msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2019-06-27 14:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME Contributors to GNU Taler with Git access must sign the copyright assignment to ensure that the GNUnet e.V. --- Taler Systems SA agreement on licensing and collaborative "
"development of the GNUnet and GNU Taler projects is satisfied. I collaboratori di GNU Taler con accesso a Git devono firmare l'attribuzione del diritto d'autore per far sì che "
"l'accordo GNUnet e.V. --- Taler Systems Sa sulle licenze e lo sviluppo "
"collaborativo dei progetti GNUnet e GNU Taler sia soddisfatto. The agreements ensure that the code will continue to be made available "
"under free software licenses, but gives developers the freedom to move code "
"between GNUnet and GNU Taler without worrying about licenses and the company "
"the ability to dual-license (for example, so that we can distribute via App-"
"stores that are hostile to free software). Gli accordi garantiscono che il codice continui ad essere disponibile "
"sotto licenze di software libero, dando ai programmatori la libertà di "
"spostare il codice tra GNUnet e GNU Taler senza preoccuparsi delle licenze e "
"alla società la capacità di doppia licenza (ad esempio, in modo da poter "
"distribuire attraverso App-store ostili al software libero). Minor contributions (basically, anyone without Git access) do not require "
"copyright assignment. Pseudonymous contributions are accepted, in this case "
"simply sign the agreement with your pseudonym. Scanned copies are "
"sufficient, but snail mail is preferred. Le collaborazioni minori (fondamentalmente, chiunque non abbia accesso a "
"Git) non richiedono l'attribuzione del diritto d'autore. Le collaborazioni "
"sotto pseudonimo sono accettate, in tal caso firmando semplicemente "
"l'accordo con il tuo pseudonimo. Sono sufficienti copie scansionate, ma è "
"preferibile attraverso posta ordinaria.
Taler does not use any Blockchain technology or Bitcoin directly. " #| "Taler is not based on proof-of-work or any other distributed consensus " #| "mechanism. Instead Taler is based on blind signatures.
" msgid "" "Taler does not require any Blockchain technology, and is also not based " "on proof-of-work or any other distributed consensus mechanism. Instead, " "Taler is based on blind signatures. However, it is theoretically possible to " "combine Taler with peer-to-peer crypto-currencies like Bitcoin.
" msgstr "" "Taler non utilizza in maniera diretta nessuna tecnologia Blockchain o " "Bitcoin. Taler non si basa su proof-of-work o qualsiasi altro modello di " "consenso distribuito. Al contrario, esso è basato sulle firme cieche (blind " "signatures).
" #: faq.html.j2:13 msgid "" "It would be possible, however, to withdraw coins denominated in Bitcoin " "into a Taler wallet (with an appropriate exchange), which would give some " "benefits over plain Bitcoin, such as instant confirmation times.
" msgstr "" "Sarebbe possibile, comunque, prelevare monete espresse in Bitcoin verso " "un portafoglio Taler (con un cambio appropriato), il quale darebbe alcuni " "vantaggi rispetto al semplice Bitcoin, come ad esempio i tempi di conferma " "immediati.
" #: faq.html.j2:20 msgid "Where is the balance in my wallet stored?" msgstr "Dov'è conservato il saldo nel mio portafoglio?" #: faq.html.j2:21 msgid "" "Your wallet stores digital coins and thus ultimately your computer holds " "your balance. The exchange keeps funds matching all unspent coins in an " "escrow bank account.
" msgstr "" "Il tuo portafoglio contiene monete digitali, così in sostanza è il tuo " "computer a conservare il tuo saldo. Il cambio mette da parte i fondi che " "corrispondono a tutte le monete non spese in un conto bancario di garanzia." "p>" #: faq.html.j2:27 msgid "What if my wallet is lost?" msgstr "Cosa accade se il mio portafoglio si perde? " #: faq.html.j2:28 msgid "" "
Since the digital coins of value in your wallet are anonymized, the " "exchange can not assist you in recovering a lost or stolen wallet. Just like " "with a physical wallet for cash, you are responsible for keeping it safe.
" msgstr "" "Poiché nel tuo portafoglio le monete digitali di valore vengono rese " "anonime, il cambio non può aiutarti a recuperare un portafoglio perso o " "rubato. Proprio come accade con un portafoglio materiale per denaro " "contante, sei tu responsabile per tenerlo al sicuro.
" #: faq.html.j2:34 msgid "" "The risk of losing a wallet can be mitigated by making backups or keeping " "the balance reasonably low.
" msgstr "" "Il rischio di perdere un portafoglio puà essere ridotto facendo backup o " "mantenendo il saldo ragionevolmente basso.
" #: faq.html.j2:39 msgid "What if my computer is hacked?" msgstr "Cosa accade se il mio computer viene attaccato?" #: faq.html.j2:40 msgid "" "In case of a compromise of one of your devices, an attacker can spend " "coins from your wallet. Checking your balance might reveal to you that your " "device has been compromised.
" msgstr "" "In caso di compromissione di uno dei tuoi dispositivi, un aggressore può " "spendere le monete del tuo portafoglio. Controllare il tuo saldo potrebbe " "rivelarti se il tuo dispositivo è stato compromesso.
" #: faq.html.j2:46 msgid "Can I send money to my friend with Taler?" msgstr "Posso inviare denaro ai miei amici con Taler?" #: faq.html.j2:47 msgid "" "If your friend provides goods or services for you in exchange for a " "payment, they can easily set up a Taler merchant and receive the payment in " "their bank account.
" msgstr "" "Se i tuoi amici ti forniscono beni o servizi in cambio di un pagamento, " "possono facilmente creare un commerciante Taler e ricevere il pagamento nel " "loro conto bancario.
" #: faq.html.j2:52 msgid "" "Future versions of the Taler wallet may allow exchanging coins among " "friends directly as well.
" msgstr "" "Le versioni future del portafoglio Taler potranno consentire lo scambio " "di monete anche direttamente tra amici.
" #: faq.html.j2:58 msgid "How does Taler handle payments in different currencies?" msgstr "Come gestisce Taler i pagamenti in valute diverse?" #: faq.html.j2:59 msgid "" "Taler wallets can store digital coins corresponding to multiple different " "currencies such as the Euro, US Dollars or Bitcoins.
