# Translations template for PROJECT.
# Copyright (C) 2021 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
# FIRST AUTHOR , 2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-31 14:18+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-27 20:43+0000\n"
"Last-Translator: Krispin Kügel \n"
"Language-Team: Hungarian \n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
"Generated-By: Babel 2.8.0\n"
#: common/base.j2:5 common/news.j2:5
msgid "GNU Taler"
msgstr "GNU Taler"
#: common/base.j2:6 common/news.j2:6
msgid "Taxable Anonymous Libre Electronic Reserves"
msgstr "Taxable Anonymous Libre Electronic Reserves"
#: common/footer.j2.inc:10
msgid "Quick Links"
msgstr "Gyors linkek"
#: common/footer.j2.inc:12
msgid "FAQ"
msgstr "GYIK"
#: common/footer.j2.inc:13 common/navigation.j2.inc:32
msgid "Docs"
msgstr "Dokumentáció"
#: common/footer.j2.inc:14
msgid "Bibliography"
msgstr "Bibliográfia"
#: common/footer.j2.inc:15 common/navigation.j2.inc:33
msgid "Development"
msgstr "Fejlesztés"
#: common/footer.j2.inc:16 template/contact.html.j2:6
msgid "Contact Overview"
msgstr "Kapcsolatfelvétel áttekintése"
#: common/footer.j2.inc:17
msgid "Bug Tracker (Mantis)"
msgstr "Hibakövető (Mantis)"
#: common/footer.j2.inc:18
msgid "Taler Demo Pages"
msgstr "Taler Demo oldal"
#: common/footer.j2.inc:19
msgid "Taler Public Mailing List"
msgstr "A levelezési listá"
#: common/footer.j2.inc:23
msgid "Email Contacts"
msgstr "E-mail kapcsolat"
#: common/footer.j2.inc:25 template/contact.html.j2:25
msgid "General Inquiries"
msgstr "Általános megkeresések"
#: common/footer.j2.inc:26
msgid "Sales"
msgstr "Értékesítés"
#: common/footer.j2.inc:27
msgid "Marketing"
msgstr "Marketing"
#: common/footer.j2.inc:28
msgid "PR and Media Contact"
msgstr "Sajtókapcsolatok és médiakapcsolat"
#: common/footer.j2.inc:29
msgid "Investors Contact"
msgstr "Kapcsolatfelvétel befektetők számára"
#: common/footer.j2.inc:30
msgid "Support"
msgstr "Támogatás"
#: common/footer.j2.inc:31 template/development.html.j2:137
msgid "Mailing List"
msgstr "Levélcímlista"
#: common/footer.j2.inc:35
msgid "Legal Information"
msgstr "Impresszum"
#: common/footer.j2.inc:39
msgid ""
"GNU Taler is developed as part of the GNU project for the GNU "
"operating system."
msgstr ""
"A GNU Talert a GNU projekt részeként "
"fejlesztik a GNU operációs rendszerhez."
#: common/footer.j2.inc:42
msgid ""
"We are grateful for support and free hosting of this site by BFH."
msgstr ""
"Hálásak vagyunk a BFH támogatásáért és "
"ingyenes tárhelyszolgáltatásért."
#: common/footer.j2.inc:44
msgid ""
"This page was created using Free Software only."
msgstr ""
"Ez az oldal kizárólag a Szabad szoftver "
"használatával készült."
#: common/footer.j2.inc:46
msgid "JavaScript license information"
msgstr "JavaScript licenc információk"
#: common/navigation.j2.inc:10
msgid "Skip to main content"
msgstr "Navigációs menü kihagyása"
#: common/navigation.j2.inc:30
msgid "Features"
msgstr "Jellemzők"
#: common/navigation.j2.inc:31
msgid "Principles"
msgstr "Elvek"
#: common/navigation.j2.inc:34 template/index.html.j2:54
#: template/news/index.html.j2:9
msgid "News"
msgstr "Újdonságok"
#: common/navigation.j2.inc:36
msgid "Company"
msgstr "Vállalat"
#: template/architecture.html.j2:6
msgid "Taler System Architecture"
msgstr "Taler rendszerarchitektúra"
#: template/bibliography.html.j2:5
msgid "GNU Taler Bibliography"
msgstr "GNU Taler Bibliográfia"
#: template/bibliography.html.j2:28
msgid "by"
msgstr "szerző:"
#: template/bibliography.html.j2:35
msgid "and"
msgstr "és"
#: template/cashier.html.j2:43
msgid ""
"This is the page for the Taler cashier App. It allows the cashier to grant "
"Taler users the right to withdraw a certain amount of e-cash from the "
"cashier's bank account. Thus, it offers an equivalent functionality to what "
"you may find on the bank Web site when withdrawing from an account there."
msgstr ""
"Ez a Taler pénztári alkalmazás oldala. Lehetővé teszi a pénztáros számára, "
"hogy a Taler-felhasználóknak jogot adjon arra, hogy egy bizonyos összegű e-"
"pénzt felvegyenek a pénztáros bankszámlájáról. Így egyenértékű "
"funkcionalitást biztosít azzal, amit a bank weboldalán találhat, ha ottani "
"számláról vesz fel pénzt."
#: template/cashier.html.j2:61 template/pos.html.j2:61
msgid "Install Android App from Google App Store, or"
msgstr "Telepítse az Android alkalmazást a Google App Store-ból, vagy"
#: template/cashier.html.j2:68 template/pos.html.j2:68
msgid "Download App from F-Droid.org."
msgstr "töltse le az alkalmazást az F-Droid.org webhelyről."
#: template/contact.html.j2:13
msgid "GNU Taler Mailing List"
msgstr "GNU Taler levelezőlista"
#: template/contact.html.j2:15
msgid ""
"A public mailing list for GNU Taler is hosted at https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler, archived here. You can send messages to the "
"list via email to taler'AT'gnu.org."
msgstr ""
"A GNU Taler nyilvános levelezőlistája a https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler címen található, itt archiválva. Üzeneteket küldhet a listára e-"
"mailben a taler'AT'gnu.org címre."
#: template/contact.html.j2:27
msgid ""
"You can reach a group of team members handling general inquiries by sending "
"emails to contact'AT'taler.net."
msgstr ""
"Általános kérdéseket a contact'AT'taler.net e-mail címen lehet feltenni."
#: template/contact.html.j2:35
msgid "Reporting Bugs"
msgstr "Hibajelentés"
#: template/contact.html.j2:37
msgid "We track open feature requests and bugs in our"
msgstr "A nyitott funkcióigényeket és hibákat figyelemmel követjük a"
#: template/contact.html.j2:40
msgid "Bug tracker"
msgstr "Hibakövető"
#: template/contact.html.j2:41
msgid ""
"which is shared with the GNUnet project. You can also report bugs or feature "
"requests to the mailing list."
msgstr ""
"amely közös a GNUnet projekttel. A levelezési listán hibákról és "
"funkcióigénylésekről is jelentkezhet."
#: template/contact.html.j2:49
msgid "Contacting Individuals"
msgstr "Kapcsolatfelvétel a tagokkal"
#: template/contact.html.j2:51
msgid ""
"Team members are generally reachable at LASTNAME AT taler.net. All "
"of us support receiving GnuPG encrypted e-mails."
msgstr ""
"A csapat tagjai általában a UTÓNÉV'AT'taler.net címen érhetők el. "
"Mindannyian támogatjuk a GnuPG titkosított e-mailek vételét."
#: template/contact.html.j2:60
msgid "Chat"
msgstr "Chat"
#: template/contact.html.j2:62
msgid ""
"We frequently discuss issues using Mumble on gnunet.org"
"tt>. Feel free to join us in the lobby or developer rooms."
msgstr ""
"Az eszmecserére a Mumble-on találkozunk a gnunet.org-on. "
"Nyugodtan csatlakozzon hozzánk a lobbyban vagy a fejlesztői szobákban."
#: template/contact.html.j2:70
msgid "Executive Team"
msgstr "Ügyvezető"
#: template/contact.html.j2:72
msgid ""
"For non-technical commercial requests, please contact ceo'AT'taler-systems.com."
msgstr ""
"Nem technikai jellegű kereskedelmi kérésekkel forduljon a ceo'AT'taler-systems.com címre."
#: template/contact.html.j2:80 template/development.html.j2:145
msgid "IRC"
msgstr "IRC"
#: template/contact.html.j2:82
msgid ""
"Our IRC channel is #taler on Libera."
msgstr ""
"IRC csatornánk a #taler a Liberán."
#: template/contact.html.j2:90
msgid "Sales and Marketing"
msgstr "Értékesítés és marketing"
#: template/contact.html.j2:92
msgid ""
"You can reach our Head of Marketing handling your requests by sending an "
"email to sales'AT'taler.net "
"respectively marketing'AT'taler."
"net."
msgstr ""
"Kéréseit kezelő marketingvezetőnket a sales'AT'taler.net, illetve marketing'AT'taler.net címre küldött e-mailben érheti el."
#: template/contact.html.j2:100 template/development.html.j2:161
msgid "Onboarding"
msgstr "Csatlakozás"
#: template/contact.html.j2:102
msgid ""
"If you want to contribute to GNU Taler you can send us an email to onboarding'AT'taler-systems."
