: governments.html.j2:61
msgid ""
"Taler's payments are cryptographically secured. Thus, customers, merchants "
"and the Taler payment service provider (the exchange) can mathematically "
"demonstrate their lawful behavior in court in case of disputes. Financial "
"damages are strictly limited, improving economic security for individuals, "
"merchants, the exchange and the state."
msgstr ""
#: governments.html.j2:73
msgid ""
"As a payment service provider, the Taler exchange is subject to financial "
"regulation. Financial regulation and regular audits are critical to "
"establish trust. In particular, the Taler design mandates the existence of "
"an independent auditor who checks cryptographic proofs that accumulate at "
"the exchange to ensure that the escrow account is managed honestly. This "
"ensures that the exchange does not threaten the economy due to fraud."
msgstr ""
#: governments.html.j2:88 index.html.j2:97
#, fuzzy
msgid "Libre"
msgstr "Libero"
#: governments.html.j2:91
msgid ""
"Taler is free software implementing an open protocol standard. Thus, Taler "
"will enable competition and avoid the monopolization of payment systems that "
"threatens global political and financial stability today."
msgstr ""
#: governments.html.j2:101
msgid "Efficient"
msgstr "Efficiente"
#: governments.html.j2:104
msgid ""
"Taler has an efficient design. Unlike Blockchain-based payment systems, such "
"as Bitcoin, Taler will not threaten the availability of national electric "
"grids or (significantly) contribute to environmental pollution."
msgstr ""
#: governments.html.j2:120
msgid "Taler and regulation"
msgstr ""
#: governments.html.j2:122
msgid "Anti money laundering (AML)"
msgstr ""
#: governments.html.j2:123
msgid ""
"With Taler, income is visible and can be tied to the contract signed by both "
"parties."
msgstr ""
#: governments.html.j2:124
msgid "Know your customer (KYC)"
msgstr ""
#: governments.html.j2:125
msgid ""
"In Taler, payer and payee are known by their bank accounts when withdrawing "
"or depositing coins respectively"
msgstr ""
#: governments.html.j2:126
msgid "General Data Protection Regulation (GDPR)"
msgstr ""
#: governments.html.j2:127
msgid ""
"Taler cryptographically protects citizen's privacy, and by design implements "
"data minimization and privacy by default."
msgstr ""
#: governments.html.j2:128
msgid "Payment Services Directive (PSD2)"
msgstr ""
#: governments.html.j2:129
msgid ""
"Taler provides an open standard with public APIs contributing to a "
"competitive banking sector."
msgstr ""
#: governments.html.j2:137
msgid "Taler provides privacy and accountability"
msgstr ""
#: governments.html.j2:140
msgid ""
"Taler assumes governments can observe traditional wire transfers entering "
"and leaving the Taler payment system. Starting with the wire transfers, "
"governments can obtain:"
msgstr ""
#: governments.html.j2:148
msgid ""
"The total amount of digital currency withdrawn by a customer. The government "
"can impose limits on how much digital cash a customer can withdraw within a "
"given time frame."
msgstr ""
#: governments.html.j2:157
msgid "The income received by any merchant via the Taler system."
msgstr ""
#: governments.html.j2:164
msgid ""
"The exact details of the underlying contract that was signed between "
"customer and merchant. However, this information would typically not include "
"the identity of the customer."
msgstr ""
#: governments.html.j2:174
msgid ""
"The amounts of digital coins legitimately withdrawn by customers from the "
"exchange, the value of non-redeemed digital coins in customer's wallets, the "
"value and corresponding wire details of deposit operations performed by "
"merchants with the exchange, and the income of the exchange from transaction "
"fees."
msgstr ""
#: index.html.j2:10
msgid "One-Click Cash Payments!"
msgstr ""
#: index.html.j2:13
msgid ""
"GNU Taler is an electronic payment system under development at Inria. We expect to make it operational in "
"2017. You can learn about Taler on this website, try the demo and look at our developer and API documentation."
msgstr ""
#: index.html.j2:29
msgid "Practical"
msgstr ""
#: index.html.j2:32
msgid ""
"Taler is easy to integrate with existing Web applications. Payments are "
"cryptographically secured and are confirmed within milliseconds with "
"extremely low transaction costs."
msgstr ""
#: index.html.j2:45
msgid ""
"Taler does not introduce a new currency. Taler uses a digital wallet storing "
"coins and payment service providers with escrow accounts in existing "
"currencies. Thus, Taler's cryptographic coins correspond to existing "
"currencies, such as US Dollars, Euros or even Bitcoins."
msgstr ""
#: index.html.j2:59
msgid ""
"By design Taler does not suffer from many classes of security problems such "
"as phishing or counterfeit. Thanks to its security features, Taler never "
"rejects a legitimate customer due to a fraud-detection false positive."
msgstr ""
#: index.html.j2:74
msgid ""
"When using Taler, merchant's revenue is transparent for tax collection "
"authorities. Unlike cash and most digital currencies, Taler helps prevent "
"black markets. Taler is not suitable for illegal activities."
msgstr ""
#: index.html.j2:86
msgid ""
"When you pay with Taler, your identity does not have to be revealed. Just "
"like payments in cash, nobody else can track how you spent your electronic "
"money. However, you obtain a legally valid proof of payment."
msgstr ""
#: index.html.j2:100
msgid ""
"Taler provides protocols and reference implementations that in principle "
"enables anybody to run their own payment infrastructure, be it individuals, "
"organizations or whole countries. Since the reference implementation is a GNU package, it will always remain free "
"software."
msgstr ""
#: index.html.j2:117
msgid "Paying with Taler"
msgstr ""
#: index.html.j2:118
msgid ""
"To pay with Taler, customers install an electronic wallet on their "
"device. Before the first payment, the wallet's balance must be charged in "
"the desired currency by some other means of payment.