" msgstr "" "I portafogli Taler possono contenere monete digitali corrispondenti a più " "valute diverse, come l'Euro, il Dollaro americano o i Bitcoin.
" #: faq.html.j2:63 msgid "Taler currently does not offer conversion between currencies.
" msgstr "Al momento Taler non offre la conversione tra le valute.
" #: faq.html.j2:67 msgid "How does Taler protect my privacy?" msgstr "Come protegge Taler la mia privacy?" #: faq.html.j2:68 msgid "" "Your wallet stores digital coins that are blindly signed by an exchange. The use of a " "blind signature protects your privacy as it prevents the exchange from " "knowing which coin it signed for which customer.
" msgstr "" "Il tuo portafoglio contiene monete digitali che sono firmate ciecamente da un cambio. " "L'uso della blind signature protegge la tua privacy in quanto impedisce al " "cambio di sapere quale moneta ha firmato e per quale cliente.
" #: faq.html.j2:79 msgid "How much does it cost?" msgstr "" #: faq.html.j2:80 msgid "" "The Taler protocol allows any exchange to set its own fee structure, " "allowing operators to set fees for withdrawing, depositing, refreshing or " "refunding coins. Operators can also charge fees for closing reserves and for " "(aggregated) wire transfers to merchants. Merchants may choose to cover some " "of the fees customers incur. Actual transaction costs are estimated around " "0.001 cent/transaction (at high transaction rates, amortized over billions " "of transactions, excluding migration costs). Note that this is an early " "estimate, details may depend on hosting and backup requirements from the " "regulator and could thus easily be 10x higher.
" msgstr "" #: faq.html.j2:95 msgid "Does Taler work with international payments?" msgstr "" #: faq.html.j2:96 msgid "" "Taler's wallet supports multiple currencies, but the system currently " "does not support conversion between currencies. However, in principle an " "entity that accepts deposits in one currency and allows withdrawals in " "another currency could be created. Still, the regulatory hurdles in this " "case tend to be particularly complex. The focus for Taler is on day-to-day " "payments, so we have no plans to support currency conversion in the near " "future.
" msgstr "" #: faq.html.j2:109 msgid "How does Taler relate to the (European) Electronic Money Directive?" msgstr "" #: faq.html.j2:110 msgid "" "We believe the European Electronic Money Directive provides part of the " "regulatory framework a Taler exchange with coins denominated in Euros would " "have to follow.
" msgstr "" #: faq.html.j2:118 msgid "" "What bank would guarantee the conversion between Taler coins and bank money " "in regular bank accounts?" msgstr "" #: faq.html.j2:119 msgid "" "The exchange would be operated by a bank or in cooperation with a bank, " "and that bank would hold the funds in escrow. Note that this bank could be a " "regular bank or a central bank for a centrally banked electronic currency. " "Regardless, the bank would fall under the respective banking regulations " "establishing a reason why consumers would have faith in the conversion from " "Taler coins into regular bank money.
" msgstr "" #: faq.html.j2:129 msgid "" "To whom would consumers complain to in case of non-conversion or non-" "compliance?" msgstr "" #: faq.html.j2:130 msgid "" "Any exchange should be audited by one or more independent auditors. " "Merchants and consumer wallets will report certain issues automatically to " "the auditors, but auditors may also provide a method for manual submission " "of issues. The auditors are expected to make their reports available to the " "respective regulatory authorities, or even the general public.
" msgstr "" #: faq.html.j2:140 msgid "Are there any projects already using Taler?" msgstr "" #: faq.html.j2:141 msgid "" "We are aware of several businesses running exploratory projects or having " "developed working prototypes. We are also in discussions with several " "regular banks as well as several central banks about the project. That said, " "there are currently no products in the market yet, and we believe this would " "be premature given the state of the project (see also our bugtracker for a list of open issues).
" msgstr "" #: faq.html.j2:153 msgid "Does Taler support recurring payments?" msgstr "" #: faq.html.j2:155 msgid "" "Today, our wallet implementation does not support recurring payments. " "Recurring payments, where some fixed amount is paid on a regular basis are " "in theory possible with Taler, but they come with a few caveats. " "Specifically, recurring payments can only work if the Taler wallet is " "running and online around the desired time. Furthermore, given their " "repetitive nature they are linkable, and could thus be used to deanonymize " "the user making the recurring payment, for example by forcing the user " "offline at the time of the payment and observing that it does then not " "happen on time. Finally, the Taler wallet does not work with credit and thus " "the user would have to make sure to carry a sufficient balance for the " "recurring payment to be made. Still, they can be useful, and a future " "version of the Taler wallet will likely support them. But this is not a " "feature that we are targeting for Taler 1.0. at this time
" msgstr "" #: features.html.j2:41 msgid "Paying with Taler" msgstr "Pagare con Taler" #: features.html.j2:42 #, fuzzy #| msgid "" #| "To pay with Taler, customers install an electronic wallet on their " #| "device. Before the first payment, the wallet's balance must be charged in " #| "the desired currency by some other means of payment.
Once the " #| "wallet is charged, payments on websites take only one click, are never " #| "falsely rejected by fraud detection and do not pose any risk of phishing " #| "or identity theft.
" msgid "" "To pay with Taler, customers install an electronic wallet on their " "device. Before the first payment, the desired currency must be added to the " "wallet's balance by some other means of payment.
Once the wallet is " "charged, payments on websites take only one click, are never falsely " "rejected by fraud detection and do not pose any risk of phishing or identity " "theft.
Try it yourself with the " "interactive demo!
" msgstr "" "Per pagare con Taler, i clienti installano un portafoglio elettronico sul " "proprio dispositivo. Prima del primo pagamento, il saldo del portafoglio " "deve essere caricato da altri mezzi di pagamento nella valuta desiderata." "p>
Una volta che il portafoglio viene caricato, i pagamenti sui siti web " "richiedono un solo click, non vengono mai falsamente respinti per " "intercettazione di frodi e non presentano alcun rischio di phishing o furto " "di identità.