"com or look up open positions and job "
"opportunities."
msgstr ""
"Ha munkatársként vagy önkéntesként szeretne hozzájárulni a GNU Taler további "
"fejlesztéséhez, kérjük, írjon nekünk az onboarding'AT'taler-systems.com címre, vagy jelentkezzen a "
"szabad pozíciókra és projektekre."
#: template/contact.html.j2:110
msgid "Public Relations and Media Contact"
msgstr "Sajtókapcsolatok és médiakapcsolat"
#: template/contact.html.j2:112
msgid ""
"You can reach our team members responsible for PR, press and media contacts "
"via email to press'AT'taler.net."
msgstr ""
"PR-ért, sajtóért és médiakapcsolatokért felelős munkatársainkat a press'AT'taler.net e-mail címen érheti el."
#: template/copyright.html.j2:6
msgid "Copyright Assignment"
msgstr "Megállapodás a szerzői jogok átruházásáról"
#: template/copyright.html.j2:8
msgid ""
"Contributors to GNU Taler with Git access must sign the copyright assignment to ensure that the GNUnet e.V. --- Taler Systems SA agreement on licensing and "
"collaborative development of the GNUnet and GNU Taler projects is "
"satisfied."
msgstr ""
"A GNU Talerhez Git hozzáféréssel hozzájárulóknak alá kell írniuk a szerzői jogok átruházását annak biztosítása "
"érdekében, hogy a GNUnet e.V. --- Taler Systems SA megállapodás a "
"GNUnet és a GNU Taler projektek licenceléséről és közös fejlesztéséről "
"teljesüljön."
#: template/copyright.html.j2:19
msgid ""
"The agreements ensure that the code will continue to be made available under "
"free software licenses, which gives developers the freedom to move code "
"between GNUnet and GNU Taler without worrying about licenses and the company "
"the ability to dual-license (for example, so that we can distribute via App-"
"stores that are hostile to free software)."
msgstr ""
"A megegyezések biztosítják, hogy a kód továbbra is szabad szoftverlicencek "
"alatt lesz elérhető, ami a fejlesztők számára biztosítja a szabadságot, hogy "
"a GNUnet és a GNU Taler között a licencek miatt való aggódás nélkül "
"mozgathatják a kódot, a vállalatnak pedig lehetőséget ad a duális "
"licencelésre (például, hogy a szabad szoftverekkel szemben ellenséges App-"
"store-okon keresztül terjeszthessük)."
#: template/copyright.html.j2:29
msgid ""
"Minor contributions (basically, anyone without Git access) do not require "
"copyright assignment. Pseudonymous contributions are accepted, in this case "
"simply sign the agreement with your pseudonym. Scanned copies are "
"sufficient, but snail mail is preferred."
msgstr ""
"A kisebb hozzájárulásokhoz (alapvetően bárki, akinek nincs Git-hozzáférése) "
"nem kell szerzői jogokat átruházni. Az álneves hozzájárulások elfogadottak, "
"ebben az esetben egyszerűen írd alá a megállapodást az álneveddel. A "
"szkennelt másolatok elegendőek, de a levélpostai küldés preferált."
#: template/development.html.j2:7
msgid "GNU Taler: Links and Information for Code Development"
msgstr "GNU Taler: Linkek és információk a kódfejlesztéshez"
#: template/development.html.j2:15
msgid "Developer Services"
msgstr "Szolgáltatások fejlesztőknek"
#: template/development.html.j2:24
msgid "Git Repositories"
msgstr "Git adattárak"
#: template/development.html.j2:26
msgid "Git repositories for all of GNU Taler."
msgstr "Git adattárak az összes GNU Taler alkalmazáshoz."
#: template/development.html.j2:32
msgid "lcov Results"
msgstr "LCOV-eredmények"
#: template/development.html.j2:34
msgid "Shows results of the code coverage analysis for our test suite."
msgstr ""
"Megmutatja a fejlesztés alatt álló kódunk végrehajtási elemzésének "
"eredményeit."
#: template/development.html.j2:40
msgid "Continuous Integration"
msgstr "Folyamatos integrálás"
#: template/development.html.j2:42
msgid "Continuous integration and deployment is managed by our Buildbot."
msgstr "A folyamatos integrálást és telepítést a Buildbot-unk kezeli."
#: template/development.html.j2:48
msgid "Internationalization"
msgstr "Internacionalizálás"
#: template/development.html.j2:50
msgid ""
"Using our Weblate service, everyone in the community can contribute with "
"translations to the web pages and the GNU Taler applications."
msgstr ""
"Weblate szolgáltatásunk segítségével a közösség minden tagja hozzájárulhat a "
"weboldalak és a GNU Taler alkalmazások fordításához."
#: template/development.html.j2:56
msgid "Twister"
msgstr "Twister"
#: template/development.html.j2:58
msgid "HTTP modifying man-in-the-middle proxy to test error handling."
msgstr "HTTP-módosító man-in-the-middle proxy a hibakezelés teszteléséhez."
#: template/development.html.j2:69
msgid "Experimental Work"
msgstr "Kísérleti munka"
#: template/development.html.j2:80
msgid "SMC Auctions"
msgstr "SMC aukciók"
#: template/development.html.j2:82
msgid "Secure multiparty auction protocol (future Taler Exchange extension)."
msgstr ""
"Biztonságos többszereplős aukciós protokoll (jövőbeli Taler Exchange "
"kiterjesztés)."
#: template/development.html.j2:88
msgid "MCH 2022 Badge Integration"
msgstr "MCH 2022 Badge integráció"
#: template/development.html.j2:90
msgid "Accept GNU Taler payments on your MCH 2022 badge."
msgstr "Fogadj el GNU Taler fizetéseket az MCH 2022 Badge-eddel."
#: template/development.html.j2:98
msgid "EMVco Integration"
msgstr "EMVco integráció"
#: template/development.html.j2:100
msgid "Integration with EMVco PoS systems (to be started soon)."
msgstr "Integráció az EMVco PoS rendszerekkel (hamarosan indul)."
#: template/development.html.j2:106
msgid "Taler Vault"
msgstr "Taler Vault"
#: template/development.html.j2:108
msgid "Hardware security module for GNU Taler (to be started soon)."
msgstr "Hardveres biztonsági modul a GNU Talerhez (hamarosan indul)."
#: template/development.html.j2:114
msgid "Payage Payment Plugin"
msgstr "Payage fizetési plugin"
#: template/development.html.j2:116
msgid "GNU Taler payment plugin for Payage/Joomla! (coming soon)."
msgstr "GNU Taler fizetési plugin a Payage/Joomla! rendszerhez (hamarosan)."
#: template/development.html.j2:127
msgid "Community Interaction"
msgstr "Közösségi érintkezés"
#: template/development.html.j2:139
msgid "The public GNU Taler mailing list."
msgstr "A nyilvános GNU Taler levélcímlista."
#: template/development.html.j2:147
msgid "Our IRC channel is #taler on Libera."
msgstr "IRC-csatornánk a #taler címen található a freenode-on."
#: template/development.html.j2:153
msgid "Bug Tracker"
msgstr "Hibakövető"
#: template/development.html.j2:155
msgid "Our bug tracker for bugs and feature requests."
msgstr "A hibakövetőnk a hibák és funkcióigénylések számára."
#: template/development.html.j2:163
msgid "Description of our taler.net setup and how to contribute."
msgstr "A taler.net beállításunk leírása és a hozzájárulás módja."
#: template/development.html.j2:166 template/docs.html.j2:52
#: template/docs.html.j2:63 template/docs.html.j2:85 template/docs.html.j2:96
#, python-format
msgid ""
"Also available as PDF."
msgstr ""
"PDF "
"formátumban is elérhető."
#: template/docs.html.j2:7
msgid "GNU Taler: Documentation and Resources"
msgstr "GNU Taler: Dokumentáció és Források"
#: template/docs.html.j2:13
msgid ""
"This is an overview of documentation and other resources for GNU Taler. The "
"full documentation contents can be found here."
msgstr ""
"Ez a GNU Taler dokumentációjának és egyéb forrásainak áttekintése. A teljes "
"dokumentáció tartalma megtalálható itt."
#: template/docs.html.j2:25
msgid "Core Component Documentation"
msgstr "Alapvető komponens dokumentációja"
#: template/docs.html.j2:36
msgid "Merchant Backend Administration"
msgstr "Kereskedői Backend adminisztráció"
#: template/docs.html.j2:38
#, python-format
msgid ""
"Tutorial and manual for operating a merchant. Also available as PDF."
msgstr ""
"Bemutató és kézikönyv a merchant üzemeltetéséhez. Elérhető PDF formátumban is."
#: template/docs.html.j2:47
msgid "Merchant API Tutorial"
msgstr "Merchant API Bemutató"
#: template/docs.html.j2:49
msgid "Tutorial for processing Taler payments using the merchant backend API."
msgstr ""
"Oktatóanyag a Taler-fizetések feldolgozásához a merchant backend API "
"használatával."
