msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-22 21:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME Contributors to GNU Taler with Git access must sign the copyright assignment to ensure that the GNUnet e.V. --- Taler Systems SA agreement on licensing and collaborative "
"development of the GNUnet and GNU Taler projects is satisfied. I collaboratori di GNU Taler con accesso a Git devono firmare l'attribuzione del diritto d'autore per far sì che "
"l'accordo GNUnet e.V. --- Taler Systems Sa sulle licenze e lo sviluppo "
"collaborativo dei progetti GNUnet e GNU Taler sia soddisfatto. The agreements ensure that the code will continue to be made available "
"under free software licenses, but gives developers the freedom to move code "
"between GNUnet and GNU Taler without worrying about licenses and the company "
"the ability to dual-license (for example, so that we can distribute via App-"
"stores that are hostile to free software). Gli accordi garantiscono che il codice continui ad essere disponibile "
"sotto licenze di software libero, dando ai programmatori la libertà di "
"spostare il codice tra GNUnet e GNU Taler senza preoccuparsi delle licenze e "
"alla società la capacità di doppia licenza (ad esempio, in modo da poter "
"distribuire attraverso App-store ostili al software libero). Minor contributions (basically, anyone without Git access) do not require "
"copyright assignment. Pseudonymous contributions are accepted, in this case "
"simply sign the agreement with your pseudonym. Scanned copies are "
"sufficient, but snail mail is preferred. Le collaborazioni minori (fondamentalmente, chiunque non abbia accesso a "
"Git) non richiedono l'attribuzione del diritto d'autore. Le collaborazioni "
"sotto pseudonimo sono accettate, in tal caso firmando semplicemente "
"l'accordo con il tuo pseudonimo. Sono sufficienti copie scansionate, ma è "
"preferibile attraverso posta ordinaria.
Taler does not use any Blockchain technology or Bitcoin directly. Taler " "is not based on proof-of-work or any other distributed consensus mechanism. " "Instead Taler is based on blind signatures.
" msgstr "" "Taler non utilizza in maniera diretta nessuna tecnologia Blockchain o " "Bitcoin. Taler non si basa su proof-of-work o qualsiasi altro modello di " "consenso distribuito. Al contrario, esso è basato sulle firme cieche (blind " "signatures).
" #: faq.html.j2:11 msgid "" "It would be possible, however, to withdraw coins denominated in Bitcoin " "into a Taler wallet (with an appropriate exchange), which would give some " "benefits over plain Bitcoin, such as instant confirmation times.
" msgstr "" "Sarebbe possibile, comunque, prelevare monete espresse in Bitcoin verso " "un portafoglio Taler (con un cambio appropriato), il quale darebbe alcuni " "vantaggi rispetto al semplice Bitcoin, come ad esempio i tempi di conferma " "immediati.
" #: faq.html.j2:18 msgid "Where is the balance in my wallet stored?" msgstr "Dov'è conservato il saldo nel mio portafoglio?" #: faq.html.j2:19 msgid "" "Your wallet stores digital coins and thus ultimately your computer holds " "your balance. The exchange keeps funds matching all unspent coins in an " "escrow bank account.
" msgstr "" "Il tuo portafoglio contiene monete digitali, così in sostanza è il tuo " "computer a conservare il tuo saldo. Il cambio mette da parte i fondi che " "corrispondono a tutte le monete non spese in un conto bancario di garanzia." "p>" #: faq.html.j2:25 msgid "What if my wallet is lost?" msgstr "Cosa accade se il mio portafoglio si perde? " #: faq.html.j2:26 msgid "" "
Since the digital coins of value in your wallet are anonymized, the " "exchange can not assist you in recovering a lost or stolen wallet. Just like " "with a physical wallet for cash, you are responsible for keeping it safe.
" msgstr "" "Poiché nel tuo portafoglio le monete digitali di valore vengono rese " "anonime, il cambio non può aiutarti a recuperare un portafoglio perso o " "rubato. Proprio come accade con un portafoglio materiale per denaro " "contante, sei tu responsabile per tenerlo al sicuro.
" #: faq.html.j2:32 msgid "" "The risk of losing a wallet can be mitigated by making backups or keeping " "the balance reasonably low.
