msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-10 14:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME The agreements ensure that the code will continue to be made "
#~| "available under free software licenses, but gives developers the freedom "
#~| "to move code between GNUnet and GNU Taler without worrying about "
#~| "licenses and the company the ability to dual-license (for example, so "
#~| "that we can distribute via App-stores that are hostile to free software)."
#~| " Gli accordi garantiscono che il codice continui ad essere disponibile "
#~ "sotto licenze di software libero, dando ai programmatori la libertà di "
#~ "spostare il codice tra GNUnet e GNU Taler senza preoccuparsi delle "
#~ "licenze e alla società la capacità di doppia licenza (ad esempio, in modo "
#~ "da poter distribuire attraverso App-store ostili al software libero). Minor contributions (basically, anyone without Git access) do not "
#~| "require copyright assignment. Pseudonymous contributions are accepted, "
#~| "in this case simply sign the agreement with your pseudonym. Scanned "
#~| "copies are sufficient, but snail mail is preferred. Le collaborazioni minori (fondamentalmente, chiunque non abbia accesso "
#~ "a Git) non richiedono l'attribuzione del diritto d'autore. Le "
#~ "collaborazioni sotto pseudonimo sono accettate, in tal caso firmando "
#~ "semplicemente l'accordo con il tuo pseudonimo. Sono sufficienti copie "
#~ "scansionate, ma è preferibile attraverso posta ordinaria.
Taler does not use any Blockchain technology or Bitcoin directly. " #~| "Taler is not based on proof-of-work or any other distributed consensus " #~| "mechanism. Instead Taler is based on blind signatures.
" #~ msgid "" #~ "Taler does not require any Blockchain technology, and is also not based " #~ "on proof-of-work or any other distributed consensus mechanism. Instead, " #~ "Taler is based on blind signatures. However, it is theoretically possible " #~ "to combine Taler with peer-to-peer crypto-currencies like Bitcoin." #~ msgstr "" #~ "Taler non utilizza in maniera diretta nessuna tecnologia Blockchain o " #~ "Bitcoin. Taler non si basa su proof-of-work o qualsiasi altro modello di " #~ "consenso distribuito. Al contrario, esso è basato sulle firme cieche " #~ "(blind signatures).
" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "It would be possible, however, to withdraw coins denominated in " #~| "Bitcoin into a Taler wallet (with an appropriate exchange), which would " #~| "give some benefits over plain Bitcoin, such as instant confirmation " #~| "times.
" #~ msgid "" #~ "It would be possible, however, to withdraw coins denominated in Bitcoin " #~ "into a Taler wallet (with an appropriate exchange), which would give some " #~ "benefits over plain Bitcoin, such as instant confirmation times." #~ msgstr "" #~ "Sarebbe possibile, comunque, prelevare monete espresse in Bitcoin " #~ "verso un portafoglio Taler (con un cambio appropriato), il quale darebbe " #~ "alcuni vantaggi rispetto al semplice Bitcoin, come ad esempio i tempi di " #~ "conferma immediati.
" #~ msgid "Where is the balance in my wallet stored?" #~ msgstr "Dov'è conservato il saldo nel mio portafoglio?" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Your wallet stores digital coins and thus ultimately your computer " #~| "holds your balance. The exchange keeps funds matching all unspent coins " #~| "in an escrow bank account.
" #~ msgid "" #~ "Your wallet stores digital coins and thus ultimately your computer holds " #~ "your balance. The exchange keeps funds matching all unspent coins in an " #~ "escrow bank account." #~ msgstr "" #~ "Il tuo portafoglio contiene monete digitali, così in sostanza è il tuo " #~ "computer a conservare il tuo saldo. Il cambio mette da parte i fondi che " #~ "corrispondono a tutte le monete non spese in un conto bancario di " #~ "garanzia.
" #~ msgid "What if my wallet is lost?" #~ msgstr "Cosa accade se il mio portafoglio si perde? " #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Since the digital coins of value in your wallet are anonymized, the " #~| "exchange can not assist you in recovering a lost or stolen wallet. Just " #~| "like with a physical wallet for cash, you are responsible for keeping it " #~| "safe.
" #~ msgid "" #~ "Since the digital coins of value in your wallet are anonymized, the " #~ "exchange can not assist you in recovering a lost or stolen wallet. Just " #~ "like with a physical wallet for cash, you are responsible for keeping it " #~ "safe." #~ msgstr "" #~ "Poiché nel tuo portafoglio le monete digitali di valore vengono rese " #~ "anonime, il cambio non può aiutarti a recuperare un portafoglio perso o " #~ "rubato. Proprio come accade con un portafoglio materiale per denaro " #~ "contante, sei tu responsabile per tenerlo al sicuro.
" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "The risk of losing a wallet can be mitigated by making backups or " #~| "keeping the balance reasonably low.