#: template/docs.html.j2:58
msgid "Back Office"
msgstr "Back Office"
#: template/docs.html.j2:60
msgid "Manual to run the back-office Web application."
msgstr "Kézikönyv a back-office webalkalmazás futtatásához."
#: template/docs.html.j2:69
msgid "Merchant POS Terminal"
msgstr "Merchant POS terminál"
#: template/docs.html.j2:71
msgid "Manual for configuring and using the point of sale app."
msgstr ""
"Kézikönyv az értékesítési pont alkalmazás konfigurálásához és használatához."
#: template/docs.html.j2:74
#, python-format
msgid "Also available as PDF."
msgstr "PDF formátumban is elérhető."
#: template/docs.html.j2:80
msgid "Exchange"
msgstr "Exchange"
#: template/docs.html.j2:82
msgid "Operator's manual for the GNU Taler Exchange."
msgstr "A GNU Taler csererendszer felhasználói kézikönyve."
#: template/docs.html.j2:91
msgid "Bank Integration"
msgstr "Banki integráció"
#: template/docs.html.j2:93
msgid "Manual for tightly integrating Taler with banking applications."
msgstr "Kézikönyv a Taler és a banki alkalmazások szoros integrációjához."
#: template/docs.html.j2:102
msgid "Wallet"
msgstr "Pénztárca"
#: template/docs.html.j2:104
msgid ""
"Manual about the Taler wallets (WebExtensions, Android, iOS, CLI). You can "
"download pre-packaged binaries from the Taler wallet Web site."
msgstr ""
"Kézikönyv a Taler pénztárcákról (WebExtensions, Android, iOS, CLI). Előre "
"csomagolt bináris állományokat tölthet le a Taler pénztárca weboldaláról."
#: template/docs.html.j2:114
msgid "Cashier"
msgstr "Cashier"
#: template/docs.html.j2:116
msgid "An app for taking in cash and handing out electronic cash."
msgstr "Alkalmazás készpénz felvételére és elektronikus készpénz kiosztására."
#: template/docs.html.j2:124
msgid "Age Restrictions"
msgstr "Korhatárok"
#: template/docs.html.j2:126
msgid ""
"Cryptographic background on how parents can set age-restrictions on Taler "
"coins to protect minors from inappropriate purchases while preserving "
"privacy for everyone."
msgstr ""
"Kriptográfiai háttér arról, hogy a szülők hogyan állíthatnak be korhatárt a "
"Taler érmékre, hogy megvédjék a kiskorúakat a nem megfelelő vásárlásoktól, "
"miközben megőrzik mindenki magánéletét."
#: template/docs.html.j2:138
msgid "Supplemental services"
msgstr "Kiegészítő szolgáltatások"
#: template/docs.html.j2:149
msgid "GNU Anastasis"
msgstr "GNU Anastasis"
#: template/docs.html.j2:151
msgid "Privacy-preserving distributed key escrow and recovery services."
msgstr ""
"A magánélet védelmét biztosító elosztott kulcs letétbe helyezési és "
"helyreállítási szolgáltatások."
#: template/docs.html.j2:159
msgid "libeufin"
msgstr "libeufin"
#: template/docs.html.j2:161
msgid ""
"Implementation of the Taler wire gateway over the EBICS/FinTS protocol "
"suite, including EBICS stand-alone sandbox (for testing and regional "
"currencies)."
msgstr ""
"A Taler wire gateway implementációja az EBICS/FinTS protokollcsomagon "
"keresztül, beleértve az EBICS önálló sandboxot (teszteléshez és regionális "
"valutákhoz)."
#: template/docs.html.j2:170
msgid "Depolymerization"
msgstr "Depolymerization"
#: template/docs.html.j2:172
msgid ""
"Implementation of the Taler wire gateway over the Bitcoin and Ethereum "
"blockchains."
msgstr ""
"A Taler wire gateway megvalósítása a Bitcoin és Ethereum blokkláncokon "
"keresztül."
#: template/docs.html.j2:180
msgid "Sync"
msgstr "Sync"
#: template/docs.html.j2:182
msgid "Encrypted data backup and recovery service."
msgstr "Titkosított adatmentési és helyreállítási szolgáltatás."
#: template/docs.html.j2:190
msgid "Taler Mailbox"
msgstr "Taler Mailbox"
#: template/docs.html.j2:192
msgid "Reliably deliver payment messages between Taler wallets."
msgstr "Megbízhatóan szállítja a fizetési üzeneteket a Taler pénztárcák között."
#: template/docs.html.j2:200
msgid "TalDir"
msgstr "TalDir"
#: template/docs.html.j2:202
msgid ""
"Directory to associate addresses (e-mail, phone numbers, etc.) with Taler "
"wallets."
msgstr ""
"Címtár a címek (e-mail, telefonszámok stb.) Taler tárcákhoz való "
"társításához."
#: template/docs.html.j2:213
msgid "Extensions"
msgstr "Bővítések"
#: template/docs.html.j2:221
msgid "Taler-MDB"
msgstr "Taler-MDB"
#: template/docs.html.j2:223
msgid ""
"Integration of GNU Taler with the Multi-Drop-Bus (MDB) protocol commonly "
"used in vending machines. Deployed at a coffee-and-snack machine at BFH"
"a>."
msgstr ""
"A GNU Taler integrálása az automatákban általánosan használt Multi-Drop-Bus "
"(MDB) protokollal. Egy kávé- és snack-automatánál telepítve a Berni "
"Alkalmazott Tudományok Egyetemén (BFH)."
#: template/docs.html.j2:232
msgid "WooCommerce Payment Backend"
msgstr "WooCommerce Payment Backend"
#: template/docs.html.j2:234
msgid ""
"GNU Taler payment plugin for the WooCommerce e-commerce solution (itself "
"based on WordPress)."
msgstr ""
"GNU Taler fizetési plugin a WooCommerce e-commerce megoldáshoz (a WordPress "
"alapján)."
#: template/docs.html.j2:243
msgid "Pretix Payment Backend"
msgstr "Pretix Payment Backend"
#: template/docs.html.j2:245
msgid "GNU Taler payment plugin for the Pretix ticketing system."
msgstr "GNU Taler fizetési plugin a Pretix jegyrendszerhez."
#: template/docs.html.j2:256
msgid "Internals Documentation"
msgstr "Internals Documentation"
#: template/docs.html.j2:267
msgid "HTTP API"
msgstr "HTTP API"
#: template/docs.html.j2:269
msgid "Reference for the HTTP-based API for Taler components."
msgstr "HTTP API referencia kézikönyv a Taler komponensekhez."
#: template/docs.html.j2:277
msgid "Know-your-customer"
msgstr "Know-your-customer"
#: template/docs.html.j2:279
msgid ""
"Documentation on how to configure Know-your-customer (KYC) rules for a Taler "
"Exchange."
msgstr ""
"Dokumentáció a Taler Exchange Know-your-customer (KYC) szabályok "
"konfigurálásáról."
#: template/faq.html.j2:6
msgid "How is Taler related to Bitcoin or Blockchains?"
msgstr "Hogyan van összefüggésben a Taler a Bitcoinnal vagy a Blockchainnel?"
#: template/faq.html.j2:9
msgid ""
"Taler does not require any Blockchain technology, and is also not based on "
"proof-of-work or any other distributed consensus mechanism. Instead, Taler "
"is based on blind signatures. However, it is theoretically possible to "
"combine Taler with peer-to-peer crypto-currencies like Bitcoin."
msgstr ""
"A Taler nem igényel semmilyen Blockchain-technológiát, és nem alapul proof-"
"of-work-en vagy más elosztott konszenzus-mechanizmuson. Ehelyett a Taler vak "
"szignatúran alapul. Elméletileg azonban lehetséges a Taler kombinálása olyan "
"peer-to-peer kriptopénzekkel, mint a Bitcoin."
#: template/faq.html.j2:19
msgid ""
"It would be possible, however, to withdraw coins denominated in Bitcoin into "
"a Taler wallet (with an appropriate exchange), which would give some "
"benefits over plain Bitcoin, such as instant confirmation times."
msgstr ""
"Lehetséges lenne ugyanakkor Bitcoinban megnevezett érméket kivenni egy Taler "
"tárcába (megfelelő átváltással), ami a sima Bitcoinhoz képest bizonyos "
"előnyökkel járna, például közvetlen igazolási idővel."
#: template/faq.html.j2:27
msgid "Where is the balance in my wallet stored?"
msgstr "Hol tárolják a pénztárcámban lévő egyenleget?"
#: template/faq.html.j2:29
msgid ""
"Your wallet stores digital coins and thus ultimately your computer holds "
"your balance. The exchange keeps funds matching all unspent coins in an "
"escrow bank account."
msgstr ""
"A pénztárca tárolja a digitális érméket, és így végső soron a számítógépen "
"van az egyenlege. A tőzsde az összes el nem költött érmének megfelelő "
"pénzeszközöket egy letéti bankszámlán tartja."
#: template/faq.html.j2:36
msgid "What if my wallet is lost?"
msgstr "Mi történik, ha elveszett a pénztárcám?"