" msgstr "" "Il rischio di perdere un portafoglio puà essere ridotto facendo backup o " "mantenendo il saldo ragionevolmente basso.
" #: faq.html.j2:37 msgid "What if my computer is hacked?" msgstr "Cosa accade se il mio computer viene attaccato?" #: faq.html.j2:38 msgid "" "In case of a compromise of one of your devices, an attacker can spend " "coins from your wallet. Checking your balance might reveal to you that your " "device has been compromised.
" msgstr "" "In caso di compromissione di uno dei tuoi dispositivi, un aggressore può " "spendere le monete del tuo portafoglio. Controllare il tuo saldo potrebbe " "rivelarti se il tuo dispositivo è stato compromesso.
" #: faq.html.j2:44 msgid "Can I send money to my friend with Taler?" msgstr "Posso inviare denaro ai miei amici con Taler?" #: faq.html.j2:45 msgid "" "If your friend provides goods or services for you in exchange for a " "payment, they can easily set up a Taler merchant and receive the payment in " "their bank account.
" msgstr "" "Se i tuoi amici ti forniscono beni o servizi in cambio di un pagamento, " "possono facilmente creare un commerciante Taler e ricevere il pagamento nel " "loro conto bancario.
" #: faq.html.j2:50 msgid "" "Future versions of the Taler wallet may allow exchanging coins among " "friends directly as well.
" msgstr "" "Le versioni future del portafoglio Taler potranno consentire lo scambio " "di monete anche direttamente tra amici.
" #: faq.html.j2:56 msgid "How does Taler handle payments in different currencies?" msgstr "Come gestisce Taler i pagamenti in valute diverse?" #: faq.html.j2:57 msgid "" "Taler wallets can store digital coins corresponding to multiple different " "currencies such as the Euro, US Dollars or Bitcoins.
" msgstr "" "I portafogli Taler possono contenere monete digitali corrispondenti a più " "valute diverse, come l'Euro, il Dollaro americano o i Bitcoin.
" #: faq.html.j2:61 msgid "Taler currently does not offer conversion between currencies.
" msgstr "Al momento Taler non offre la conversione tra le valute.
" #: faq.html.j2:65 msgid "How does Taler protect my privacy?" msgstr "Come protegge Taler la mia privacy?" #: faq.html.j2:66 msgid "" "Your wallet stores digital coins that are blindly signed by an exchange. The use of a " "blind signature protects your privacy as it prevents the exchange from " "knowing which coin it signed for which customer.
" msgstr "" "Il tuo portafoglio contiene monete digitali che sono firmate ciecamente da un cambio. " "L'uso della blind signature protegge la tua privacy in quanto impedisce al " "cambio di sapere quale moneta ha firmato e per quale cliente.
" #: glossary.html.j2:6 msgid "auditor" msgstr "revisore" #: glossary.html.j2:8 msgid "" "trusted third party that verifies that the `exchange` is operating correctly" msgstr "" "affidabile terza parte che verifica che il 'cambio' stia operando " "correttamente " #: glossary.html.j2:12 msgid "bank" msgstr "banca" #: glossary.html.j2:14 msgid "" "traditional financial service provider who offers wire `transfers` between " "accounts" msgstr "" "tradizionale fornitore di servizi finanziari che consente 'bonifici' tra " "conti" #: glossary.html.j2:18 msgid "coin" msgstr "moneta" #: glossary.html.j2:20 msgid "" "coins are individual token representing a certain amount of value, also " "known as the `denomination` of the coin" msgstr "" "le monete sono un token individuale che rappresenta una certa quantità di " "valore, nota anche come 'denominazione' della moneta " #: glossary.html.j2:24 msgid "contract" msgstr "contratto" #: glossary.html.j2:26 msgid "the proposal signed by the wallet." msgstr "la proposta firmata dal portafoglio" #: glossary.html.j2:30 msgid "denomination" msgstr "denominazione" #: glossary.html.j2:32 msgid "" "unit of currency, specifies both the currency and the face value of a `coin`" msgstr "" "unità di valuta, specifica sia la valuta che il valore nominale di una " "'moneta' " #: glossary.html.j2:36 msgid "denomination key" msgstr "chiave di denominazione" #: glossary.html.j2:38 msgid "" "RSA key used by the exchange to certify that a given `coin` is valid and of " "a particular `denomination`" msgstr "" "chiave RSA usata dal cambio per certificare che una data 