" #: features.html.j2:54 msgid "Receiving payments with Taler" msgstr "Ricevere pagamenti con Taler" #: features.html.j2:55 #, fuzzy #| msgid "" #| "To receive Taler payments, a merchant needs a bank account in the " #| "desired currency. We provide supporting software in various programming " #| "languages to make the integration painless. The merchant's backend for " #| "Taler transaction processing can run on the merchant's premises or be " #| "hosted by a third party.
" msgid "" "To receive Taler payments, a merchant needs a bank account in the desired " "currency. We provide supporting software in various programming languages to " "make the integration painless. The merchant's backend for Taler transaction " "processing can run on the merchant's premises or be hosted by a third party." "
Merchant integration is simple, and customers can pay for products " "without even having to register an account.
See how merchant integration works in our developer " "documentation!
" msgstr "" "Per ricevere i pagamenti di Taler, un commerciante ha bisogno di un conto " "bancario nella valuta desiderata. Forniamo software di supporto in vari " "linguaggi di programmazione per realizzare senza problemi l'integrazione. Il " "backend del commerciante per l'elaborazione della transazione di Taler può " "essere eseguito nella sede del commerciante o essere ospitato da terzi.
" #: features.html.j2:74 msgid "Practical" msgstr "Pratico" #: features.html.j2:77 msgid "" "Taler is easy to integrate with existing Web applications. Payments are " "cryptographically secured and are confirmed within milliseconds with " "extremely low transaction costs." msgstr "" "Taler è facile da integrare con le applicazioni Web esistenti. I pagamenti " "sono protetti da crittografia e vengono confermati entro pochi millisecondi " "con costi di transazione estremamente bassi. " #: features.html.j2:87 msgid "Stable" msgstr "Stabile" #: features.html.j2:90 msgid "" "Taler does not introduce a new currency. Taler uses a digital wallet storing " "coins and payment service providers with escrow accounts in existing " "currencies. Thus, Taler's cryptographic coins correspond to existing " "currencies, such as US Dollars, Euros or even Bitcoins." msgstr "" "Taler non introduce una nuova valuta. Taler utilizza un portafoglio digitale " "contenente monete e fornitori di servizi di pagamento con conti di deposito, " "in valute esistenti. Pertanto, le monete crittografate di Taler " "corrispondono a valute attuali, come i dollari USA, gli Euro o perfino i " "Bitcoins. " #: features.html.j2:101 governments.html.j2:58 merchants.html.j2:41 msgid "Secure" msgstr "Sicuro" #: features.html.j2:104 msgid "" "By design Taler does not suffer from many classes of security problems such " "as phishing or counterfeit. Thanks to its security features, Taler never " "rejects a legitimate customer due to a fraud-detection false positive." msgstr "" "Per via della sua progettazione, Taler non soffre di molti generi di " "problemi legati alla sicurezza come phishing o falsificazione. Grazie alle " "sue misure di sicurezza, Taler non respinge mai un cliente legittimo a causa " "di un falso positivo in intercettazione di frode. " #: features.html.j2:116 governments.html.j2:25 msgid "Taxable" msgstr "Tassabile" #: features.html.j2:119 msgid "" "When using Taler, merchant's revenue is transparent for tax collection " "authorities. Unlike cash and most digital currencies, Taler helps prevent " "black markets. Taler is not suitable for illegal activities." msgstr "" "Quando si utilizza Taler, le entrate del commerciante sono trasparenti alle " "autorità di riscossione fiscale. A differenza dei contanti e della maggior " "parte delle valute digitali, Taler aiuta a prevenire il mercato nero. Taler " "non è adatto ad attività illegali. " #: features.html.j2:129 msgid "Private" msgstr "Privato" #: features.html.j2:131 msgid "" "When you pay with Taler, your identity does not have to be revealed. Just " "like payments in cash, nobody else can track how you spent your electronic " "money. However, you obtain a legally valid proof of payment." msgstr "" "Quando paghi con Taler, la tua identità non deve essere rivelata. Proprio " "come i pagamenti in contanti, nessuno può tracciare come hai speso la tua " "moneta elettronica. Tuttavia, si ottiene una conferma di pagamento " "legalmentevalida. " #: features.html.j2:142 governments.html.j2:88 #, fuzzy msgid "Libre" msgstr "Libero" #: features.html.j2:145 msgid "" "Taler provides protocols and reference implementations that in principle " "enables anybody to run their own payment infrastructure, be it individuals, " "organizations or whole countries. Since the reference implementation is a GNU package, it will always remain free " "software." msgstr "" "Taler fornisce protocolli e implementazioni di riferimento che in linea di " "principio permettono a chiunque di gestire la propria infrastruttura di " "pagamento, siano essi individui, organizzazioni o intere nazioni. Dal " "momento che l'implementazione di riferimento è un pacchetto , rimarrà sempre software libero. " #: financial-news.html.j2:6 msgid "Financial News" msgstr "" #: financial-news.html.j2:9 msgid "" "This page explains (only in English) how Taler can change ongoing " "developments in the financial industry." msgstr "" #: glossary.html.j2:6 msgid "auditor" msgstr "revisore" #: glossary.html.j2:8 msgid "" "trusted third party that verifies that the `exchange` is operating correctly" msgstr "" "affidabile terza parte che verifica che il 'cambio' stia operando " "correttamente " #: glossary.html.j2:12 msgid "bank" msgstr "banca" #: glossary.html.j2:14 msgid "" "traditional financial service provider who offers wire `transfers` between " "accounts" msgstr "" "tradizionale fornitore di servizi finanziari che consente 'bonifici' tra " "conti" #: glossary.html.j2:18 msgid "coin" msgstr "moneta" #: glossary.html.j2:20 msgid "" "coins are individual token representing a certain amount of value, also " "known as the `denomination` of the coin" msgstr "" "le monete sono un token individuale che rappresenta una certa quantità di " "valore, nota anche come 'denominazione' della moneta " #: glossary.html.j2:24 msgid "contract" msgstr "contratto" #: glossary.html.j2:26 msgid "the proposal signed by the wallet." msgstr "la proposta firmata dal portafoglio" #: glossary.html.j2:30 msgid "denomination" msgstr "denominazione" #: glossary.html.j2:32 msgid "" "unit of currency, specifies both the currency and the face value of a `coin`" msgstr "" "unità di valuta, specifica sia la valuta che il valore nominale di una " "'moneta' " #: glossary.html.j2:36 msgid "denomination key" msgstr "chiave di denominazione" #: glossary.html.j2:38 msgid "" "RSA key used by the exchange to certify that a