#: template/faq.html.j2:38
msgid ""
"Since the digital coins of value in your wallet are anonymized, the exchange "
"can not assist you in recovering a lost or stolen wallet. Just like with a "
"physical wallet for cash, you are responsible for keeping it safe."
msgstr ""
"Mivel a pénztárcájában lévő digitális érmék névtelenek, a tőzsde nem tud "
"segíteni az elveszett vagy ellopott pénztárca visszaszerzésében. Csakúgy, "
"mint egy valódi készpénztárca esetében, Ön felelős annak biztonságban "
"tartásáért."
#: template/faq.html.j2:47
msgid ""
"The risk of losing a wallet can be mitigated by making backups or keeping "
"the balance reasonably low."
msgstr ""
"A pénztárca elvesztésének kockázata csökkenthető, biztonsági mentések "
"készítésével vagy az egyenleg ésszerűen alacsonyan tartásával."
#: template/faq.html.j2:53
msgid "What if my computer is hacked?"
msgstr "Mi történik, ha a számítógépemet megtámadják?"
#: template/faq.html.j2:55
msgid ""
"In case of a compromise of one of your devices, an attacker can spend coins "
"from your wallet. Checking your balance might reveal to you whether your "
"device has eventually been compromised. If a coin has been spent, this coin "
"cannot be spent a second time. The Exchange examines every coin whether it "
"has been spent and thus makes double spending impossible."
msgstr ""
"Ha valamelyik eszköze kompromittálódik, a támadó elkölthet érméket a "
"pénztárcájából. Ezért a tárcában lévő készletet rendszeresen ellenőrizni "
"kell, hogy az esetleges betörést vagy elvesztést azonnal észlelni lehessen. "
"Ha egy érmét egyszer már felhasználtak fizetésre, másodszor már nem lehet "
"elkölteni. Fizetéskor a Taler Exchange ellenőrzi, hogy egy érmét már "
"felhasználtak-e, és így megakadályozza, hogy ugyanazt az érmét többször is "
"kiadják."
#: template/faq.html.j2:60
msgid "Can I send money to my friends with Taler?"
msgstr "Tudok pénzt küldeni a barátaimnak a Talerrel?"
#: template/faq.html.j2:62
msgid ""
"Taler supports push and pull payments between wallets (also known as peer-to-"
"peer payments). While the payment appears to be directly between wallets, "
"technically the operation is intermediated by the payment service provider "
"which will typically be legally required to identify the recipient of the "
"funds before allowing the transaction to complete."
msgstr ""
"A Taler támogatja a pénztárcák közötti push-and-pull fizetéseket (más néven "
"peer-to-peer fizetéseket). Habár a fizetés látszólag közvetlenül a "
"pénztárcák között történik, technikailag a műveletet a fizetési szolgáltató "
"közvetíti, amelynek általában jogilag kötelessége azonosítani a pénz "
"címzettjét, mielőtt engedélyezné a tranzakciót."
#: template/faq.html.j2:67
msgid "How does Taler handle payments in different currencies?"
msgstr "Hogyan kezeli a Taler a különböző pénznemekben történő fizetéseket?"
#: template/faq.html.j2:69
msgid ""
"Taler wallets can store digital coins corresponding to multiple different "
"currencies such as the Euro, US Dollars or Bitcoins."
msgstr ""
"A Taler pénztárcák több különböző pénznemnek, például eurónak, amerikai "
"dollárnak vagy bitcoinoknak megfelelő digitális érméket is képesek tárolni."
#: template/faq.html.j2:75
msgid "Taler currently does not offer conversion between currencies."
msgstr ""
"A Taler jelenleg nem kínál átváltási lehetőséget a különböző pénznemek "
"között."
#: template/faq.html.j2:80
msgid "How does Taler protect my privacy?"
msgstr "Hogyan védi a Taler a személyes adataimat?"
#: template/faq.html.j2:82
msgid ""
"Your wallet stores digital coins that are blindly signed by an exchange. The use of a blind "
"signature protects your privacy as it prevents the exchange from knowing "
"which coin it signed for which customer."
msgstr ""
"A pénztárcája olyan digitális érméket tárol, amelyeket a Taler Exchange vakon aláírt. A "
"vak aláírás használata védi a személyes adatait, mivel megakadályozza, hogy "
"a Taler Exchange megtudja, melyik ügyfél számára melyik érmét írta alá."
#: template/faq.html.j2:92
msgid "How much does it cost?"
msgstr "Mik a költségek? Mik a díjak?"
#: template/faq.html.j2:94
msgid ""
"The Taler protocol allows any exchange to set its own fee structure, "
"allowing operators to set fees for withdrawing, depositing, refreshing or "
"refunding coins. Operators can also charge fees for closing reserves and for "
"(aggregated) wire transfers to merchants. Merchants may choose to cover some "
"of the fees customers incur. Actual transaction costs are estimated around "
"0.001 cent/transaction (at high transaction rates, amortized over billions "
"of transactions, excluding migration costs). Note that this is an early "
"estimate, details may depend on hosting and backup requirements from the "
"regulator and could thus easily be 10x higher."
msgstr ""
"A Taler protokoll lehetővé teszi bármely Exchange-üzemeltető számára, hogy "
"saját díjstruktúrát állítson fel, hogy díjakat állapítsanak meg az érmék "
"kivonásáért, befizetéséért, frissítéséért vagy visszatérítéséért. Az "
"üzemeltetők a tartalékok lezárásáért és a kereskedőknek történő (összesített)"
" átutalásokért is felszámíthatnak díjakat. A kereskedők dönthetnek úgy, hogy "
"fedezik az ügyfelek által fizetendő díjak egy részét. A tényleges "
"tranzakciós költségek a becslések szerint 0,001 cent/tranzakció körül "
"alakulnak (magas tranzakciós ráták esetén, több milliárd tranzakcióra "
"amortizálva, a migrációs költségek nélkül). Megjegyzendő, hogy ez egy korai "
"becslés, a részletek függhetnek a szabályozó hatóság tárhely- és "
"tartalékolási követelményeitől, és így könnyen lehet, hogy a költségek 10x "
"magasabbak."
#: template/faq.html.j2:108
msgid "Does Taler work with international payments?"
msgstr "A Taler működik nemzetközi fizetésekkel?"
#: template/faq.html.j2:110
msgid ""
"Taler's wallet supports multiple currencies, but the system currently "
"does not support conversion between currencies. However, in principle an "
"entity that accepts deposits in one currency and allows withdrawals in "
"another currency could be created. Still, the regulatory hurdles in this "
"case tend to be particularly complex. The focus for Taler is on day-to-day "
"payments, so we have no plans to support currency conversion in the near "
"future."
msgstr ""
"A Taler pénztárcája több pénznemet is támogat, de a rendszer jelenleg nem "
"támogatja a pénznemek közötti átváltást. Elvileg létrehozható lenne egy "
"olyan entitás, amely egy pénznemben fogad el befizetéseket, és egy másik "
"pénznemben engedélyezi a kifizetéseket. Mégis, a szabályozási akadályok "
"ebben az esetben általában különösen bonyolultak. A Taler esetében a "
"hangsúly a mindennapi fizetéseken van, ezért a közeljövőben nem tervezzük a "
"valutaváltás támogatását."
#: template/faq.html.j2:121
msgid "How does Taler relate to the (European) Electronic Money Directive?"
msgstr "Hogyan kapcsolódik a Taler az (európai) elektronikuspénz-irányelvhez?"
#: template/faq.html.j2:123
msgid ""
"We believe the European Electronic Money Directive provides part of the "
"regulatory framework a Taler exchange with coins denominated in Euros would "
"have to follow."
msgstr ""
"Úgy véljük, hogy az e-pénzről szóló irányelv és annak nemzeti jogba való "
"átültetése a szabályozási keret egyik eleme, amelyet a Taler-exchange "
"teljesítenie kell ahhoz, hogy euróban történő foglalások feldolgozására "
"képes legyen."
#: template/faq.html.j2:130
msgid ""
"What bank would guarantee the conversion between Taler coins and bank money "
"in regular bank accounts?"
msgstr ""
"Melyik bank felelne a Taler érmék és a hagyományos bankszámlákon lévő pénz "
"közötti átváltást?"
#: template/faq.html.j2:132
msgid ""
"The exchange would be operated by a bank or in cooperation with a bank, and "
"that bank would hold the funds in escrow. Note that this bank could be a "
"regular bank or a central bank for a centrally banked electronic currency. "
"Regardless, the bank would fall under the respective banking regulations "
"establishing a reason why consumers would have faith in the conversion from "
"Taler coins into regular bank money."
msgstr ""
#: template/faq.html.j2:141
msgid ""
"To whom would consumers complain to in case of non-conversion or non-"
"compliance?"
msgstr ""
"Kihez fordulhatnak panasszal a fogyasztók az átállás elmaradása vagy meg nem "
"felelés esetén?"
#: template/faq.html.j2:143
msgid ""
"From a technical point of view, any exchange is audited by one or more "
"independent auditors. Merchants and consumer wallets will report certain "
"issues automatically to the auditors, but auditors may also provide a method "
"for manual submission of issues. The auditors are expected to make their "
"reports available to the respective regulatory authorities, or even the "
"general public.