'moneta' sia valida " "e sia di una particolare 'denominazione' " #: glossary.html.j2:42 msgid "deposit" msgstr "deposito" #: glossary.html.j2:44 msgid "" "operation by which a merchant passes coins to an exchange, expecting the " "exchange to credit his `bank` account in the future using a wire `transfer`" msgstr "" "operazione attraverso la quale un commerciante trasferisce monete ad un " "cambio, prevedendo che il cambio possa accreditare in futuro il conto della " "sua 'banca' utilizzando un 'bonifico' " #: glossary.html.j2:48 msgid "dirty" msgstr "sporco" #: glossary.html.j2:50 msgid "" "a `coin` is dirty if its public key may be known to an entity other than the " "customer, thereby creating the danger of some entity being able to link " "multiple transactions of coin's owner if the coin is not refreshed first" msgstr "" "la 'moneta' è sporca se la sua chiave pubblica può essere conosciuta da " "un'entità diversa dal cliente, creando così il pericolo che, se la moneta " "non viene aggiornata prima, una certa entità sia in grado di collegare più " "transazioni del possessore della moneta " #: glossary.html.j2:54 msgid "exchange" msgstr "cambio" #: glossary.html.j2:56 msgid "" "Taler's payment service provider. Issues eletronic `coins` during " "`withdrawal` and redeems them when they are `deposited` by merchants." msgstr "" "il fornitore dei servizi di pagamento di Taler. Emette le 'monete' " "elettroniche durante il 'prelievo' e le riscatta quando vengono " "'depositate' dai commercianti" #: glossary.html.j2:60 msgid "extension" msgstr "estensione" #: glossary.html.j2:62 msgid "implementation of a `wallet` for browsers" msgstr "implementazione di un 'portafoglio' per i browsers" #: glossary.html.j2:66 msgid "fresh coin" msgstr "moneta fresca" #: glossary.html.j2:68 msgid "a `coin` is fresh if its public key is only known to the customer" msgstr "" "la 'moneta' è fresca se la sua chiave pubblica è conosciuta soltanto dal " "cliente" #: glossary.html.j2:72 msgid "master key" msgstr "chiave master" #: glossary.html.j2:74 msgid "" "offline key used by the exchange to certify denomination keys and message " "signing keys" msgstr "" "chiave offline utilizzata dal cambio per certificare le chiavi di " "denominazione e le chiavi di firma dei messaggi " #: glossary.html.j2:78 msgid "message signing key" msgstr "chiave di firma del messaggio" #: glossary.html.j2:80 msgid "key used by the exchange to sign online messages, other than coins" msgstr "" "chiave utilizzata dal cambio per firmare messaggi online, diversi dalle " "monete " #: glossary.html.j2:84 msgid "offer" msgstr "offerta" #: glossary.html.j2:86 msgid "" "specification of the details of a transaction, specifies the payment " "obligations for the customer (i.e. the amount), the deliverables of the " "merchant and other related information, such as deadlines or locations; " "However, it lacks some information that the backend is supposed to provide. " "In other words, after the backend adds the missing information to the offer " "and signs it, it becomes a proposal." msgstr "" "descrizione dei dettagli di una transazione, specifica gli obblighi di " "pagamento per il cliente (cioè l'importo), i prodotti finali del " "commerciante ed altre informazioni correlate, come scadenze o sedi; " "tuttavia, manca di alcune informazioni che il backend dovrebbe fornire. In " "altre parole, dopo che il backend aggiunge le informazioni mancanti " "all'offerta e la firma, essa diventa una proposta." #: glossary.html.j2:95 msgid "owner" msgstr "possessore" #: glossary.html.j2:97 msgid "a `coin` is owned by the entity that knows the private key of the coin" msgstr "" "la 'moneta' è di proprietà dell'entità che conosce la chiave privata della " "moneta" #: glossary.html.j2:101 msgid "proof" msgstr "prova" #: glossary.html.j2:103 msgid "" "message that cryptographically demonstrates that a particular claim is " "correct" msgstr "" "messaggio che dimostra crittograficamente che una particolare richiesta di " "risarchimento è corretta " #: glossary.html.j2:107 msgid "proposal" msgstr "proposta" #: glossary.html.j2:109 msgid "a sketch that has been completed and signed by the merchant backend." msgstr "una bozza completata e firmata dal backend del