" #~ msgid "" #~ "The risk of losing a wallet can be mitigated by making backups or keeping " #~ "the balance reasonably low." #~ msgstr "" #~ "Il rischio di perdere un portafoglio puà essere ridotto facendo backup " #~ "o mantenendo il saldo ragionevolmente basso.
" #~ msgid "What if my computer is hacked?" #~ msgstr "Cosa accade se il mio computer viene attaccato?" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "In case of a compromise of one of your devices, an attacker can spend " #~| "coins from your wallet. Checking your balance might reveal to you that " #~| "your device has been compromised.
" #~ msgid "" #~ "In case of a compromise of one of your devices, an attacker can spend " #~ "coins from your wallet. Checking your balance might reveal to you that " #~ "your device has been compromised." #~ msgstr "" #~ "In caso di compromissione di uno dei tuoi dispositivi, un aggressore " #~ "può spendere le monete del tuo portafoglio. Controllare il tuo saldo " #~ "potrebbe rivelarti se il tuo dispositivo è stato compromesso.
" #~ msgid "Can I send money to my friend with Taler?" #~ msgstr "Posso inviare denaro ai miei amici con Taler?" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "If your friend provides goods or services for you in exchange for a " #~| "payment, they can easily set up a Taler merchant and receive the payment " #~| "in their bank account.
" #~ msgid "" #~ "If your friend provides goods or services for you in exchange for a " #~ "payment, they can easily set up a Taler merchant and receive the payment " #~ "in their bank account." #~ msgstr "" #~ "Se i tuoi amici ti forniscono beni o servizi in cambio di un " #~ "pagamento, possono facilmente creare un commerciante Taler e ricevere il " #~ "pagamento nel loro conto bancario.
" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Future versions of the Taler wallet may allow exchanging coins among " #~| "friends directly as well.
" #~ msgid "" #~ "Future versions of the Taler wallet may allow exchanging coins among " #~ "friends directly as well." #~ msgstr "" #~ "Le versioni future del portafoglio Taler potranno consentire lo " #~ "scambio di monete anche direttamente tra amici.
" #~ msgid "How does Taler handle payments in different currencies?" #~ msgstr "Come gestisce Taler i pagamenti in valute diverse?" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Taler wallets can store digital coins corresponding to multiple " #~| "different currencies such as the Euro, US Dollars or Bitcoins.
" #~ msgid "" #~ "Taler wallets can store digital coins corresponding to multiple different " #~ "currencies such as the Euro, US Dollars or Bitcoins." #~ msgstr "" #~ "I portafogli Taler possono contenere monete digitali corrispondenti a " #~ "più valute diverse, come l'Euro, il Dollaro americano o i Bitcoin.
" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Taler currently does not offer conversion between currencies.
" #~ msgid "Taler currently does not offer conversion between currencies." #~ msgstr "Al momento Taler non offre la conversione tra le valute.
" #~ msgid "How does Taler protect my privacy?" #~ msgstr "Come protegge Taler la mia privacy?" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Your wallet stores digital coins that are blindly signed by an exchange. " #~| "The use of a blind signature protects your privacy as it prevents the " #~| "exchange from knowing which coin it signed for which customer.
" #~ msgid "" #~ "Your wallet stores digital coins that are blindly signed by an exchange. The use of " #~ "a blind signature protects your privacy as it prevents the exchange from " #~ "knowing which coin it signed for which customer." #~ msgstr "" #~ "Il tuo portafoglio contiene monete digitali che sono firmate ciecamente da un " #~ "cambio. L'uso della blind signature protegge la tua privacy in quanto " #~ "impedisce al cambio di sapere quale moneta ha firmato e per quale cliente." #~ "
" #, fuzzy #~| msgid "GNU Taler in the Press" #~ msgid "GNU Taler: Features" #~ msgstr "GNU Taler nella Stampa" #~ msgid "Paying with Taler" #~ msgstr "Pagare con Taler" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "To pay with Taler, customers install an electronic wallet on their " #~| "device. Before the first payment, the wallet's balance must be charged " #~| "in the desired currency by some other means of payment.
Once the " #~| "wallet is charged, payments on websites take only one click, are never " #~| "falsely rejected by fraud detection and do not pose any risk of phishing " #~| "or identity theft.
" #~ msgid "" #~ "To pay with Taler, customers install an electronic wallet on their " #~ "device. Before the first payment, the desired currency must be added to " #~ "the wallet's balance by some other means of payment." #~ msgstr "" #~ "Per pagare con Taler, i clienti installano un portafoglio elettronico " #~ "sul proprio dispositivo. Prima del primo pagamento, il saldo del " #~ "portafoglio deve essere caricato da altri mezzi di pagamento nella valuta " #~ "desiderata.