From a legal point of view, users can always turn "
"to their national authority responsible for settling disputes concerning the "
"management of exchange services. For exchange services conducting business "
"in Germany, this would be the general authority in charge of disputes (Universalschlichtungsstelle "
"des Bundes). In addition to this, the European Online Dispute Resolution "
"(see ODR) as a platform provided by "
"the European Commission can be called for the settlement of disputes "
"concerning exchange services headquartered in member states of the European "
"Union."
msgstr ""
"Technikai szempontból minden tőzsdét egy vagy több független könyvvizsgáló "
"auditál. A kereskedők és a fogyasztói pénztárcák bizonyos problémákat "
"automatikusan jelentenek az auditoroknak, de az auditorok a problémák "
"manuális benyújtására is biztosíthatnak módszert. Az auditorok várhatóan "
"hozzáférhetővé teszik jelentéseiket a megfelelő szabályozó hatóságok vagy "
"akár a nyilvánosság számára.
Jogi szempontból a felhasználók mindig "
"fordulhatnak a nemzeti hatóságukhoz, amely a tőzsdei szolgáltatások "
"kezelésével kapcsolatos viták rendezéséért felelős. A Németországban üzleti "
"tevékenységet folytató pénzváltók esetében ez a vitás ügyekben illetékes "
"általános hatóság (Universalschlichtungsstelle des Bundes). Ezen túlmenően az Európai "
"Bizottság által biztosított európai online vitarendezési platform (lásd ODR) is igénybe vehető az Európai Unió "
"tagállamaiban székhellyel rendelkező tőzsdei szolgáltatásokkal kapcsolatos "
"viták rendezéséhez."
#: template/faq.html.j2:151
msgid "Are there any projects already using Taler?"
msgstr "Vannak már olyan projektek, amelyek használják a Talert?"
#: template/faq.html.j2:153
msgid ""
"We are aware of several businesses running exploratory projects or having "
"developed working prototypes. We are also in discussions with several "
"regular banks as well as several central banks about the project. That said, "
"there are currently no products in the market yet, and we believe this would "
"be premature given the state of the project (see also our bugtracker for a list of open issues)."
msgstr ""
"Tudomásunk van arról, hogy több vállalkozás is folytat kísérleti projekteket "
"vagy fejlesztett ki működő prototípusokat. Több rendszeres bankkal és több "
"központi bankkal is tárgyalásokat folytatunk a projektről. Ennek ellenére "
"jelenleg még nincsenek termékek a piacon, és úgy gondoljuk, hogy a projekt "
"jelenlegi állapotát tekintve ez még korai lenne (lásd még a bugtrackerünket a nyitott problémák listájáért)."
#: template/faq.html.j2:164
msgid "Does Taler support recurring payments?"
msgstr "Támogatja a Taler az ismétlődő fizetéseket?"
#: template/faq.html.j2:166
msgid ""
"Today, our wallet implementation does not support recurring payments. "
"Recurring payments, where some fixed amount is paid on a regular basis are "
"in theory possible with Taler, but they come with a few caveats. "
"Specifically, recurring payments can only work if the Taler wallet is "
"running and online around the desired time. Furthermore, given their "
"repetitive nature they are linkable, and could thus be used to deanonymize "
"the user making the recurring payment, for example by forcing the user "
"offline at the time of the payment and observing that it does then not "
"happen on time. Finally, the Taler wallet does not work with credit and thus "
"the user would have to make sure to carry a sufficient balance for the "
"recurring payment to be made. Still, they can be useful, and a future "
"version of the Taler wallet will likely support them. But this is not a "
"feature that we are targeting for Taler 1.0. at this time."
msgstr ""
"Jelenleg a pénztárca implementációnk nem támogatja az ismétlődő fizetéseket. "
"Az ismétlődő fizetések, amelyeknél valamilyen fix összeget fizetünk ki "
"rendszeresen, elméletileg lehetségesek a Talerrel, de van néhány kikötés. "
"Konkrétan, az ismétlődő fizetések csak akkor működnek, ha a Taler pénztárca "
"a kívánt időpontban fut és online van. Továbbá, ismétlődő jellegükből "
"adódóan összekapcsolhatóak, és így használhatók az ismétlődő fizetést végző "
"felhasználó deanonimizálására, például úgy, hogy a felhasználót a fizetés "
"idején offline állapotba kényszerítik, és megfigyelik, hogy a fizetés nem "
"történik meg időben. Végezetül a Taler pénztárca nem működik hitellel, így a "
"felhasználónak gondoskodnia kell arról, hogy elegendő egyenleggel "
"rendelkezzen az ismétlődő fizetés teljesítéséhez. Ennek ellenére hasznosak "
"lehetnek, és a Taler pénztárca egy jövőbeli verziója valószínűleg támogatni "
"fogja őket. De ez egyelőre nem olyan funkció, amelyet a Taler 1.0. "
"verziójához tervezünk."
#: template/features.html.j2:7
msgid "GNU Taler: Features"
msgstr "GNU Taler: Jellemzők"
#: template/features.html.j2:13
msgid ""
"GNU Taler is a privacy-preserving payment system. "
"Customers can stay anonymous, but merchants can not hide their income "
"through payments with GNU Taler. This helps to avoid tax "
"evasion and money laundering."
msgstr ""
"A GNU Taler egy adatvédelmet biztosító fizetési "
"rendszer. Az ügyfelek így anonimak maradhatnak, miközben az eladóknak a "
"Taler rendszerből történő eladásokból származó bevételei alapvetően "
"nyilvánosságra kerülnek. Ez segít megelőzni az "
"adóelkerülést és a pénzmosást."
#: template/features.html.j2:23
msgid ""
"The primary use case of GNU Taler is payments; it "
"is not meant as a store of value. Payments are "
"always backed by an existing currency."
msgstr ""
"A GNU Taler elsődleges felhasználási területe a fizetés"
"span>, és nem értékmegőrzőnek szánták. A "
"fizetések mögött mindig egy létező valuta áll."
#: template/features.html.j2:32
msgid ""
"Payments are made after exchanging existing money "
"into electronic money with the help of an Exchange service, that "
"is, a payment service provider for Taler."
msgstr ""
"A meglévő pénznemek digitális pénzre átváltása"
"span> után a Taler Exchange, a Taler fizetési rendszer központi vezérlő "
"logikája (payment service provider) segítségével teljesíthetők a fizetések."
#: template/features.html.j2:41
msgid ""
"When making a payment, customers only need a charged wallet. A merchant can "
"accept payments without making their customers register"
"span> on the merchant's Website."
msgstr ""
"A fizetéshez Talerrel a vásárlóknak csak elegendő pénzértékre van szükségük "
"a Taler pénztárcájukban. Az eladók, pl. webáruházak vagy szupermarketek "
"a vásárló regisztrálása nélkül, biztonságosan és "
"megbízhatóan fogadhatnak el fizetéseket."
#: template/features.html.j2:50
msgid ""
"GNU Taler is immune against many types of fraud, "
"such as phishing of credit card information or chargeback fraud. In case of "
"loss or theft, only the limited amount of money left in the wallet might be "
"gone."
msgstr ""
"A GNU Taler immunis a csalások számos típusával szemben"
"span>, mint például az adathalászat a hitelkártyaadatokkal vagy a "
"visszaterhelési csalás. Elvesztés vagy lopás esetén csak a pénztárcában "
"maradt mennyiségű pénz tűnhet el."
#: template/features.html.j2:69
msgid "Paying with Taler"
msgstr "Fizetés Talerrel"
#: template/features.html.j2:71
msgid ""
"To pay with Taler, customers install an electronic wallet on their device. "
"Before the first payment, the desired currency must be added to the "
"wallet's balance by some other means of payment."
msgstr ""
"A fizetéshez a Talerrel az ügyfelek elektronikus pénztárcát telepítenek a "
"készülékükre. Az első fizetés előtt a kívánt valutát valamilyen más fizetési "
"eszközzel hozzá kell adni a tárca egyenlegéhez."
#: template/features.html.j2:79
msgid ""
"Once the wallet is charged, payments on websites take only one click, are "
"never falsely rejected by fraud detection and do not pose any risk of "
"phishing or identity theft."
msgstr ""
"A pénztárca feltöltése után a weboldalakon történő fizetések csak egy "
"kattintást igényelnek, a csalásérzékelés soha nem utasítja el őket tévesen, "
"és nem jelentenek adathalászat vagy személyazonosság-lopás kockázatát."
#: template/features.html.j2:87
msgid "Try it yourself with the interactive demo!"
msgstr "Próbálja ki Ön is az interaktív demót!"
#: template/features.html.j2:94
msgid "Receiving payments with Taler"
msgstr "Fizetések fogadása a Talerrel"
#: template/features.html.j2:96
msgid ""
"To receive Taler payments, a merchant needs a bank account in the desired "
"currency. We provide supporting software in various programming languages to "
"make the integration painless. The merchant's backend for Taler "
"transaction processing can run on the merchant's premises or be hosted "
"by a third party."
msgstr ""
"A Taler-fizetések fogadásához a kereskedőnek a kívánt pénznemben vezetett "
"bankszámlára van szüksége. Támogató szoftvert biztosítunk különböző "
"programozási nyelveken, hogy az integráció könnyen megvalósítható legyen. A "
"kereskedő backendje a Taler tranzakciók feldolgozásához futhat a kereskedő "
"telephelyén, vagy egy harmadik fél által üzemeltetve."