commerciante" #: glossary.html.j2:113 msgid "reserve" msgstr "riserva" #: glossary.html.j2:115 msgid "" "funds set aside for future use; either the balance of a customer at the " "exchange ready for `withdrawal`, or the funds kept in the exchange's bank " "account to cover obligations from coins in circulation" msgstr "" "fondi destinati all'uso futuro; sia il saldo di un cliente al cambio pronto " "per il 'prelievo', sia i fondi conservati sul conto bancario del cambio per " "coprire gli obblighi derivanti dalle monete in circolazione " #: glossary.html.j2:119 msgid "refreshing" msgstr "aggiornamento" #: glossary.html.j2:121 msgid "" "operation by which a `dirty` `coin` is converted into one or more `fresh` " "coins" msgstr "" "operazione mediante la quale una moneta 'sporca' viene convertita in una o " "più monete 'fresche' " #: glossary.html.j2:125 msgid "refund" msgstr "rimborso" #: glossary.html.j2:127 msgid "" "operation by which a merchant steps back from the right to funds that he " "obtained from a `deposit` operation, giving the right to the funds back to " "the customer" msgstr "" "operazione con cui un commerciante fa un passo indietro dal diritto di " "ottenere i fondi da un operazione di 'deposito', resitituendo il diritto ai " "fondi al cliente" #: glossary.html.j2:131 msgid "sharing" msgstr "condivisione" #: glossary.html.j2:133 msgid "" "users can share ownership of a `coin` by sharing access to the coin's " "private key, thereby allowing all co-owners to spend the coin at any time." msgstr "" "gli utenti possono condividere la proprietà della 'moneta' condividendo " "l'accesso alla chiave privata della moneta, consentendo così a tutti i co-" "possessori di spendere la moneta in qualsiasi momento" #: glossary.html.j2:137 msgid "signing key" msgstr "chiave di firma" #: glossary.html.j2:139 msgid "see message signing key." msgstr "vedi 'chiave di firma del messaggio' " #: glossary.html.j2:143 msgid "spending" msgstr "spesa" #: glossary.html.j2:145 msgid "" "operation by which a customer gives a merchant the right to `deposit` coins " "in return for merchandise" msgstr "" "operazione mediante la quale un cliente dà ad un commerciante il diritto di " "'depositare le monete in cambio di merce" #: glossary.html.j2:149 msgid "transfer" msgstr "trasferimento" #: glossary.html.j2:151 msgid "method of sending funds between `bank` accounts" msgstr "metodo per l'invio di fondi tra conti 'bancari' " #: glossary.html.j2:155 msgid "transaction" msgstr "transazione" #: glossary.html.j2:157 msgid "" "method by which ownership is exclusively transferred from one entity to " "another" msgstr "" "metodo in base al quale la proprietà è trasferita esclusivamente da " "un'entità ad un'altra " #: glossary.html.j2:161 msgid "transaction id" msgstr "ID di transazione" #: glossary.html.j2:163 msgid "unique number by which a merchant identifies a `transaction`" msgstr "" "numero univoco con il quale un commerciante identifica una 'transazione' " #: glossary.html.j2:167 msgid "wallet" msgstr "portafoglio" #: glossary.html.j2:169 msgid "" "software running on a customer's computer; withdraws, stores and spends coins" msgstr "" "software in esecuzione sul computer di un cliente; prelieva, conserva e " "spende monete" #: glossary.html.j2:173 msgid "wire transfer" msgstr "bonifico bancario" #: glossary.html.j2:175 msgid "see `transfer`" msgstr "vedi 'trasferimento' " #: glossary.html.j2:179 msgid "wire transfer identifier" msgstr "identificatore del bonifico bancario" #: glossary.html.j2:181 msgid "" "subject of a wire `transfer`; usually a random string to uniquely identify " "the `transfer`" msgstr "" "oggetto di un 'bonifico bancario'; solitamente una stringa casuale per " "identificare in modo univoco il 'trasferimento' " #: glossary.html.j2:185 msgid "withdrawal" msgstr "prelievo" #: glossary.html.j2:187 msgid "" "operation by which a `wallet` can convert funds from a reserve to fresh coins" msgstr "" "operazione mediante la quale un 'portafoglio' può convertire i fondi da una " "riserva a monete fresche" #: governments.html.j2:6 msgid "Advantages for Governments" msgstr "" #: governments.html.j2:8 msgid "" "Taler provides accountability to ensure business operate legally, while also " "respecting civil liberties of citizens. Taler is a payment system based on " "open standards and free software. Taler needs governments as they set a " "financial framework and act as trusted regulators. Taler contributes to " "digital sovereignty in the critical financial infrastructure." msgstr "" #: governments.html.j2:25 index.html.j2:71 msgid "Taxable" msgstr "Tassabile" #: governments.html.j2:28 msgid "" "Taler was built with the goal of fighting corruption and supporting " "taxation. With Taler, the receiver of any form of payment is easily " "identified by the government, and the merchant can be compelled to provide " "the contract that was accepted by the customer. Governments can use this " "data to tax businesses and individuals based on their income, making tax " "evasion and black markets less viable." msgstr "" #: governments.html.j2:41 msgid "" "Thus, despite offering anonymity for citizens spending digital cash to buy " "goods and services, Taler also ensures that the state can observe incoming " "funds. This can be used to ensure businesses engage only in legal " "activities, and do not evade income tax, sales tax or value-added tax. " "However, this observational capability does not extend to the immediate " "personal domain. In particular, monitoring does not cover shared access to " "funds with trusted friends and family, or synchronizing wallets across " "multiple devices." msgstr "" #: governments.html.j2:61 msgid "" "Taler's payments are cryptographically secured. Thus, customers, merchants " "and the Taler payment service provider (the exchange) can mathematically " "demonstrate their lawful behavior in court in case of disputes. Financial " "damages are strictly limited, improving economic security for individuals, " "merchants, the exchange and the state." msgstr "" #: governments.html.j2:73 msgid "" "As a payment service provider, the Taler exchange is subject to financial " "regulation. Financial regulation and regular audits are critical to " "establish trust. In particular, the Taler design mandates the existence of " "an independent auditor who checks cryptographic proofs that accumulate at " "the exchange to ensure that the escrow account is managed honestly. This " "ensures that the exchange does not threaten the economy due to fraud." msgstr "" #: governments.html.j2:88 index.html.j2:97 #, fuzzy msgid "Libre" msgstr "Libero" #: governments.html.j2:91 msgid "" "Taler is free software implementing an open protocol standard. Thus, Taler " "will enable competition and avoid the monopolization of payment systems that " "threatens global political and financial stability today." msgstr "" #: governments.html.j2:101 msgid "Efficient" msgstr "Efficiente" #: governments.html.j2:104 msgid "" "Taler has an efficient design. Unlike Blockchain-based payment systems, such " "as Bitcoin, Taler will not threaten the availability of national electric " "grids or (significantly) contribute to environmental pollution." msgstr "" #: governments.html.j2:120 msgid "Taler and regulation" msgstr "" #: governments.html.j2:122 msgid "Anti money laundering (AML)" msgstr "" #: governments.html.j2:123 msgid "" "With Taler, income is visible and can be tied to the contract signed by both " "parties." msgstr "" #: governments.html.j2:124 msgid "Know your customer (KYC)" msgstr "" #: governments.html.j2:125 msgid "" "In Taler, payer and payee are known by their bank accounts when withdrawing " "or depositing coins respectively" msgstr "" #: governments.html.j2:126 msgid "General Data Protection Regulation (GDPR)" msgstr "" #: governments.html.j2:127 msgid "" "Taler cryptographically protects citizen's privacy, and by design implements " "data minimization and privacy by default." msgstr "" #: governments.html.j2:128 msgid "Payment Services Directive (PSD2)" msgstr "" #: governments.html.j2:129 msgid "" "Taler provides an open standard with public APIs contributing to a " "competitive banking sector." msgstr "" #: governments.html.j2:137 msgid "Taler provides privacy and accountability" msgstr "" #: governments.html.j2:140 msgid "" "Taler assumes governments can observe traditional wire transfers entering " "and leaving the Taler payment system. Starting with the wire