Una volta che il portafoglio viene caricato, i " #~ "pagamenti sui siti web richiedono un solo click, non vengono mai " #~ "falsamente respinti per intercettazione di frodi e non presentano alcun " #~ "rischio di phishing o furto di identità.
" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "To pay with Taler, customers install an electronic wallet on their " #~| "device. Before the first payment, the wallet's balance must be charged " #~| "in the desired currency by some other means of payment.
Once the " #~| "wallet is charged, payments on websites take only one click, are never " #~| "falsely rejected by fraud detection and do not pose any risk of phishing " #~| "or identity theft.
" #~ msgid "" #~ "Once the wallet is charged, payments on websites take only one click, are " #~ "never falsely rejected by fraud detection and do not pose any risk of " #~ "phishing or identity theft." #~ msgstr "" #~ "Per pagare con Taler, i clienti installano un portafoglio elettronico " #~ "sul proprio dispositivo. Prima del primo pagamento, il saldo del " #~ "portafoglio deve essere caricato da altri mezzi di pagamento nella valuta " #~ "desiderata.
Una volta che il portafoglio viene caricato, i " #~ "pagamenti sui siti web richiedono un solo click, non vengono mai " #~ "falsamente respinti per intercettazione di frodi e non presentano alcun " #~ "rischio di phishing o furto di identità.
" #~ msgid "Receiving payments with Taler" #~ msgstr "Ricevere pagamenti con Taler" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "To receive Taler payments, a merchant needs a bank account in the " #~| "desired currency. We provide supporting software in various programming " #~| "languages to make the integration painless. The merchant's backend for " #~| "Taler transaction processing can run on the merchant's premises or be " #~| "hosted by a third party.
" #~ msgid "" #~ "To receive Taler payments, a merchant needs a bank account in the desired " #~ "currency. We provide supporting software in various programming languages " #~ "to make the integration painless. The merchant's backend for Taler " #~ "transaction processing can run on the merchant's premises or be " #~ "hosted by a third party." #~ msgstr "" #~ "Per ricevere i pagamenti di Taler, un commerciante ha bisogno di un " #~ "conto bancario nella valuta desiderata. Forniamo software di supporto in " #~ "vari linguaggi di programmazione per realizzare senza problemi " #~ "l'integrazione. Il backend del commerciante per l'elaborazione della " #~ "transazione di Taler può essere eseguito nella sede del commerciante o " #~ "essere ospitato da terzi.
" #~ msgid "Practical" #~ msgstr "Pratico" #~ msgid "" #~ "Taler is easy to integrate with existing Web applications. Payments are " #~ "cryptographically secured and are confirmed within milliseconds with " #~ "extremely low transaction costs." #~ msgstr "" #~ "Taler è facile da integrare con le applicazioni Web esistenti. I " #~ "pagamenti sono protetti da crittografia e vengono confermati entro pochi " #~ "millisecondi con costi di transazione estremamente bassi. " #~ msgid "Stable" #~ msgstr "Stabile" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Taler does not introduce a new currency. Taler uses a digital wallet " #~| "storing coins and payment service providers with escrow accounts in " #~| "existing currencies. Thus, Taler's cryptographic coins correspond to " #~| "existing currencies, such as US Dollars, Euros or even Bitcoins." #~ msgid "" #~ "Taler does not introduce a new currency. Taler uses a digital wallet " #~ "storing coins and payment service providers with escrow accounts in " #~ "existing currencies. Thus, Taler's cryptographic coins correspond to " #~ "existing currencies, such as US Dollars, Euros or even Bitcoins." #~ msgstr "" #~ "Taler non introduce una nuova valuta. Taler utilizza un portafoglio " #~ "digitale contenente monete e fornitori di servizi di pagamento con conti " #~ "di deposito, in valute esistenti. Pertanto, le monete crittografate di " #~ "Taler corrispondono a valute attuali, come i dollari USA, gli Euro o " #~ "perfino i Bitcoins. " #~ msgid "Secure" #~ msgstr "Sicuro" #~ msgid "" #~ "By design Taler does not suffer from many classes of security problems " #~ "such as phishing or counterfeit. Thanks to its security features, Taler " #~ "never rejects a legitimate customer due to a fraud-detection false " #~ "positive." #~ msgstr "" #~ "Per via della sua progettazione, Taler non soffre di molti generi di " #~ "problemi legati alla sicurezza come phishing o falsificazione. Grazie " #~ "alle sue misure di sicurezza, Taler non respinge mai un cliente legittimo " #~ "a causa di un falso positivo in intercettazione di