Once the wallet "
"is charged, payments on websites take only one click, are never falsely "
"rejected by fraud detection and do not pose any risk of phishing or identity "
"theft.
"
msgstr ""
#: index.html.j2:128
msgid "Receiving payments with Taler"
msgstr ""
#: index.html.j2:129
msgid ""
"To receive Taler payments, a merchant needs a bank account in the desired "
"currency. We provide supporting software in various programming languages to "
"make the integration painless. The merchant's backend for Taler transaction "
"processing can run on the merchant's premises or be hosted by a third party."
"
"
msgstr ""
#: index.html.j2:145
msgid "Taler News"
msgstr ""
#: index.html.j2:149
msgid "Financial News"
msgstr ""
#: investors.html.j2:6
msgid "Invest in Taler!"
msgstr ""
#: investors.html.j2:9
msgid ""
"We have created a company, Taler Systems SA in Luxembourg.
Please "
"contact invest@taler.net if you want to invest in Taler."
msgstr ""
#: investors.html.j2:24
msgid "The Team"
msgstr ""
#: investors.html.j2:27
msgid ""
"Our team combines world-class business leaders, "
"cryptographers, software engineers, civil-rights activists and academics. We "
"are unified by a vision of how payments should work and the goal of imposing "
"this vision upon the world."
msgstr ""
#: investors.html.j2:37
msgid ""
"We are currently supported by Inria, "
"the French national institute for research in informatics and automation, "
"and the Renewable Freedom "
"Foundation."
msgstr ""
#: investors.html.j2:45
msgid "The Technology"
msgstr ""
#: investors.html.j2:48
msgid ""
"All transactions in Taler are secured using modern cryptography and trust in all parties is minimized. Financial "
"damage is bounded (for customers, merchants and the exchange) even in the "
"case that systems are compromised and private keys are stolen. Databases can "
"be audited for consistency, resulting in either the detection of compromised "
"systems or the demonstration that participants were honest. Actual "
"transaction costs are fractions of a cent."
msgstr ""
#: investors.html.j2:63
msgid "The Business"
msgstr ""
#: investors.html.j2:66
msgid ""
"The scalable business model for Taler is the operation of the payment "
"service provider, which converts money from traditional payment systems "
"(MasterCard, SEPA, UPI, Visa, Bitcoin, ACH, SWIFT, etc.) to anonymous "
"electronic coins in the same currency. The customer can then redeem the "
"electronic coins at a merchant, who can exchange them for money represented "
"using traditional payment systems at the exchange. The exchange charges fees "
"to facilitate the transactions."
msgstr ""
#: investors.html.j2:85
msgid "The Business Case"
msgstr ""
#: investors.html.j2:107
msgid "Running a Taler payment service operator"
msgstr ""
#: investors.html.j2:110
msgid ""
"The payment service operator runs the Taler exchange. The exchange "
"charges transaction fees to customers or merchants. Its operational "
"expenses are from wire transfers with the banking system and the operation "
"of the computing infrastructure."
msgstr ""
#: investors.html.j2:120
msgid ""
"Cryptographic operations, bandwidth and storage costs are less than 0.01 "
"cent per transaction."
msgstr ""
#: investors.html.j2:122
msgid ""
"Multiple Taler transactions can be aggregated into larger wire transfers to "
"merchants to minimize wire transfer costs."
msgstr ""
#: investors.html.j2:124
msgid ""
"Protocol allows the exchange to charge fees for any expensive operation "
"(withdraw, deposit, refresh, refund or aggregated wire transfers)."
msgstr ""
#: investors.html.j2:126
msgid "Partnership with banks establishes consumer trust."
msgstr ""
#: investors.html.j2:128
msgid "Partnership with free software community enables rapid deployment."
msgstr ""
#: merchants.html.j2:5
msgid "Advantages for Merchants"
msgstr ""
#: merchants.html.j2:8
msgid ""
"Taler is a cost-effective electronic payment system which provides you with "
"cryptographic proof that the payment worked correctly within milliseconds. "
"Your Web customers pay with previously unknown levels of convenience without "
"risk of fraud."
msgstr ""
#: merchants.html.j2:22
msgid "Fast"
msgstr "Veloce"
#: merchants.html.j2:25
msgid ""
"Processing transactions with Taler is fast, allowing you to confirm the "
"transaction with your customer virtually immediately. Your customers will "
"appreciate that they do not have to type in credit card information and play "
"the "verified by" game. By making payments significantly more "
"convenient for your customers, you may be able to use Taler for small "
"transactions that would not work with credit card payments due to the mental "
"overhead for customers."