given `coin` is valid and of " "a particular `denomination`" msgstr "" "chiave RSA usata dal cambio per certificare che una data 'moneta' sia valida " "e sia di una particolare 'denominazione' " #: glossary.html.j2:42 msgid "deposit" msgstr "deposito" #: glossary.html.j2:44 msgid "" "operation by which a merchant passes coins to an exchange, expecting the " "exchange to credit his `bank` account in the future using a wire `transfer`" msgstr "" "operazione attraverso la quale un commerciante trasferisce monete ad un " "cambio, prevedendo che il cambio possa accreditare in futuro il conto della " "sua 'banca' utilizzando un 'bonifico' " #: glossary.html.j2:48 msgid "dirty" msgstr "sporco" #: glossary.html.j2:50 msgid "" "a `coin` is dirty if its public key may be known to an entity other than the " "customer, thereby creating the danger of some entity being able to link " "multiple transactions of coin's owner if the coin is not refreshed first" msgstr "" "la 'moneta' è sporca se la sua chiave pubblica può essere conosciuta da " "un'entità diversa dal cliente, creando così il pericolo che, se la moneta " "non viene aggiornata prima, una certa entità sia in grado di collegare più " "transazioni del possessore della moneta " #: glossary.html.j2:54 msgid "exchange" msgstr "cambio" #: glossary.html.j2:56 #, fuzzy #| msgid "" #| "Taler's payment service provider. Issues eletronic `coins` during " #| "`withdrawal` and redeems them when they are `deposited` by merchants." msgid "" "Taler's payment service provider. Issues electronic `coins` during " "`withdrawal` and redeems them when they are `deposited` by merchants." msgstr "" "il fornitore dei servizi di pagamento di Taler. Emette le 'monete' " "elettroniche durante il 'prelievo' e le riscatta quando vengono " "'depositate' dai commercianti" #: glossary.html.j2:60 msgid "extension" msgstr "estensione" #: glossary.html.j2:62 msgid "implementation of a `wallet` for browsers" msgstr "implementazione di un 'portafoglio' per i browsers" #: glossary.html.j2:66 msgid "fresh coin" msgstr "moneta fresca" #: glossary.html.j2:68 msgid "a `coin` is fresh if its public key is only known to the customer" msgstr "" "la 'moneta' è fresca se la sua chiave pubblica è conosciuta soltanto dal " "cliente" #: glossary.html.j2:72 msgid "master key" msgstr "chiave master" #: glossary.html.j2:74 msgid "" "offline key used by the exchange to certify denomination keys and message " "signing keys" msgstr "" "chiave offline utilizzata dal cambio per certificare le chiavi di " "denominazione e le chiavi di firma dei messaggi " #: glossary.html.j2:78 msgid "message signing key" msgstr "chiave di firma del messaggio" #: glossary.html.j2:80 msgid "key used by the exchange to sign online messages, other than coins" msgstr "" "chiave utilizzata dal cambio per firmare messaggi online, diversi dalle " "monete " #: glossary.html.j2:84 msgid "offer" msgstr "offerta" #: glossary.html.j2:86 msgid "" "specification of the details of a transaction, specifies the payment " "obligations for the customer (i.e. the amount), the deliverables of the " "merchant and other related information, such as deadlines or locations; " "However, it lacks some information that the backend is supposed to provide. " "In other words, after the backend adds the missing information to the offer " "and signs it, it becomes a proposal." msgstr "" "descrizione dei dettagli di una transazione, specifica gli obblighi di " "pagamento per il cliente (cioè l'importo), i prodotti finali del " "commerciante ed altre informazioni correlate, come scadenze o sedi; " "tuttavia, manca di alcune informazioni che il backend dovrebbe fornire. In " "altre parole, dopo che il backend aggiunge le informazioni mancanti " "all'offerta e la firma, essa diventa una proposta." #: glossary.html.j2:95 msgid "owner" msgstr "possessore" #: glossary.html.j2:97 msgid "a `coin` is owned by the entity that knows the private key of the coin" msgstr "" "la 'moneta' è di proprietà dell'entità che conosce la chiave privata della " "moneta" #: glossary.html.j2:101 msgid "proof" msgstr "prova" #: glossary.html.j2:103 msgid "" "message that cryptographically demonstrates that a particular claim is " "correct" msgstr "" "messaggio che dimostra crittograficamente che una particolare richiesta di " "risarchimento è corretta " #: glossary.html.j2:107 msgid "proposal" msgstr "proposta" #: glossary.html.j2:109 msgid "a sketch that has been completed and signed by the merchant backend." msgstr "una bozza completata e firmata dal backend del commerciante" #: glossary.html.j2:113 msgid "reserve" msgstr "riserva" #: glossary.html.j2:115 msgid "" "funds set aside for future use; either the balance of a customer at the " "exchange ready for `withdrawal`, or the funds kept in the exchange's bank " "account to cover obligations from coins in circulation" msgstr "" "fondi destinati all'uso futuro; sia il saldo di un cliente al cambio pronto " "per il 'prelievo', sia i fondi conservati sul conto bancario del cambio per " "coprire gli obblighi derivanti dalle monete in circolazione " #: glossary.html.j2:119 msgid "refreshing" msgstr "aggiornamento" #: glossary.html.j2:121 msgid "" "operation by which a `dirty` `coin` is converted into one or more `fresh` " "coins" msgstr "" "operazione mediante la quale una moneta 'sporca' viene convertita in una o " "più monete 'fresche' " #: glossary.html.j2:125 msgid "refund" msgstr "rimborso" #: glossary.html.j2:127 msgid "" "operation by which a merchant steps back from the right to funds that he " "obtained from a `deposit` operation, giving the right to the funds back to " "the customer" msgstr "" "operazione con cui un commerciante fa un passo indietro dal diritto di " "ottenere i fondi da un operazione di 'deposito', resitituendo il diritto ai " "fondi al cliente" #: glossary.html.j2:131 msgid "sharing" msgstr "condivisione" #: glossary.html.j2:133 msgid "" "users can share ownership of a `coin` by sharing access to the coin's " "private key, thereby allowing all co-owners to spend the coin at any time." msgstr "" "gli utenti possono condividere la proprietà della 'moneta' condividendo " "l'accesso alla chiave privata della moneta, consentendo così a tutti i co-" "possessori di spendere la moneta in qualsiasi momento" #: glossary.html.j2:137 msgid "signing key" msgstr "chiave di firma" #: glossary.html.j2:139 msgid "see message signing key." msgstr "vedi 'chiave di firma del messaggio' " #: glossary.html.j2:143 msgid "spending" msgstr "spesa" #: glossary.html.j2:145 msgid "" "operation by which a customer gives a merchant the right to `deposit` coins " "in return for merchandise" msgstr "" "operazione mediante la quale un cliente dà ad un commerciante il diritto di " "'depositare le monete in cambio di merce" #: glossary.html.j2:149 msgid "transfer" msgstr "trasferimento" #: glossary.html.j2:151 msgid "method of sending funds between `bank` accounts" msgstr "metodo per l'invio di fondi tra conti 'bancari' " #: glossary.html.j2:155 msgid "transaction" msgstr "transazione" #: glossary.html.j2:157 msgid "" "method by which ownership is exclusively transferred from one entity to " "another" msgstr "" "metodo in base al quale la proprietà è trasferita esclusivamente da " "un'entità ad un'altra " #: glossary.html.j2:161 msgid "transaction id" msgstr "ID di transazione" #: glossary.html.j2:163 msgid "unique number by which a merchant identifies a `transaction`" msgstr "" "numero univoco con il quale un commerciante identifica una 'transazione' " #: glossary.html.j2:167 msgid "wallet" msgstr "portafoglio" #: glossary.html.j2:169 msgid "" "software running on a customer's computer; withdraws, stores and spends coins" msgstr "" "software in esecuzione sul computer di un cliente; prelieva, conserva e " "spende monete" #: glossary.html.j2:173 msgid "wire transfer" msgstr "bonifico bancario" #: glossary.html.j2:175 msgid "see `transfer`" msgstr "vedi 'trasferimento' " #: glossary.html.j2:179 msgid "wire transfer identifier" msgstr "identificatore del bonifico bancario" #: glossary.html.j2:181 msgid "" "subject of a wire `transfer`; usually a random string to uniquely identify " "the `transfer`" msgstr "" "oggetto di un 'bonifico bancario'; solitamente una stringa casuale per " "identificare in modo univoco il 'trasferimento' " #: glossary.html.j2:185 msgid "withdrawal" msgstr "prelievo" #: glossary.html.j2:187 msgid "" "operation by which a `wallet` can convert funds from a reserve to fresh coins" msgstr "" "operazione mediante la quale un 'portafoglio' può convertire i fondi da una " "riserva a monete fresche" #: governments.html.j2:6 msgid "Advantages for Governments" msgstr "Vantaggi per le Pubbliche Amministrazioni" #: governments.html.j2:8 msgid "" "Taler provides accountability to ensure business operate legally, while also " "respecting civil liberties of citizens. Taler is a payment system based on " "open standards and free software. Taler needs governments as they set a " "financial framework and act as trusted regulators. Taler contributes to " "digital sovereignty in the critical financial infrastructure." msgstr "" "Taler si fa responsabile di garantire che le imprese operino legalmente, pur " "rispettando le libertà civili dei cittadini. Taler è un sistema di pagamento " "basato su standard aperti e software libero. Taler ha bisogno delle " "Amministrazioni affinché stabiliscano un quadro finanziario e agiscano come " "autorità di controllo di fiducia. Taler contribuisce alla sovranità digitale " "nella critica infrastruttura finanziaria. " #: governments.html.j2:28 msgid "" "Taler was built with the goal of fighting corruption and supporting " "taxation. With Taler, the receiver of any form of payment is easily " "identified by the government, and the merchant can be compelled to provide " "the contract that was accepted by the customer. Governments can use this " "data to tax businesses and individuals based on their income, making tax " "evasion and black markets less viable." msgstr "" "Taler è stato sviluppato con l'obiettivo di combattere la corruzione e " "sostenere la tassazione. Con Taler, il destinatario di qualsiasi forma di " "pagamento è facilmente identificabile dal Governo, e il commerciante può " "essere costretto a fornire il contratto che era stato accettato dal cliente. " "Le Amministrazioni possono utilizzare questi dati per tassare le imprese e " "gli individui in base al loro reddito, rendendo meno sostenibili l'evasione " "fiscale e i mercati neri. " #: governments.html.j2:41 msgid "" "Thus, despite offering anonymity for citizens spending digital cash to buy " "goods and services, Taler also ensures that the state can observe incoming " "funds. This can be used to ensure businesses engage only in legal " "activities, and do not evade income tax, sales tax or value-added tax. " "However, this observational capability does not extend to the immediate " "personal domain. In particular, monitoring does not cover shared access to " "funds with trusted friends and family, or synchronizing wallets across " "multiple devices." msgstr "" "Pertanto, nonostante l'offerta di anonimato per i cittadini che spendono " "denaro digitale per l'acquisto di beni e servizi, Taler assicura anche che " "lo Stato possa tenere sotto osservazione i fondi in entrata. Questo può " "essere utilizzato per garantire che le imprese siano coinvolte soltanto in " "attività legali, e non evadano le imposte sul reddito, sulle vendite o sul " "valore aggiunto. Tuttavia, questa capacità di osservazione non si estende al " "dominio personale immediato. In particolare, il monitoraggio non include " "l'accesso condiviso ai fondi con amici fidati e familiari, o la " "sincronizzazione dei portafogli tra più dispositivi. " #: governments.html.j2:61 msgid "" "Taler's payments are cryptographically secured. Thus, customers, merchants " "and the Taler payment service provider (the exchange) can mathematically " "demonstrate their lawful behavior in court in case of disputes. Financial " "damages are strictly limited, improving economic security for individuals, " "merchants, the exchange and the state." msgstr "" "I pagamenti di Taler sono protetti da crittografia. Pertanto, i clienti, i " "commercianti e il provider di servici di pagamento di Taler (il cambio) " "possono dimostrare matematicamente la loro condotta legale in tribunale in " "caso di controversie. I danni finanziari sono strettamente limitati, " "migliorando la sicurezza economica per gli individui, i commercianti, il " "cambio e lo Stato. " #: governments.html.j2:73 msgid "" "As a payment service provider, the Taler exchange is subject to financial " "regulation. Financial regulation and regular audits are critical to " "establish trust. In particular, the Taler design mandates the existence of " "an independent auditor who checks cryptographic proofs that accumulate at " "the exchange to ensure that the escrow account is managed honestly. This " "ensures that the exchange does not threaten the economy due to fraud." msgstr "" "In quanto fornitore di servizi di pagamento, il cambio di Taler è soggetto a " "regolamentazione finanziaria. Una regolamentazione finanziaria e controlli " "regolari sono fondamentali per instaurare fiducia. In particolare, il " "progetto di Taler prevede l'esistenza di un revisore indipendente che " "controlla le prove crittografiche raccolte al cambio per assicurare che il " "conto di garanzia sia gestito onestamente. Ciò garantisce che il cambio non " "minacci l'economia per via fraudolenta. " #: governments.html.j2:91 msgid "" "Taler is free software implementing