frode. " #~ msgid "Taxable" #~ msgstr "Tassabile" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "When using Taler, merchant's revenue is transparent for tax collection " #~| "authorities. Unlike cash and most digital currencies, Taler helps " #~| "prevent black markets. Taler is not suitable for illegal activities." #~ msgid "" #~ "When using Taler, merchant's revenue is transparent for tax " #~ "collection authorities. Unlike cash and most digital currencies, Taler " #~ "helps prevent black markets. Taler is not suitable for illegal activities." #~ msgstr "" #~ "Quando si utilizza Taler, le entrate del commerciante sono trasparenti " #~ "alle autorità di riscossione fiscale. A differenza dei contanti e della " #~ "maggior parte delle valute digitali, Taler aiuta a prevenire il mercato " #~ "nero. Taler non è adatto ad attività illegali. " #~ msgid "Private" #~ msgstr "Privato" #~ msgid "" #~ "When you pay with Taler, your identity does not have to be revealed. Just " #~ "like payments in cash, nobody else can track how you spent your " #~ "electronic money. However, you obtain a legally valid proof of payment." #~ msgstr "" #~ "Quando paghi con Taler, la tua identità non deve essere rivelata. Proprio " #~ "come i pagamenti in contanti, nessuno può tracciare come hai speso la tua " #~ "moneta elettronica. Tuttavia, si ottiene una conferma di pagamento " #~ "legalmentevalida. " #, fuzzy #~ msgid "Libre" #~ msgstr "Libero" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Taler provides protocols and reference implementations that in principle " #~| "enables anybody to run their own payment infrastructure, be it " #~| "individuals, organizations or whole countries. Since the reference " #~| "implementation is a GNU package, it " #~| "will always remain free software." #~ msgid "" #~ "Taler provides protocols and reference implementations that in principle " #~ "enables anybody to run their own payment infrastructure, be it " #~ "individuals, organizations or whole countries. Since the reference " #~ "implementation is a" #~ msgstr "" #~ "Taler fornisce protocolli e implementazioni di riferimento che in linea " #~ "di principio permettono a chiunque di gestire la propria infrastruttura " #~ "di pagamento, siano essi individui, organizzazioni o intere nazioni. Dal " #~ "momento che l'implementazione di riferimento è un pacchetto , rimarrà sempre software libero. " #~ msgid "auditor" #~ msgstr "revisore" #~ msgid "" #~ "trusted third party that verifies that the `exchange` is operating " #~ "correctly" #~ msgstr "" #~ "affidabile terza parte che verifica che il 'cambio' stia operando " #~ "correttamente " #~ msgid "bank" #~ msgstr "banca" #~ msgid "" #~ "traditional financial service provider who offers wire `transfers` " #~ "between accounts" #~ msgstr "" #~ "tradizionale fornitore di servizi finanziari che consente 'bonifici' tra " #~ "conti" #~ msgid "coin" #~ msgstr "moneta" #~ msgid "" #~ "coins are individual token representing a certain amount of value, also " #~ "known as the `denomination` of the coin" #~ msgstr "" #~ "le monete sono un token individuale che rappresenta una certa quantità di " #~ "valore, nota anche come 'denominazione' della moneta " #~ msgid "contract" #~ msgstr "contratto" #~ msgid "the proposal signed by the wallet." #~ msgstr "la proposta firmata dal portafoglio" #~ msgid "denomination" #~ msgstr "denominazione" #~ msgid "" #~ "unit of currency, specifies both the currency and the face value of a " #~ "`coin`" #~ msgstr "" #~ "unità di valuta, specifica sia la valuta che il valore nominale di una " #~ "'moneta' " #~ msgid "denomination key" #~ msgstr "chiave di denominazione" #~ msgid "" #~ "RSA key used by the exchange to certify that a given `coin` is valid and " #~ "of a particular `denomination`" #~ msgstr "" #~ "chiave RSA usata dal cambio per certificare che una data 'moneta' sia " #~ "valida e sia di una particolare 'denominazione' " #~ msgid "deposit" #~ msgstr "deposito" #~ msgid "" #~ "operation by which a merchant passes coins to an exchange, expecting the " #~ "exchange to credit his `bank` account in the future using a wire " #~ "`transfer`" #~ msgstr "" #~ "operazione attraverso la quale un commerciante trasferisce monete ad un " #~ "cambio, prevedendo che il cambio possa accreditare in futuro il conto " #~ "della sua 'banca' utilizzando un 'bonifico' " #~ msgid "dirty" #~ msgstr "sporco" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "a `coin` is dirty if its public key may be known to an entity other than " #~| "the customer, thereby creating the danger of some entity being able to " #~| "link multiple transactions of coin's owner if the coin is not refreshed " #~| "first" #~ msgid "" #~ "a `coin` is