msgstr ""
#: merchants.html.j2:44
msgid ""
"You will have cryptographic proof of payment from the Taler payment service "
"provider. With Taler you never handle sensitive customer account information "
"and thus do not have to undergo any particular security audits (such as PCI "
"DSS). Your systems will have customer contracts with qualified signatures "
"for all transactions which you can use in court in case of disputes."
msgstr ""
#: merchants.html.j2:61
msgid ""
"Taler is free software, and you can use the liberally-licensed reference "
"code as a starting point to integrate Taler into your services. To use "
"Taler, you do not need to pay license fees, and the free software "
"development model will ensure that you can select from many competing "
"integrators for support."
msgstr ""
#: merchants.html.j2:76
msgid "Cheap"
msgstr ""
#: merchants.html.j2:79
msgid ""
"Taler is uses efficient cryptographic constructions with low bandwidth and "
"storage requirements. Combined with Taler's strong security which makes "
"fraud impossible, Taler payment service providers can operate with very low "
"overhead and thus offer low transaction fees."
msgstr ""
#: merchants.html.j2:89
msgid "Flexible"
msgstr "Flessibile"
#: merchants.html.j2:92
msgid ""
"Taler can be used for different currencies (such as Euros, US Dollars or "
"Bitcoins) and any amount, limited only by applicable regulatation and what "
"denominations the payment service provider supports."
msgstr ""
#: merchants.html.j2:101
msgid "Ethical"
msgstr "Etico"
#: merchants.html.j2:104
msgid ""
"Taler prevents tax evasion and money laundering. Taler's protocols are "
"efficient and do not use wasteful proof-of-work calculations. Taler "
"encourages transparency by providing an open standard and free software "
"reference implementations."
msgstr ""
#: merchants.html.j2:119
#, fuzzy
msgid "Manuals for merchants"
msgstr "Documentation"
#: merchants.html.j2:122
msgid "The GNU Taler merchant backend operator manual"
msgstr ""
#: merchants.html.j2:125
msgid "The GNU Taler Web shop integration tutorial (PHP)"
msgstr ""
#: merchants.html.j2:128
msgid "The GNU Taler Web shop integration tutorial (Python)"
msgstr ""
#: merchants.html.j2:140
msgid "The GNU Taler Merchant Backend"
msgstr ""
#: merchants.html.j2:142
msgid "Merchants process payments using the Taler backend:"
msgstr ""
#: merchants.html.j2:147
msgid ""
"The backend signs and stores the complete terms of offers made "
"by the merchant to customers. For this, the merchant's frontend needs to "
"give the customer's order in a JSON format to the backend."
msgstr ""
#: merchants.html.j2:156
msgid ""
"The backend validates payments received from the wallet and "
"executes them with the Taler payment service provider (the exchange). "
"For this, the merchant's frontend must pass the payment request through to "
"the Taler backend and check the HTTP status code that is returned."
msgstr ""
#: merchants.html.j2:167
msgid ""
"The backend can list completed transactions and map wire "
"transfers to sets of business transactions, including the exact terms of "
"each contract."
msgstr ""
#: press.html.j2:4
msgid "GNU Taler in the Press"
msgstr ""
#: common/base.j2:5
msgid "GNU Taler"
msgstr ""
#: common/base.j2:6
msgid "Taxable Anonymous Libre Electronic Reserves"
msgstr ""
#: common/footer.j2.inc:7
msgid "About"
msgstr ""
#: common/footer.j2.inc:8
msgid "Contact"
msgstr ""
#: common/footer.j2.inc:9
msgid "For Investors"
msgstr ""
#: common/footer.j2.inc:14 common/navigation.j2.inc:5
msgid "Citizens"
msgstr ""
#: common/footer.j2.inc:15 common/navigation.j2.inc:6
#, fuzzy
msgid "Merchants"
msgstr "Documentation"
#: common/footer.j2.inc:16 common/navigation.j2.inc:7
msgid "Governments"
msgstr ""
#: common/footer.j2.inc:21
msgid "Developer Resources"
msgstr ""
#: common/footer.j2.inc:22 common/navigation.j2.inc:12
msgid "FAQ"
msgstr ""
#: common/footer.j2.inc:23 common/navigation.j2.inc:16
#, fuzzy
#| msgid "GNU Taler Bibliography"
msgid "Bibliography"
msgstr "Bibliografia GNU Taler"
#: common/footer.j2.inc:32
msgid ""
"This page was created using Free Software "
"only."
msgstr ""
#: common/navigation.j2.inc:9
msgid "Resources"
msgstr ""
#: common/navigation.j2.inc:11
#, fuzzy
#| msgid "Taler System Architecture"
msgid "System Architecture"
msgstr "Architettura Taler"
#: common/navigation.j2.inc:13
msgid "Glossary"
msgstr ""
#: common/navigation.j2.inc:14
msgid "Developer Introduction"
msgstr ""
#: common/navigation.j2.inc:15
msgid "Copyright for Contributors"
msgstr ""