#: template/features.html.j2:105
msgid ""
"Merchant integration is simple, and customers can pay for products without "
"even having to register an account."
msgstr ""
"A szoftver integrálása az eladói oldalon egyszerű és komplikálatlan, és az "
"ügyfelek anélkül fizethetnek a termékekért, hogy regisztrálniuk kellene egy "
"accountot."
#: template/features.html.j2:112
msgid "See how merchant integration works in our developer documentation!"
msgstr "Itt találhatja a kereskedőknek és eladóknak szóló dokumentációt!"
#: template/features.html.j2:127
msgid "Practical"
msgstr "Praktikus"
#: template/features.html.j2:130
msgid ""
"Taler is easy to integrate with existing Web applications. Payments are "
"cryptographically secured and are confirmed within milliseconds with "
"extremely low transaction costs."
msgstr ""
"A Taler könnyen integrálható a meglévő webes alkalmazásokba. A fizetések "
"kriptográfiai védelemmel vannak ellátva és ezredmásodperceken belül "
"megtörténnek, rendkívül alacsony tranzakciós költségek mellett."
#: template/features.html.j2:140
msgid "Stable"
msgstr "Stabil"
#: template/features.html.j2:143
msgid ""
"Taler does not introduce a new currency. Taler uses a digital wallet storing "
"coins and payment service providers with escrow accounts in existing "
"currencies. Thus, Taler's cryptographic coins correspond to existing "
"currencies, such as US Dollars, Euros or even Bitcoins."
msgstr ""
"A Taler nem vezet be új valutát. A Taler egy elektronikus pénztárcát "
"használ, amely digitális érméket és fizetési szolgáltatókat tárol, amelyek "
"letéti számlákkal rendelkeznek már létező valutákhoz (pl. euró, dollár vagy "
"akár bitcoin). Így az érmék a letéti számlákon lévő pénz kriptográfiailag "
"védett képviselői."
#: template/features.html.j2:154 template/governments.html.j2:55
msgid "Secure"
msgstr "Biztonságos"
#: template/features.html.j2:157
msgid ""
"By design Taler does not suffer from many classes of security problems such "
"as phishing or counterfeit. Thanks to its security features, Taler never "
"rejects a legitimate customer due to a fraud-detection false positive."
msgstr ""
"A Taler eleve nem szenved a biztonsági problémák számos kategóriájától, "
"például az adathalászattól vagy a hamisítástól. Biztonsági jellemzőinek "
"köszönhetően a Taler soha nem utasít el jogos ügyfelet csalás-felismerési "
"téves pozitív eredmény miatt."
#: template/features.html.j2:169 template/governments.html.j2:25
msgid "Taxable"
msgstr "Adózható"
#: template/features.html.j2:172
msgid ""
"When using Taler, merchant's revenue is transparent for tax collection "
"authorities. Unlike cash and most digital currencies, Taler helps prevent "
"black markets. Taler is not suitable for illegal activities."
msgstr ""
"A Taler használatával a kereskedők bevételei átláthatóak az adóbeszedő "
"hatóságok számára. A készpénzzel és a legtöbb digitális valutával "
"ellentétben a Taler segít megelőzni a feketepiacokat. A Taler nem alkalmas "
"illegális tevékenységekre."
#: template/features.html.j2:182
msgid "Private"
msgstr "Anonymizált"
#: template/features.html.j2:184
msgid ""
"When you pay with Taler, your identity does not have to be revealed. Just "
"like payments in cash, nobody else can track how you spent your electronic "
"money. However, you obtain a legally valid proof of payment."
msgstr ""
"Ha Talerrel fizet, személyazonosságát nem kell felfednie. Csakúgy, mint a "
"készpénzes fizetéseknél, senki más nem tudja nyomon követni, hogyan költötte "
"el az elektronikus pénzét. Ön azonban jogilag érvényes fizetési igazolást "
"kap."
#: template/features.html.j2:195 template/governments.html.j2:85
msgid "Libre"
msgstr "Szabad"
#: template/features.html.j2:198
msgid ""
"Taler provides protocols and reference implementations that in principle "
"enables anybody to run their own payment infrastructure, be it individuals, "
"organizations or whole countries. Since the reference implementation is a"
msgstr ""
"A Taler olyan protokollokat és referencia implementációkat biztosít, amelyek "
"elvileg bárki számára lehetővé teszik saját fizetési infrastruktúrájának "
"működtetését, legyen szó magánszemélyekről, szervezetekről vagy egész "
"országokról. Mivel a referencia implementáció egy"
#: template/features.html.j2:205
msgid "package, it will always remain free software."
msgstr "csomag, mindig is szabad szoftver fog maradni."
#: template/financial-news.html.j2:6
msgid "Financial News"
msgstr "Pénzügyi hírek"
#: template/financial-news.html.j2:9
msgid ""
"This page explains (only in English) how Taler can change ongoing "
"developments in the financial industry."
msgstr ""
"Ez az oldal linkeket tartalmaz olyan (jelenleg csak angol nyelvű) cikkekhez, "
"amelyek arról szólnak, hogy a Taler hogyan befolyásolhatja a pénzügyi világ "
"jelenlegi és jövőbeli fejleményeit."
#: template/funding.html.j2:6
msgid "Support for GNU Taler"
msgstr "Támogatás a GNU Taler számára"
#: template/funding.html.j2:9
msgid "Current funding"
msgstr "A projekt jelenlegi finanszírozása és támogatása"
#: template/funding.html.j2:13
msgid ""
"This project will be about integrating GNU Taler with offerings of media "
"partners to improve monetization in the media industry. (Launching in Q3 "
"2021.)"
msgstr ""
"Ez a projekt a GNU Taler integrációjával foglalkozik a média szektorban. "
"Célja, hogy új bevételi forrásokat nyisson a média számára, pl. "
"mikrofizetéseket."
#: template/funding.html.j2:23
msgid ""
"This project is about making GNU Taler more programmable. (Launching in "
"2021.)"
msgstr ""
"Ez a projekt a GNU Taler programozhatóbbá tételéről szól. (2021-ben indul.)"
#: template/funding.html.j2:32
msgid ""
"This project is about improving the security of the GNU Taler exchange via "
"an external code audit, and creating a competent external security auditor "
"to help with safely operating the Taler payment system."
msgstr ""
#: template/funding.html.j2:43
msgid ""
"We are grateful for free hosting offered by the following organizations:"
msgstr ""
#: template/funding.html.j2:52
msgid ""
"We are grateful for translation support offered by the following "
"organizations (and all the "
"volunteers that are helping with the translation effort):"
msgstr ""
#: template/funding.html.j2:62
msgid "Past funding"
msgstr ""
#: template/funding.html.j2:64
msgid "We are grateful for past funding from the following organizations:"
msgstr ""
#: template/funding.html.j2:70
msgid ""
"This project has received funding from the European Union’s Horizon 2020 "
"research and innovation programme under the NGI_TRUST grant agreement no "
"825618. The project aims to integrate re:claimID with the GNU Taler payment "
"system in a pilot in order to demonstrate the practical feasibility and "
"benefits of privacy enhancing technologies for users and commercial service "
"providers. The project is called \"Decentralized Identities for Self-"
"Sovereign End-users\" (DISSENS)."
msgstr ""
#: template/governments.html.j2:6
msgid "Advantages for Governments"
msgstr ""
#: template/governments.html.j2:8
msgid ""
"Taler provides accountability to ensure business operate legally, while also "
"respecting civil liberties of citizens. Taler is a payment system based on "
"open standards and free software. Taler needs governments as they set a "
"financial framework and act as trusted regulators. Taler contributes to "
"digital sovereignty in the critical financial infrastructure."
msgstr ""
#: template/governments.html.j2:27
msgid ""
"Taler was built with the goal of fighting corruption and supporting "
"taxation. With Taler, the receiver of any form of payment is easily "
"identified by the government, and the merchant can be compelled to provide "
"the contract that was accepted by the customer. Governments can use this "
"data to tax businesses and individuals based on their income, making tax "
"evasion and black markets less viable."
msgstr ""
#: template/governments.html.j2:40
msgid ""
"Thus, despite offering anonymity for citizens spending digital cash to buy "
"goods and services, Taler also ensures that the state can observe incoming "
"funds. This can be used to ensure businesses engage only in legal "
"activities, and do not evade income tax, sales tax or value-added tax. "
"However, this observational capability does not extend to the immediate "
"personal domain. In particular, monitoring does not cover shared access to "
"funds with trusted friends and family, or synchronizing wallets across "
"multiple devices."
msgstr ""
#: template/governments.html.j2:58
msgid ""
"Taler's payments are cryptographically secured. Thus, customers, "
"merchants and the Taler payment service provider (the exchange) can "
"mathematically demonstrate their lawful behavior in court in case of "
"disputes. Financial damages are strictly limited, improving economic "
"security for individuals, merchants, the exchange and the state."