dirty if its public key may be known to an entity other than " #~ "the customer, thereby creating the danger of some entity being able to " #~ "link multiple transactions of coin's owner if the coin is not " #~ "refreshed first" #~ msgstr "" #~ "la 'moneta' è sporca se la sua chiave pubblica può essere conosciuta da " #~ "un'entità diversa dal cliente, creando così il pericolo che, se la moneta " #~ "non viene aggiornata prima, una certa entità sia in grado di collegare " #~ "più transazioni del possessore della moneta " #~ msgid "exchange" #~ msgstr "cambio" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Taler's payment service provider. Issues eletronic `coins` during " #~| "`withdrawal` and redeems them when they are `deposited` by merchants." #~ msgid "" #~ "Taler's payment service provider. Issues electronic `coins` during " #~ "`withdrawal` and redeems them when they are `deposited` by merchants." #~ msgstr "" #~ "il fornitore dei servizi di pagamento di Taler. Emette le 'monete' " #~ "elettroniche durante il 'prelievo' e le riscatta quando vengono " #~ "'depositate' dai commercianti" #~ msgid "extension" #~ msgstr "estensione" #~ msgid "implementation of a `wallet` for browsers" #~ msgstr "implementazione di un 'portafoglio' per i browsers" #~ msgid "fresh coin" #~ msgstr "moneta fresca" #~ msgid "a `coin` is fresh if its public key is only known to the customer" #~ msgstr "" #~ "la 'moneta' è fresca se la sua chiave pubblica è conosciuta soltanto dal " #~ "cliente" #~ msgid "master key" #~ msgstr "chiave master" #~ msgid "" #~ "offline key used by the exchange to certify denomination keys and message " #~ "signing keys" #~ msgstr "" #~ "chiave offline utilizzata dal cambio per certificare le chiavi di " #~ "denominazione e le chiavi di firma dei messaggi " #~ msgid "message signing key" #~ msgstr "chiave di firma del messaggio" #~ msgid "key used by the exchange to sign online messages, other than coins" #~ msgstr "" #~ "chiave utilizzata dal cambio per firmare messaggi online, diversi dalle " #~ "monete " #~ msgid "offer" #~ msgstr "offerta" #~ msgid "" #~ "specification of the details of a transaction, specifies the payment " #~ "obligations for the customer (i.e. the amount), the deliverables of the " #~ "merchant and other related information, such as deadlines or locations; " #~ "However, it lacks some information that the backend is supposed to " #~ "provide. In other words, after the backend adds the missing information " #~ "to the offer and signs it, it becomes a proposal." #~ msgstr "" #~ "descrizione dei dettagli di una transazione, specifica gli obblighi di " #~ "pagamento per il cliente (cioè l'importo), i prodotti finali del " #~ "commerciante ed altre informazioni correlate, come scadenze o sedi; " #~ "tuttavia, manca di alcune informazioni che il backend dovrebbe fornire. " #~ "In altre parole, dopo che il backend aggiunge le informazioni mancanti " #~ "all'offerta e la firma, essa diventa una proposta." #~ msgid "owner" #~ msgstr "possessore" #~ msgid "" #~ "a `coin` is owned by the entity that knows the private key of the coin" #~ msgstr "" #~ "la 'moneta' è di proprietà dell'entità che conosce la chiave privata " #~ "della moneta" #~ msgid "proof" #~ msgstr "prova" #~ msgid "" #~ "message that cryptographically demonstrates that a particular claim is " #~ "correct" #~ msgstr "" #~ "messaggio che dimostra crittograficamente che una particolare richiesta " #~ "di risarchimento è corretta " #~ msgid "proposal" #~ msgstr "proposta" #~ msgid "a sketch that has been completed and signed by the merchant backend." #~ msgstr "una bozza completata e firmata dal backend del commerciante" #~ msgid "reserve" #~ msgstr "riserva" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "funds set aside for future use; either the balance of a customer at the " #~| "exchange ready for `withdrawal`, or the funds kept in the exchange's " #~| "bank account to cover obligations from coins in circulation" #~ msgid "" #~ "funds set aside for future use; either the balance of a customer at the " #~ "exchange ready for `withdrawal`, or the funds kept in the exchange's " #~ "bank account to cover obligations from coins in circulation" #~ msgstr "" #~ "fondi destinati all'uso futuro; sia il saldo di un cliente al cambio " #~ "pronto per il 'prelievo', sia i fondi conservati sul conto bancario del " #~ "cambio per coprire gli obblighi derivanti dalle monete in circolazione " #~ msgid "refreshing" #~ msgstr "aggiornamento" #~ msgid "" #~ "operation by which a `dirty` `coin` is converted into one or more `fresh` " #~ "coins" #~ msgstr "" #~ "operazione mediante la quale una moneta 'sporca' viene convertita in una " #~ "o più monete 'fresche' " #~ msgid "refund" #~ msgstr "rimborso" #~ msgid "" #~ "operation by which a merchant steps back from the right to funds that he " #~ "obtained from a `deposit` operation, giving the right to the funds back " #~ "to the customer" #~ msgstr "" #~ "operazione con cui un commerciante fa un passo indietro dal diritto di " #~ "ottenere i fondi da un operazione di 'deposito', resitituendo il diritto " #~ "ai fondi al cliente" #, fuzzy #~| msgid "denomination" #~ msgid "revocation" #~ msgstr "denominazione" #~ msgid "sharing" #~ msgstr "condivisione" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "users can share ownership of a `coin` by sharing access to the coin's " #~| "private key, thereby allowing all co-owners to spend the coin at any " #~| "time." #~ msgid "" #~ "users can share ownership of a `coin` by sharing access to the coin's " #~ "private key, thereby allowing all co-owners to spend the coin at any time." #~ msgstr "" #~ "gli utenti possono condividere la proprietà della 'moneta' condividendo " #~ "l'accesso alla chiave privata della moneta, consentendo così a tutti i co-" #~ "possessori di spendere la moneta in qualsiasi momento" #~ msgid "signing key" #~ msgstr "chiave di firma" #~ msgid "see message signing key." #~ msgstr "vedi 'chiave di firma del messaggio' " #~ msgid "spending" #~ msgstr "spesa" #~ msgid "" #~ "operation by which a customer gives a merchant the right to `deposit` " #~ "coins in return for merchandise" #~ msgstr "" #~ "operazione mediante la quale un cliente dà ad un commerciante il diritto " #~ "di 'depositare le monete in cambio di merce" #~ msgid "transfer" #~ msgstr "trasferimento" #~ msgid "method of sending funds between `bank` accounts" #~ msgstr "metodo per l'invio di fondi tra conti 'bancari' " #~ msgid "transaction" #~ msgstr "transazione" #~ msgid "" #~ "method by which ownership is exclusively transferred from one entity to " #~ "another" #~ msgstr "" #~ "metodo in base al quale la proprietà è trasferita esclusivamente da " #~ "un'entità ad un'altra " #~ msgid "transaction id" #~ msgstr "ID di transazione" #~ msgid "unique number by which a merchant identifies a `transaction`" #~ msgstr "" #~ "numero univoco con il quale un commerciante identifica una 'transazione' " #~ msgid "wallet" #~ msgstr "portafoglio" #~ msgid "" #~ "software running on a customer's computer; withdraws, stores and spends " #~ "coins" #~ msgstr "" #~ "software in esecuzione sul computer di un cliente; prelieva, conserva e " #~ "spende monete" #~ msgid "wire transfer" #~ msgstr "bonifico bancario" #~ msgid "see `transfer`" #~ msgstr "vedi 'trasferimento' " #~ msgid "wire transfer identifier" #~ msgstr "identificatore del bonifico bancario" #~ msgid "" #~ "subject of a wire `transfer`; usually a random string to uniquely " #~ "identify the `transfer`" #~ msgstr "" #~ "oggetto di un 'bonifico bancario'; solitamente una stringa casuale per " #~ "identificare in modo univoco il 'trasferimento' " #~ msgid "withdrawal" #~ msgstr "prelievo" #~ msgid "" #~ "operation by which a `wallet` can convert funds from a reserve to fresh " #~ "coins" #~ msgstr "" #~ "operazione mediante la quale un 'portafoglio' può convertire i fondi da " #~ "una riserva a monete fresche" #~ msgid "Advantages for Governments" #~ msgstr "Vantaggi per le Pubbliche Amministrazioni" #~ msgid "" #~ "Taler provides accountability to ensure business operate legally, while " #~ "also respecting civil liberties of citizens. Taler is a payment system " #~ "based on open standards and free software. Taler needs governments as " #~ "they set a financial framework and act as trusted regulators. Taler " #~ "contributes to digital sovereignty in the critical financial " #~ "infrastructure." #~ msgstr "" #~ "Taler si fa responsabile di garantire che le imprese operino legalmente, " #~ "pur rispettando le libertà civili dei cittadini. Taler è un sistema di " #~ "pagamento basato su standard aperti e software libero. Taler ha bisogno " #~ "delle Amministrazioni affinché stabiliscano un quadro finanziario e " #~ "agiscano come autorità di controllo di fiducia. Taler contribuisce alla " #~ "sovranità digitale nella critica infrastruttura finanziaria. " #~ msgid "" #~ "Taler was built with the goal of fighting corruption and supporting " #~ "taxation. With Taler, the receiver of any form of payment is easily " #~ "identified by the government, and the merchant can be compelled to " #~ "provide the contract that was accepted by the customer. Governments can " #~ "use this data to tax businesses and individuals based on their income, " #~ "making tax evasion and black markets less viable." #~ msgstr "" #~ "Taler è stato sviluppato con l'obiettivo di combattere la corruzione e " #~ "sostenere