an open protocol standard. Thus, Taler " "will enable competition and avoid the monopolization of payment systems that " "threatens global political and financial stability today." msgstr "" "Taler è un software libero che implementa uno standard di protocollo aperto. " "In tal modo, Taler permetterà la concorrenza ed eviterò la monopolizzazione " "dei sistemi di pagamento che oggi minaccia la stabilità politica e " "finanziaria globale. " #: governments.html.j2:101 msgid "Efficient" msgstr "Efficiente" #: governments.html.j2:104 msgid "" "Taler has an efficient design. Unlike Blockchain-based payment systems, such " "as Bitcoin, Taler will not threaten the availability of national electric " "grids or (significantly) contribute to environmental pollution." msgstr "" "Taler ha una progettazione efficiente. A differenza dei sistemi di pagamento " "basati su Blockchain, come Bitcoin, Taler non sarà una minaccia per la " "disponibilità di reti elettriche nazionali e non contribuirà (in modo " "significativo) all'inquinamento ambientale. " #: governments.html.j2:120 msgid "Taler and regulation" msgstr "Taler e la regolamentazione" #: governments.html.j2:122 msgid "Anti money laundering (AML)" msgstr "Antiriciclaggio (AML) " #: governments.html.j2:123 msgid "" "With Taler, income is visible and can be tied to the contract signed by both " "parties." msgstr "" "Con Taler, il reddito è visibile e può essere collegato al contratto firmato " "da entrambe le parti. " #: governments.html.j2:124 msgid "Know your customer (KYC)" msgstr "Conosci il tuo cliente (KYC) " #: governments.html.j2:125 msgid "" "In Taler, payer and payee are known by their bank accounts when withdrawing " "or depositing coins respectively" msgstr "" "In Taler, il pagatore e il beneficiario sono conosciuti dai loro conti " "bancari quando rispettivamente prelevano o depositano monete. " #: governments.html.j2:126 msgid "General Data Protection Regulation (GDPR)" msgstr "Regolamento generale sulla protezione dei dati (GDPR) " #: governments.html.j2:127 msgid "" "Taler cryptographically protects citizen's privacy, and by design implements " "data minimization and privacy by default." msgstr "" "Taler protegge crittograficamente la privacy dei cittadini, e sin dalla " "progettazione implementa la minimizzazione dei dati e la privacy per " "impostazione predefinita. " #: governments.html.j2:128 msgid "Payment Services Directive (PSD2)" msgstr "Direttiva sui servizi di pagamento (PSD2) " #: governments.html.j2:129 msgid "" "Taler provides an open standard with public APIs contributing to a " "competitive banking sector." msgstr "" "Taler fornisce uno standard aperto con API pubbliche che contribuiscono a un " "settore bancario competitivo. " #: governments.html.j2:137 msgid "Taler provides privacy and accountability" msgstr "Taler offre privacy e responsabilità " #: governments.html.j2:140 msgid "" "Taler assumes governments can observe traditional wire transfers entering " "and leaving the Taler payment system. Starting with the wire transfers, " "governments can obtain:" msgstr "" "Taler assume che le Amministrazioni possano tenere sotto osservazione i " "tradizionali bonifici bancari che entrano ed escono dal sistema di pagamento " "di Taler. A partire dai bonifici, i Governi possono ottenere: " #: governments.html.j2:148 msgid "" "The total amount of digital currency withdrawn by a customer. The government " "can impose limits on how much digital cash a customer can withdraw within a " "given time frame." msgstr "" "L'importo totale della moneta digitale prelevata da un cliente. Il Governo " "può imporre dei limiti su quanto denaro digitale un cliente può prelevare " "entro un determinato intervallo di tempo. " #: governments.html.j2:157 msgid "The income received by any merchant via the Taler system." msgstr "" "Il reddito ricevuto da qualsiasi commerciante attraverso il sistema Taler. " #: governments.html.j2:164 msgid "" "The exact details of the underlying contract that was signed between " "customer and merchant. However, this information would typically not include " "the identity of the customer." msgstr "" "I dettagli esatti del sottostante contratto firmato tra cliente e " "commerciante. Tuttavia, queste informazioni non includono solitamente " "l'identità del cliente. " #: governments.html.j2:174 msgid "" "The amounts of digital coins legitimately withdrawn by customers from the " "exchange, the value of non-redeemed digital coins in customer's wallets, the " "value and corresponding wire details of deposit operations performed by " "merchants with the exchange, and the income of the exchange from transaction " "fees." msgstr "" "Le quantità di monete digitali legittimamente ritirate dai clienti dal " "cambio, il valore delle monete digitali non riscattate nei portafogli dei " "clienti, il valore e i dettagli sul corrispondente trasferimento delle " "operazioni di deposito effettuate dai commercianti con il cambio, e il " "profitto del cambio dalle spese di transazione. " #: gsoc-codeless.html.j2:5 msgid "GSoC 2018: Codeless Payment" msgstr "" #: gsoc-codeless.html.j2:6 msgid "" "Implemented by Shivam Kohli as part of GSoC 2018 under the mentoring and " "guidance of Florian Dold." msgstr "" #: gsoc-codeless.html.j2:12 #, fuzzy #| msgid "Taler system overview" msgid "Overview" msgstr "Panoramica del sistema" #: gsoc-codeless.html.j2:14 msgid "" "Codeless payment is a component that sits between the seller's frontend and " "the GNU Taler merchant backend. This component has a web interface, where " "payment buttons are configured. Registered merchants can manage their " "inventory and simultaneously create a 'Buy Now' button for a specific " "product. This code can be directly copy pasted on the seller's frontend and " "can be used for 'Pay with Taler'." msgstr "" #: gsoc-codeless.html.j2:23 msgid "Use Cases" msgstr "" #: gsoc-codeless.html.j2:24 msgid "The various use cases and features of codeless payment are:" msgstr "" #: gsoc-codeless.html.j2:28 msgid "" "The primary use case is the registration of the merchant. The codeless " "payment backend provides a secure django authenticated login to the " "merchant. The registered merchant can add inventory (both digital as well as " "physical) in their stocks. They can manage inventory and simultaneously " "create a 'Buy Now' button for the product. The merchant also monitors the " "orders placed and updates the status of the order which helps in shipment " "tracking." msgstr "" #: gsoc-codeless.html.j2:33 msgid "" "Merchant has the flexibility to add two types of inventory as follows:To pay with Taler, customers install an electronic wallet on their " #~| "device. Before the first payment, the wallet's balance must be charged " #~| "in the desired currency by some other means of payment.