msgstr ""
#: template/governments.html.j2:70
msgid ""
"As a payment service provider, the Taler exchange is subject to financial "
"regulation. Financial regulation and regular audits are critical to "
"establish trust. In particular, the Taler design mandates the existence of "
"an independent auditor who checks cryptographic proofs that accumulate at "
"the exchange to ensure that the escrow account is managed honestly. This "
"ensures that the exchange does not threaten the economy due to fraud."
msgstr ""
#: template/governments.html.j2:88
msgid ""
"Taler is free software implementing an open protocol standard. Thus, Taler "
"will enable competition and avoid the monopolization of payment systems that "
"threatens global political and financial stability today."
msgstr ""
#: template/governments.html.j2:98
msgid "Efficient"
msgstr ""
#: template/governments.html.j2:101
msgid ""
"Taler has an efficient design. Unlike Blockchain-based payment systems, such "
"as Bitcoin, Taler will not threaten the availability of national electric "
"grids or (significantly) contribute to environmental pollution."
msgstr ""
#: template/governments.html.j2:117
msgid "Taler and regulation"
msgstr ""
#: template/governments.html.j2:119
msgid "Anti money laundering (AML)"
msgstr ""
#: template/governments.html.j2:120
msgid ""
"With Taler, income is visible and can be tied to the contract signed by both "
"parties."
msgstr ""
#: template/governments.html.j2:121
msgid "Know your customer (KYC)"
msgstr ""
#: template/governments.html.j2:122
msgid ""
"In Taler, payer and payee are known by their bank accounts when withdrawing "
"or depositing coins respectively"
msgstr ""
#: template/governments.html.j2:123
msgid "General Data Protection Regulation (GDPR)"
msgstr ""
#: template/governments.html.j2:124
msgid ""
"Taler cryptographically protects citizen's privacy, and by design implements "
"data minimization and privacy by default."
msgstr ""
#: template/governments.html.j2:125
msgid "Payment Services Directive (PSD2)"
msgstr ""
#: template/governments.html.j2:126
msgid ""
"Taler provides an open standard with public APIs contributing to a "
"competitive banking sector."
msgstr ""
#: template/governments.html.j2:134
msgid "Taler provides privacy and accountability"
msgstr ""
#: template/governments.html.j2:137
msgid ""
"Taler assumes governments can observe traditional wire transfers entering "
"and leaving the Taler payment system. Starting with the wire transfers, "
"governments can obtain:"
msgstr ""
#: template/governments.html.j2:145
msgid ""
"The total amount of digital currency withdrawn by a customer. The government "
"can impose limits on how much digital cash a customer can withdraw within a "
"given time frame."
msgstr ""
#: template/governments.html.j2:154
msgid "The income received by any merchant via the Taler system."
msgstr ""
#: template/governments.html.j2:161
msgid ""
"The exact details of the underlying contract that was signed between "
"customer and merchant. However, this information would typically not include "
"the identity of the customer."
msgstr ""
#: template/governments.html.j2:170
msgid ""
"The amounts of digital coins legitimately withdrawn by customers from the "
"exchange, the value of non-redeemed digital coins in customer's wallets, "
"the value and corresponding wire details of deposit operations performed by "
"merchants with the exchange, and the income of the exchange from transaction "
"fees."
msgstr ""
#: template/index.html.j2:7
msgid "Taler logo"
msgstr ""
#: template/index.html.j2:12
msgid ""
"We provide a payment system that makes privacy-friendly"
"span> online transactions fast and easy."
msgstr ""
#: template/index.html.j2:17
msgid "Payments without registration"
msgstr ""
#: template/index.html.j2:21
msgid "Data protection by default"
msgstr ""
#: template/index.html.j2:25
msgid "Fraud eliminated by design"
msgstr ""
#: template/index.html.j2:29
msgid "Not a new currency!"
msgstr ""
#: template/index.html.j2:33
msgid "Empowers communities to run their own payment infrastructure"
msgstr ""
#: template/index.html.j2:37
msgid "Free Software"
msgstr ""
#: template/index.html.j2:40
msgid "Try Demo!"
msgstr ""
#: template/index.html.j2:41
msgid "Read Docs"
msgstr ""
#: template/index.html.j2:42
msgid "Commercial Support"
msgstr ""
#: template/pos.html.j2:43
msgid ""
"This is the page for the Taler PoS App. It allows a vendor to maintain a "
"list of products and to quickly build up Taler contracts and process Taler "
"payments for these contracts. Its main use-case is for a mensa, cafeteria or "
"restaurant when vending food from a menu."
msgstr ""
#: template/press.html.j2:5
msgid "GNU Taler in the Press"
msgstr ""
#: template/press.html.j2:6
msgid "2023"
msgstr ""
#: template/press.html.j2:10
msgid "2022"
msgstr ""
#: template/press.html.j2:24
msgid "2021"
msgstr ""
#: template/press.html.j2:57
msgid "2020"
msgstr ""
#: template/press.html.j2:71
msgid "2019"
msgstr ""
#: template/press.html.j2:77
msgid "2018"
msgstr ""
#: template/press.html.j2:87
msgid "2017"
msgstr ""
#: template/press.html.j2:97
msgid "2016"
msgstr ""
#: template/press.html.j2:115
msgid "2015"
msgstr ""
#: template/principles.html.j2:21
msgid "GNU Taler: Design Principles"
msgstr ""
#: template/principles.html.j2:25
msgid ""
"When designing GNU Taler, we had the following design principles in mind:"
msgstr ""
#: template/principles.html.j2:31
msgid "1. Free/Libre Software"
msgstr ""
#: template/principles.html.j2:33
msgid ""
"... in the area of computing, freedom means not using proprietary software"
msgstr ""
#: template/principles.html.j2:36
msgid ""
"GNU Taler must be Free/Libre Software. For merchants, Free/Libre Software prevents "
"vendor lock-in meaning merchants can easily choose another service provider "
"to process their payments. For countries, Free/Libre software means GNU "
"Taler can not compromise sovereignty by imposing restrictions or "
"requirements. And for exchange operators, transparency is crucial to satisfy "
"Kerckhoffs's principle and to establish public "
"confidence."
msgstr ""
#: template/principles.html.j2:49
msgid ""
"Customers benefit from Free/Libre Software because anyone is free to modify "
"the wallet software support additional platforms. The source code must be "
"available and make it easy to verify that user-hostile features such as "
"tracking or telemetry are absent."
msgstr ""
#: template/principles.html.j2:60
msgid "2. Protect the privacy of buyers"
msgstr ""
#: template/principles.html.j2:62
msgid "You deserve some privacy"
msgstr ""
#: template/principles.html.j2:64
msgid ""
"Privacy is most meaningful when it is guaranteed via technical measures, as "
"opposed to mere policies. Without a technical layer providing privacy-by-"
"default, financial transactions reveal unnecessary levels of personal or "
"private data. This would be especially true when making micropayments for "
"online publications. Thus, GNU Taler must protect the privacy of buyers to "
"avoid facilitating totalitarian control over the population."
msgstr ""
#: template/principles.html.j2:72
msgid ""
"Limited private data, such as the shipping address for a physical delivery, "
"may need to be collected according to business needs and protected according "
"to local laws. In this case, GNU Taler must enable deletion of such data as "
"soon as it is no longer required."
msgstr ""
#: template/principles.html.j2:83
msgid ""
"3. Auditability - enable the state to tax income and crack down on illegal "
"business activities"
msgstr ""
#: template/principles.html.j2:85
msgid "Money laundering"
msgstr ""
#: template/principles.html.j2:87
msgid ""
"As a payment system must comply with local laws in order to operate legally, "
"GNU Taler must be designed to comply with these requirements. GNU Taler must "
"provide an audit trail for investigators operating under the law. "
"Furthermore, we consider levying of taxes as beneficial to society, and fair "
"taxation requires income transparency. Thus, GNU Taler must enable "
"authorities to track income."
msgstr ""
#: template/principles.html.j2:102
msgid "4. Prevent payment fraud"
msgstr ""
#: template/principles.html.j2:104
msgid "Phishing attack"
msgstr ""
#: template/principles.html.j2:106
msgid ""
"GNU Taler must mitigate the most common sources of payment fraud. We must "
"follow best practices in software design, 3rd party design guidelines that "
"prevent confusion and misleading user interfaces, and must have others "
"inspect our publicly available code. Furthermore, GNU Taler must provide "
"extensive cryptographic evidence for all key processes to enable all parties "
"to precisely attribute bad behavior."
msgstr ""
#: template/principles.html.j2:120
msgid "5. Collect the minimum information necessary"
msgstr ""
#: template/principles.html.j2:121
msgid ""
"Privacy by design, privacy by default, General Data Protection Regulation "
"(GDPR) compliant"
msgstr ""
#: template/principles.html.j2:123
msgid ""
"The privacy of buyers is given particular priority as part of principle (2). "
"However, other parties - such as merchants - also must have data protection. "
"Generally, GNU Taler must only collect the minimum information necessary: "
"Data that is not collected or is no longer stored cannot be compromised."