la tassazione. Con Taler, il destinatario di qualsiasi forma di " #~ "pagamento è facilmente identificabile dal Governo, e il commerciante può " #~ "essere costretto a fornire il contratto che era stato accettato dal " #~ "cliente. Le Amministrazioni possono utilizzare questi dati per tassare le " #~ "imprese e gli individui in base al loro reddito, rendendo meno " #~ "sostenibili l'evasione fiscale e i mercati neri. " #~ msgid "" #~ "Thus, despite offering anonymity for citizens spending digital cash to " #~ "buy goods and services, Taler also ensures that the state can observe " #~ "incoming funds. This can be used to ensure businesses engage only in " #~ "legal activities, and do not evade income tax, sales tax or value-added " #~ "tax. However, this observational capability does not extend to the " #~ "immediate personal domain. In particular, monitoring does not cover " #~ "shared access to funds with trusted friends and family, or synchronizing " #~ "wallets across multiple devices." #~ msgstr "" #~ "Pertanto, nonostante l'offerta di anonimato per i cittadini che spendono " #~ "denaro digitale per l'acquisto di beni e servizi, Taler assicura anche " #~ "che lo Stato possa tenere sotto osservazione i fondi in entrata. Questo " #~ "può essere utilizzato per garantire che le imprese siano coinvolte " #~ "soltanto in attività legali, e non evadano le imposte sul reddito, sulle " #~ "vendite o sul valore aggiunto. Tuttavia, questa capacità di osservazione " #~ "non si estende al dominio personale immediato. In particolare, il " #~ "monitoraggio non include l'accesso condiviso ai fondi con amici fidati e " #~ "familiari, o la sincronizzazione dei portafogli tra più dispositivi. " #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Taler's payments are cryptographically secured. Thus, customers, " #~| "merchants and the Taler payment service provider (the exchange) can " #~| "mathematically demonstrate their lawful behavior in court in case of " #~| "disputes. Financial damages are strictly limited, improving economic " #~| "security for individuals, merchants, the exchange and the state." #~ msgid "" #~ "Taler's payments are cryptographically secured. Thus, customers, " #~ "merchants and the Taler payment service provider (the exchange) can " #~ "mathematically demonstrate their lawful behavior in court in case of " #~ "disputes. Financial damages are strictly limited, improving economic " #~ "security for individuals, merchants, the exchange and the state." #~ msgstr "" #~ "I pagamenti di Taler sono protetti da crittografia. Pertanto, i clienti, " #~ "i commercianti e il provider di servici di pagamento di Taler (il cambio) " #~ "possono dimostrare matematicamente la loro condotta legale in tribunale " #~ "in caso di controversie. I danni finanziari sono strettamente limitati, " #~ "migliorando la sicurezza economica per gli individui, i commercianti, il " #~ "cambio e lo Stato. " #~ msgid "" #~ "As a payment service provider, the Taler exchange is subject to financial " #~ "regulation. Financial regulation and regular audits are critical to " #~ "establish trust. In particular, the Taler design mandates the existence " #~ "of an independent auditor who checks cryptographic proofs that accumulate " #~ "at the exchange to ensure that the escrow account is managed honestly. " #~ "This ensures that the exchange does not threaten the economy due to fraud." #~ msgstr "" #~ "In quanto fornitore di servizi di pagamento, il cambio di Taler è " #~ "soggetto a regolamentazione finanziaria. Una regolamentazione finanziaria " #~ "e controlli regolari sono fondamentali per instaurare fiducia. In " #~ "particolare, il progetto di Taler prevede l'esistenza di un revisore " #~ "indipendente che controlla le prove crittografiche raccolte al cambio per " #~ "assicurare che il conto di garanzia sia gestito onestamente. Ciò " #~ "garantisce che il cambio non minacci l'economia per via fraudolenta. " #~ msgid "" #~ "Taler is free software implementing an open protocol standard. Thus, " #~ "Taler will enable competition and avoid the monopolization of payment " #~ "systems that threatens global political and financial stability today." #~ msgstr "" #~ "Taler è un software libero che implementa uno standard di protocollo " #~ "aperto. In tal modo, Taler permetterà la concorrenza ed eviterò la " #~ "monopolizzazione dei sistemi di pagamento che oggi minaccia la stabilità " #~ "politica e finanziaria globale. " #~ msgid "Efficient" #~ msgstr "Efficiente" #~ msgid "" #~ "Taler has an efficient design. Unlike Blockchain-based payment systems, " #~ "such as Bitcoin, Taler will not threaten the availability of national " #~ "electric grids or (significantly) contribute