transfers, " "governments can obtain:" msgstr "" #: governments.html.j2:148 msgid "" "The total amount of digital currency withdrawn by a customer. The government " "can impose limits on how much digital cash a customer can withdraw within a " "given time frame." msgstr "" #: governments.html.j2:157 msgid "The income received by any merchant via the Taler system." msgstr "" #: governments.html.j2:164 msgid "" "The exact details of the underlying contract that was signed between " "customer and merchant. However, this information would typically not include " "the identity of the customer." msgstr "" #: governments.html.j2:174 msgid "" "The amounts of digital coins legitimately withdrawn by customers from the " "exchange, the value of non-redeemed digital coins in customer's wallets, the " "value and corresponding wire details of deposit operations performed by " "merchants with the exchange, and the income of the exchange from transaction " "fees." msgstr "" #: index.html.j2:6 #, fuzzy #| msgid "GNU Taler Bibliography" msgid "GNU Taler logo" msgstr "Bibliografia GNU Taler" #: index.html.j2:10 msgid "One-Click Cash Payments!" msgstr "" #: index.html.j2:13 msgid "" "GNU Taler is an electronic payment system under development at Inria. We expect to make it operational in " "2017. You can learn about Taler on this website, try the demo and look at our developer and API documentation." msgstr "" #: index.html.j2:29 msgid "Practical" msgstr "" #: index.html.j2:32 msgid "" "Taler is easy to integrate with existing Web applications. Payments are " "cryptographically secured and are confirmed within milliseconds with " "extremely low transaction costs." msgstr "" #: index.html.j2:45 msgid "" "Taler does not introduce a new currency. Taler uses a digital wallet storing " "coins and payment service providers with escrow accounts in existing " "currencies. Thus, Taler's cryptographic coins correspond to existing " "currencies, such as US Dollars, Euros or even Bitcoins." msgstr "" #: index.html.j2:59 msgid "" "By design Taler does not suffer from many classes of security problems such " "as phishing or counterfeit. Thanks to its security features, Taler never " "rejects a legitimate customer due to a fraud-detection false positive." msgstr "" #: index.html.j2:74 msgid "" "When using Taler, merchant's revenue is transparent for tax collection " "authorities. Unlike cash and most digital currencies, Taler helps prevent " "black markets. Taler is not suitable for illegal activities." msgstr "" #: index.html.j2:86 msgid "" "When you pay with Taler, your identity does not have to be revealed. Just " "like payments in cash, nobody else can track how you spent your electronic " "money. However, you obtain a legally valid proof of payment." msgstr "" #: index.html.j2:100 msgid "" "Taler provides protocols and reference implementations that in principle " "enables anybody to run their own payment infrastructure, be it individuals, " "organizations or whole countries. Since the reference implementation is a GNU package, it will always remain free " "software." msgstr "" #: index.html.j2:117 msgid "Paying with Taler" msgstr "" #: index.html.j2:118 msgid "" "To pay with Taler, customers install an electronic wallet on their " "device. Before the first payment, the wallet's balance must be charged in " "the desired currency by some other means of payment.
Once the wallet " "is charged, payments on websites take only one click, are never falsely " "rejected by fraud detection and do not pose any risk of phishing or identity " "theft.
" msgstr "" #: index.html.j2:128 msgid "Receiving payments with Taler" msgstr "" #: index.html.j2:129 msgid "" "To receive Taler payments, a merchant needs a bank account in the desired " "currency. We provide supporting software in various programming languages to " "make the integration painless. The merchant's backend for Taler transaction " "processing can run on the merchant's premises or be hosted by a third party." "
" msgstr "" #: index.html.j2:145 msgid "Taler News" msgstr "" #: index.html.j2:149 msgid "Financial News" msgstr "" #: investors.html.j2:6 msgid "Invest in Taler!" msgstr "" #: investors.html.j2:9 msgid "" "We have created a company, Taler Systems SA in Luxembourg.