Once the " #~| "wallet is charged, payments on websites take only one click, are never " #~| "falsely rejected by fraud detection and do not pose any risk of phishing " #~| "or identity theft.
" #~ msgid "" #~ "To pay with Taler, customers install an electronic wallet on their " #~ "device. Before the first payment, the desired currency must be added to " #~ "the wallet's balance by some other means of payment.
Once the " #~ "wallet is charged, payments on websites take only one click, are never " #~ "falsely rejected by fraud detection and do not pose any risk of phishing " #~ "or identity theft.
" #~ msgstr "" #~ "Per pagare con Taler, i clienti installano un portafoglio elettronico " #~ "sul proprio dispositivo. Prima del primo pagamento, il saldo del " #~ "portafoglio deve essere caricato da altri mezzi di pagamento nella valuta " #~ "desiderata.
Una volta che il portafoglio viene caricato, i " #~ "pagamenti sui siti web richiedono un solo click, non vengono mai " #~ "falsamente respinti per intercettazione di frodi e non presentano alcun " #~ "rischio di phishing o furto di identità.
" #~ msgid "" #~ "To receive Taler payments, a merchant needs a bank account in the " #~ "desired currency. We provide supporting software in various programming " #~ "languages to make the integration painless. The merchant's backend for " #~ "Taler transaction processing can run on the merchant's premises or be " #~ "hosted by a third party.
" #~ msgstr "" #~ "Per ricevere i pagamenti di Taler, un commerciante ha bisogno di un " #~ "conto bancario nella valuta desiderata. Forniamo software di supporto in " #~ "vari linguaggi di programmazione per realizzare senza problemi " #~ "l'integrazione. Il backend del commerciante per l'elaborazione della " #~ "transazione di Taler può essere eseguito nella sede del commerciante o " #~ "essere ospitato da terzi.
" #~ msgid "" #~ "Taler uses modern cryptography, ensuring that there is no counterfeit. " #~ "Your digital wallet is safer than your physical wallet. At most, you can " #~ "lose its contents because your computer or mobile is irreparably damaged " #~ "or compromised. Unlike a physical wallet, you can make backups to secure " #~ "against data loss." #~ msgstr "" #~ "Taler usa crittografia moderna, minimizzando il rischio di " #~ "contraffazione. Il portafoglio elettronico è più sicuro di quello fisico. " #~ "Nel caso pessimo - si pensi alla compromissione del proprio computer, o " #~ "ad un grave danno fisico -, la perdita è limitata dalla somma presente " #~ "nel portafoglio. Tuttavia, Taler permette di effettuare copie di " #~ "sicurezza del portafoglio, per ovviare a tali perdite di dati." #~ msgid "" #~ "Your transactions are private, neither the payment service provider nor " #~ "merchant needs to learn your identity. There is no need to give out " #~ "credit card numbers or other sensitive information. The merchant will " #~ "only be able to do exactly the transaction you agreed to." #~ msgstr "" #~ "Le transazioni Taler sono interamente private, né il venditore né il " #~ "servizio di cambio apprenderanno l'identità dell'utente. Al momento di un " #~ "acquisto, non è in nessun modo richiesto di fornire dati di carte di " #~ "credito o altre informazioni sensibili. Il venditore non potrà in nessun " #~ "modo ottenere informazioni sul cliente che non siano state fornite dal " #~ "cliente stesso." #~ msgid "Convenient" #~ msgstr "Comodo" #~ msgid "" #~ "You will be able to withdraw money to replenish the digital coins in your " #~ "wallet using your credit card or wire transfers. Afterwards you can pay " #~ "with one-click using the Taler wallet, which optionally keeps your " #~ "transaction history on your computer." #~ msgstr "" #~ "Il portafoglio potrà essere ricaricato di contante mediante carta di " #~ "credito o bonifico bancario. Successivamente, sarà possibile effettuare " #~ "pagamenti Taler mediante un singolo click. Il portafoglio terrà inoltre " #~ "una lista di tutte le transazioni Taler che avete effettuato." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Coins in your digital wallet will be of the same denomination as the " #~| "cash in your physical wallet. Taler is not a crypto-currency, so you do " #~| "not have to worry about cryto-currency related value fluctuations. " #~| "Banking with Taler is subject to the usual government protections for " #~| "financial services." #~ msgid "" #~ "Coins in your digital wallet will be of the same denomination as the cash " #~ "in your physical wallet. Taler is not a crypto-currency, so you do not " #~ "have to worry about crypto-currency related value fluctuations. Banking " #~ "with Taler is subject to the usual government protections for financial " #~ "services." #~ msgstr "" #~ "I gettoni presenti nel vostro portafoglio Taler, avranno gli stessi tagli " #~ "di quelli presenti nel vostro portafoglio fisico. Taler non è una nuova " #~ "valuta, dunque non risente delle fluttuazioni a cui le nuove critto-" #~ "valute sono tipicamente soggette." #~ msgid "Wallet Browser Extension" #~ msgstr "Portafoglio: un'estensione del browser." #~ msgid "" #~ "We currently provide a wallet browser extension" #~ "a> for Chromium, Chrome, Firefox, Opera and Edge. Wallets