to environmental pollution." #~ msgstr "" #~ "Taler ha una progettazione efficiente. A differenza dei sistemi di " #~ "pagamento basati su Blockchain, come Bitcoin, Taler non sarà una minaccia " #~ "per la disponibilità di reti elettriche nazionali e non contribuirà (in " #~ "modo significativo) all'inquinamento ambientale. " #~ msgid "Taler and regulation" #~ msgstr "Taler e la regolamentazione" #~ msgid "Anti money laundering (AML)" #~ msgstr "Antiriciclaggio (AML) " #~ msgid "" #~ "With Taler, income is visible and can be tied to the contract signed by " #~ "both parties." #~ msgstr "" #~ "Con Taler, il reddito è visibile e può essere collegato al contratto " #~ "firmato da entrambe le parti. " #~ msgid "Know your customer (KYC)" #~ msgstr "Conosci il tuo cliente (KYC) " #~ msgid "" #~ "In Taler, payer and payee are known by their bank accounts when " #~ "withdrawing or depositing coins respectively" #~ msgstr "" #~ "In Taler, il pagatore e il beneficiario sono conosciuti dai loro conti " #~ "bancari quando rispettivamente prelevano o depositano monete. " #~ msgid "General Data Protection Regulation (GDPR)" #~ msgstr "Regolamento generale sulla protezione dei dati (GDPR) " #~ msgid "" #~ "Taler cryptographically protects citizen's privacy, and by design " #~ "implements data minimization and privacy by default." #~ msgstr "" #~ "Taler protegge crittograficamente la privacy dei cittadini, e sin dalla " #~ "progettazione implementa la minimizzazione dei dati e la privacy per " #~ "impostazione predefinita. " #~ msgid "Payment Services Directive (PSD2)" #~ msgstr "Direttiva sui servizi di pagamento (PSD2) " #~ msgid "" #~ "Taler provides an open standard with public APIs contributing to a " #~ "competitive banking sector." #~ msgstr "" #~ "Taler fornisce uno standard aperto con API pubbliche che contribuiscono a " #~ "un settore bancario competitivo. " #~ msgid "Taler provides privacy and accountability" #~ msgstr "Taler offre privacy e responsabilità " #~ msgid "" #~ "Taler assumes governments can observe traditional wire transfers entering " #~ "and leaving the Taler payment system. Starting with the wire transfers, " #~ "governments can obtain:" #~ msgstr "" #~ "Taler assume che le Amministrazioni possano tenere sotto osservazione i " #~ "tradizionali bonifici bancari che entrano ed escono dal sistema di " #~ "pagamento di Taler. A partire dai bonifici, i Governi possono ottenere: " #~ msgid "" #~ "The total amount of digital currency withdrawn by a customer. The " #~ "government can impose limits on how much digital cash a customer can " #~ "withdraw within a given time frame." #~ msgstr "" #~ "L'importo totale della moneta digitale prelevata da un cliente. Il " #~ "Governo può imporre dei limiti su quanto denaro digitale un cliente può " #~ "prelevare entro un determinato intervallo di tempo. " #~ msgid "The income received by any merchant via the Taler system." #~ msgstr "" #~ "Il reddito ricevuto da qualsiasi commerciante attraverso il sistema " #~ "Taler. " #~ msgid "" #~ "The exact details of the underlying contract that was signed between " #~ "customer and merchant. However, this information would typically not " #~ "include the identity of the customer." #~ msgstr "" #~ "I dettagli esatti del sottostante contratto firmato tra cliente e " #~ "commerciante. Tuttavia, queste informazioni non includono solitamente " #~ "l'identità del cliente. " #, fuzzy #~| msgid "" #~| "The amounts of digital coins legitimately withdrawn by customers from " #~| "the exchange, the value of non-redeemed digital coins in customer's " #~| "wallets, the value and corresponding wire details of deposit operations " #~| "performed by merchants with the exchange, and the income of the exchange " #~| "from transaction fees." #~ msgid "" #~ "The amounts of digital coins legitimately withdrawn by customers from the " #~ "exchange, the value of non-redeemed digital coins in customer's " #~ "wallets, the value and corresponding wire details of deposit operations " #~ "performed by merchants with the exchange, and the income of the exchange " #~ "from transaction fees." #~ msgstr "" #~ "Le quantità di monete digitali legittimamente ritirate dai clienti dal " #~ "cambio, il valore delle monete digitali non riscattate nei portafogli dei " #~ "clienti, il valore e i dettagli sul corrispondente trasferimento delle " #~ "operazioni di deposito effettuate dai commercianti con il cambio, e il " #~ "profitto del cambio dalle spese di transazione. " #, fuzzy #~| msgid "Taler system overview" #~ msgid "Overview" #~ msgstr "Panoramica del sistema" #~ msgid "Invest in Taler!" #~ msgstr "Investi in Taler! " #~ msgid "" #~ "We have created a company, Taler Systems SA in Luxembourg.