msgstr ""
#: template/principles.html.j2:136
msgid "6. Be usable"
msgstr ""
#: template/principles.html.j2:137
msgid "Buy with one click. Easy for children."
msgstr ""
#: template/principles.html.j2:139
msgid ""
"GNU Taler must be usable for non-expert customers including end-users of a "
"GNU Taler wallet, merchants who wish to accept payments using GNU Taler, and "
"3rd party application developers for e-commerce and other platforms. GNU "
"Taler must follow best-practices usability guidelines and incorporate "
"feedback from experts and users. Free/Libre software also requires Free/"
"Libre documentation to allow for informed choices. GNU Taler must provide "
"well-documented Application Programming Interfaces (APIs) to allow "
"frictionless integrations between GNU Taler and other projects."
msgstr ""
#: template/principles.html.j2:156
msgid "7. Be efficient"
msgstr ""
#: template/principles.html.j2:157
msgid "Energy efficiency"
msgstr ""
#: template/principles.html.j2:159
msgid ""
"GNU Taler must be designed to be efficient. Quite simply, efficiency means "
"fewer things to break, and it means more transactions per second and lower "
"environmental impact. Efficiency is also critical for GNU Taler to be used "
"for micropayments. Therefore certain expensive primitives, such as proof-of-"
"work, must not be used by GNU Taler."
msgstr ""
#: template/principles.html.j2:172
msgid "8. Fault-tolerant design"
msgstr ""
#: template/principles.html.j2:173
msgid "Life Safers"
msgstr ""
#: template/principles.html.j2:175
msgid ""
"Malicious operators, fat fingers, computer glitches, gremlins. Things go "
"wrong. GNU Taler must be designed to tolerate failure of individual "
"components and systems. Where the system can continue running safely, it "
"will continue running safely. Where it must halt an operation, other "
"operations must not be needlessly pulled offline. Where systems fail, they "
"must fail gracefully. GNU Taler must have a plan to recover from malicious "
"operators compromising core secrets."
msgstr ""
#: template/principles.html.j2:193
msgid "9. Foster competition"
msgstr ""
#: template/principles.html.j2:194
msgid "A competitive market"
msgstr ""
#: template/principles.html.j2:196
msgid ""
"It must be relatively easy for competitors to deploy interoperable "
"alternatives. The barriers for this in traditional financial systems are "
"rather high and outside of our control. However, GNU Taler must minimize the "
"technical burden for new competitors to enter the market. GNU Taler must "
"enable a diverse set of operators, breaking up the current system where only "
"a few global companies dominate the market. An example for a design choice "
"that supports this is to split the whole system into smaller components that "
"can be operated, developed and improved upon independently, instead of "
"having one completely monolithic system."
msgstr ""
#: template/schemafuzz.html.j2:7
msgid "SchemaFuzz"
msgstr ""
#: template/wallet.html.j2:97
#, fuzzy
#| msgid "Wallet"
msgid "Taler Wallet"
msgstr "Pénztárca"
#: template/wallet.html.j2:106
msgid ""
"Congratulations, the Taler wallet is installed on your device. Check out the "
"demonstration."
msgstr ""
#: template/wallet.html.j2:110
msgid "You don't have a wallet installed yet."
msgstr ""
#: template/wallet.html.j2:117
msgid ""
"Install the wallet for your browser below, then check out the demonstration. The source code is "
"provided here."
msgstr ""
#: template/wallet.html.j2:126
msgid "Google Chrome / Chromium 51+"
msgstr ""
#: template/wallet.html.j2:129
msgid ""
"Google Chrome or Chromium is required, but "
"it appears you don't have it installed."
msgstr ""
#: template/wallet.html.j2:134
msgid ""
"Google Chrome or Chromium version or newer is required, but it appears you "
"have an older version."
msgstr ""
#: template/wallet.html.j2:142 template/wallet.html.j2:160
msgid "Install wallet"
msgstr ""
#: template/wallet.html.j2:147
msgid "JavaScript is disabled, the installation won't work."
msgstr ""
#: template/wallet.html.j2:156
msgid "Mozilla Firefox 57+"
msgstr ""
#: template/wallet.html.j2:182
msgid "Opera 36+"
msgstr ""
#: template/wallet.html.j2:187
msgid "Install Download Chrome Extension"
msgstr ""
#: template/wallet.html.j2:191
msgid ""
" Install the Taler wallet from the Chrome Web Store"
msgstr ""
#: template/wallet.html.j2:199
msgid "Android 4.4 (API 18) or later"
msgstr ""
#: template/wallet.html.j2:203
msgid ""
"You can "
"download the APK for Android directly."
msgstr ""
"Az Android APK "
"közvetlenül letölthető."
#: template/wallet.html.j2:208
msgid ""
"The wallet uploaded on Google is currently outdated (as of 2022-11-04). "
"Please use F-Droid or side-load the APK."
msgstr ""
#: template/wallet.html.j2:212
msgid ""
"Install the Android App from Google App Store Download the Android App from "
"F-Droid (bypassing Google registration)."
msgstr ""
#: template/wallet.html.j2:228
msgid "Other browsers"
msgstr ""
#: template/wallet.html.j2:230
msgid "Wallets for other browsers will be provided in the near future."
msgstr ""
#: template/news/index.html.j2:12
msgid ""
"News posts about changes related to GNU Taler such as releases and events"
msgstr ""
"Újdonságok a GNU Talerrel kapcsolatos változásokról, mint például "
"megjelenések és események"
#: template/news/index.html.j2:14
msgid "subscribe to our RSS feed"
msgstr "iratkozzon fel RSS hírlevelünkre"
#: template/news/index.html.j2:34
msgid "read more"
msgstr "olvasson tovább"
#, fuzzy
#~| msgid "Contact"
#~ msgid "Contacts overview"
#~ msgstr "Kapcsolatfelvétel"
#, fuzzy
#~| msgid "An archived, public mailing list for GNU Taler is hosted at"
#~ msgid "Public mailing list for GNU Taler"
#~ msgstr ""
#~ "A GNU Taler archivált, nyilvános levelezési listája a következő címen "
#~ "érhető el"
#, fuzzy
#~| msgid "Bug tracker"
#~ msgid "bug tracker"
#~ msgstr "Hibakövető"
#, fuzzy
#~| msgid "An archived, public mailing list for GNU Taler is hosted at"
#~ msgid "A public mailing list for GNU Taler is hosted at"
#~ msgstr ""
#~ "A GNU Taler archivált, nyilvános levelezési listája a következő címen "
#~ "érhető el"
#~ msgid "archive"
#~ msgstr "archívum"
#, fuzzy
#~| msgid "Contact"
#~ msgid "Contact overview"
#~ msgstr "Kapcsolatfelvétel"
#~ msgid "Contact information"
#~ msgstr "Elérhetőségi információk"
#, fuzzy
#~| msgid "We track open feature requests and bugs in our"
#~ msgid "Bug tracker for reporting feature requests and bugs"
#~ msgstr "A nyitott funkcióigényeket és hibákat figyelemmel követjük a"
#, fuzzy
#~| msgid "Internals"
#~ msgid "External links"
#~ msgstr "További információk"
#, fuzzy
#~| msgid "Skip to main content"
#~ msgid "Further contacts"
#~ msgstr "Navigációs menü kihagyása"
#, fuzzy
#~| msgid "Contact"
#~ msgid "Contact Info"
#~ msgstr "Kapcsolatfelvétel"
#, fuzzy
#~| msgid "Taler System Architecture"
#~ msgid "Taler Systems SA, Luxembourg"
#~ msgstr "Taler rendszerarchitektúra"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "If your friend provides goods or services for you in exchange for a "
#~| "payment, they can easily set up a Taler merchant and receive the payment "
#~| "in their bank account."
#~ msgid ""
#~ "If your friends provide goods or services for you in exchange for a "
#~ "payment, they can easily set up a Taler merchant and receive the payment "
#~ "in their bank account."
#~ msgstr ""
#~ "Ha a barátod árut vagy szolgáltatást kínál neked fizetésért cserébe, "
#~ "könnyen létrehozhat egy Taler merchant-et, és a fizetést a bankszámlájára "
#~ "kaphatja."
#~ msgid ""
#~ "Future versions of the Taler wallet may allow exchanging coins among "
#~ "friends directly as well."
#~ msgstr ""
#~ "A Taler tárca jövőbeli verziói lehetővé tehetik az érmék közvetlen "
#~ "cseréjét a barátok között is."
#~ msgid "Components"
#~ msgstr "Komponensek"
#~ msgid "Community"
#~ msgstr "Közösség"
#~ msgid "Code"
#~ msgstr "Kód"
#~ msgid ""
#~ "You can find some team members in the IRC channel #taler on "
#~ "irc.freenode.net."
#~ msgstr ""
#~ "A csapat néhány tagjá megtalálható a #taler IRC-csatornán a "
#~ "irc.freenode.net oldalon."
#, fuzzy
#~| msgid "GNU Taler"
#~ msgid "About GNU Taler"
#~ msgstr "GNU Taler"
#, fuzzy
#~| msgid "archive"
#~ msgid "News archives:"
#~ msgstr "archívum"