for mobile " #~ "phones and other platforms will be available in the future." #~ msgstr "" #~ "Il portafoglio che forniamo al momento è una estensione per browser. I browser supportati sono: Chromium, " #~ "Chrome, Firefox, Opera e Edge. Portafogli per smartphones e altre " #~ "piattaforme sono in via di sviluppo." #~ msgid "Taler Demo" #~ msgstr "Dimostrazione di Taler" #~ msgid "" #~ "You can see how Taler works in practice by visiting our demo page." #~ msgstr "" #~ "è possibile vedere Taler in azione visitando la nostra pagina dimostrativa." #~ msgid "The Taler Wallet for customers" #~ msgstr "I clienti e il portafoglio" #~ msgid "Customers interact with the Taler system using the Taler wallet:" #~ msgstr "I clienti interagiscono con Taler usando il portafoglio" #~ msgid "" #~ "To withdraw electronic coins, the customer transfers funds from " #~ "his bank account to the Taler payment service provider (the exchange). " #~ "The wire transfer subject must match a code identifying the customer's " #~ "wallet. After the wire transfer is complete, the wallet will " #~ "automatically withdraw the coins from the exchange." #~ msgstr "" #~ "Per ritirare gettoni, il cliente trasferisce la somma desiderata " #~ "dal suo conto in banca a quello dell'ufficio di cambio (chiamato anche " #~ "\"exchange\"). La causale del bonifico dovrà contenere un numero che " #~ "identifica il portafoglio del cliente. Una volta che il bonifico diventa " #~ "effettivo, il portafoglio inizierà automaticamente a ritirare i gettoni " #~ "dall'ufficio di cambio." #~ msgid "" #~ "To spend electronic coins, a merchant must cause the wallet to " #~ "display a proposal for some purchase. The wallet will ask the customer " #~ "for one-click confirmation. Payment is then instant. Transaction " #~ "histories and digitally signed contracts can be preserved by the wallet." #~ msgstr "" #~ "Per spendere i gettoni, quando il cliente seleziona un articolo di " #~ "suo interesse presso il sito del venditore, quest'ultimo piloterà il " #~ "portafoglio per far visualizzare al cliente un resoconto di ciò che sta " #~ "per essere acquistato. Tale resoconto - detto anche \"contratto\" - è una " #~ "pagina Web gestita interamente dal portafoglio, nella quale il cliente " #~ "può confermare, con un solo click, il suo acquisto. Lo storico delle " #~ "transazioni e i contratti che il portafoglio firma per il cliente possono " #~ "essere conservati dal portafoglio." #~ msgid "" #~ "The customer can use the wallet to review his balance. The wallet " #~ "can contain different currencies, and may be shared across devices. " #~ "Customers can make backups of the wallet to secure its contents against " #~ "hardware failures." #~ msgstr "" #~ "Attraverso il portafoglio, il cliente può rivedere il suo " #~ "bilancio. Il portafoglio può contenere diverse valute, e può essere " #~ "condiviso da più dispositivi. Il cliente può fare copie di sicurezza del " #~ "proprio portafoglio per proteggersi contro guasti del proprio hardware." #~ msgid "Advantages for Citizens" #~ msgstr "Vantaggi per il cittadino" #~ msgid "" #~ "Taler largely functions like digital cash. You withdraw money from your " #~ "bank account into your electronic wallet, and can henceforth spend " #~ "digital cash. The electronic wallet can carry multiple currencies." #~ msgstr "" #~ "Taler realizza un sistema di contante digitale. Il contante va infatti " #~ "prelevato dal conto in banca del cliente e tenuto nel portafoglio " #~ "elettronico, da cui potrà essere speso. Il portafoglio può contenere " #~ "moneta di diverse valute." #~ msgid "Resources" #~ msgstr "Risorse" #, fuzzy #~| msgid "Taler System Architecture" #~ msgid "System Architecture" #~ msgstr "Architettura di sistema" #~ msgid "Glossary" #~ msgstr "Glossario" #~ msgid "Developer Introduction" #~ msgstr "Introduzione per i programmatori" #~ msgid "Copyright for Contributors" #~ msgstr "Diritti d'autore per i collaboratori" #, fuzzy #~| msgid "GNU Taler Bibliography" #~ msgid "GNU Taler logo" #~ msgstr "Logo GNU Taler" #~ msgid "Taler News" #~ msgstr "Notizie su Taler" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "GNU Taler is an electronic payment system under development at Inria. We expect to make it operational in " #~| "2018. You can learn about Taler on this website, try the demo and look at our documentation." #~ msgid "" #~ "We expect to make it operational in 2019. You can learn about Taler on " #~ "this website, try the demo and " #~ "look at our documentation." #~ msgstr "" #~ "GNU Taler è un sistema di pagamento elettronico in fase di sviluppo " #~ "presso Inria. Ci aspettiamo di " #~ "renderlo operativo nel 2018. Puoi conoscere Taler su questo sito web, " #~ "provare la demo e dare uno sguardo " #~ "alla nostra documentazione per gli sviluppatori. " #~ msgid "One-Click Cash Payments!" #~ msgstr "Pagamenti in contanti con un solo click! " #~ msgid "Performance Analysis" #~ msgstr "Analisi delle prestazioni" #~ msgid "" #~ "We use Gauger for performance " #~ "regression analysis of the exchange backend at gauger.taler.net." #~ msgstr "" #~ "Ci serviamo di Gauger per " #~ "l'analisi dalla regressione delle prestazioni del backend di scambio al " #~ "seguente link ."