# Translations template for PROJECT. # Copyright (C) 2024 ORGANIZATION # This file is distributed under the same license as the PROJECT project. # FIRST AUTHOR , 2024. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-08 08:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2024-03-13 14:41+0000\n" "Last-Translator: Sara Korpinen \n" "Language-Team: Finnish \n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 5.2.1\n" "Generated-By: Babel 2.10.3\n" #: common/base.j2:5 common/news.j2:5 msgid "GNU Taler" msgstr "GNU Taler" #: common/base.j2:19 msgid "" "A payment system that makes privacy-friendly online transactions fast and" " easy." msgstr "" "Maksujärjestelmä, joka mahdollistaa yksityisyysystävälliset verkko­" "transaktiot nopeasti ja helposti." #: common/footer.j2.inc:10 msgid "Quick Links" msgstr "Pikalinkit" #: common/footer.j2.inc:12 msgid "FAQ" msgstr "Usein kysytyt kysymykset" #: common/footer.j2.inc:13 common/navigation.j2.inc:32 msgid "Docs" msgstr "Dokumentaatio ja resurssit" #: common/footer.j2.inc:14 msgid "Bibliography" msgstr "Bibliografia" #: common/footer.j2.inc:15 common/navigation.j2.inc:33 msgid "Development" msgstr "Kehitys" #: common/footer.j2.inc:16 template/contact.html.j2:6 msgid "Contact Overview" msgstr "Yhteystietojen yleiskatsaus" #: common/footer.j2.inc:17 msgid "Bug Tracker (Mantis)" msgstr "Virheraportointijärjestelmä" #: common/footer.j2.inc:18 msgid "Taler Demo Pages" msgstr "Taler -demosivut" #: common/footer.j2.inc:19 msgid "Taler Public Mailing List" msgstr "Taler -julkinen sähköpostilista" #: common/footer.j2.inc:23 msgid "Email Contacts" msgstr "Sähköpostit" #: common/footer.j2.inc:25 template/contact.html.j2:25 msgid "General Inquiries" msgstr "Yleiset kysymykset" #: common/footer.j2.inc:26 msgid "Sales" msgstr "Myynti" #: common/footer.j2.inc:27 msgid "Marketing" msgstr "Markkinointi" #: common/footer.j2.inc:28 msgid "PR and Media Contact" msgstr "PR- ja median yhteystiedot" #: common/footer.j2.inc:29 msgid "Investors Contact" msgstr "Sijoittajien kontaktit" #: common/footer.j2.inc:30 msgid "Support" msgstr "Tuki" #: common/footer.j2.inc:31 template/development.html.j2:140 msgid "Mailing List" msgstr "Sähköpostilista" #: common/footer.j2.inc:35 msgid "Legal Information" msgstr "Oikeudelliset tiedot" #: common/footer.j2.inc:39 msgid "" "GNU Taler is developed as part of the GNU project for the GNU" " operating system." msgstr "" "GNU Taler on kehitetty osana GNU project GNU-käyttöjärjestelmää varten." #: common/footer.j2.inc:42 msgid "" "We are grateful for support and free hosting of this site by BFH." msgstr "" "Olemme kiitollisia tämän sivuston tuesta ja ilmaisesta isännöinnistä, jonka " "tarjoaa BFH." #: common/footer.j2.inc:44 msgid "" "This page was created using Free Software only." msgstr "" "Tämä sivusto on luotu käyttäen vain Free Software ." #: common/footer.j2.inc:46 msgid "JavaScript license information" msgstr "JavaScript lisenssitiedot" #: common/navigation.j2.inc:10 msgid "Skip to main content" msgstr "Siirry pääsisältöön" #: common/navigation.j2.inc:30 msgid "Features" msgstr "Ominaisuudet" #: common/navigation.j2.inc:31 msgid "Principles" msgstr "Periaatteet" #: common/navigation.j2.inc:34 msgid "NGI Taler" msgstr "NGI Taler" #: common/navigation.j2.inc:36 template/index.html.j2:54 #: template/news/index.html.j2:9 msgid "News" msgstr "Uutiset" #: common/news.j2:6 msgid "Taxable Anonymous Libre Electronic Reserves" msgstr "Verotettavat anonyymit vapaat sähköiset varannot" #: template/architecture.html.j2:6 msgid "Taler System Architecture" msgstr "Taler-järjestelmän arkkitehtuuri" #: template/bibliography.html.j2:5 msgid "GNU Taler Bibliography" msgstr "GNU Taler bibliografia" #: template/bibliography.html.j2:28 msgid "by" msgstr "" #: template/bibliography.html.j2:33 msgid "and" msgstr "ja" #: template/cashier.html.j2:43 msgid "" "This is the page for the Taler cashier App. It allows the cashier to " "grant Taler users the right to withdraw a certain amount of e-cash from " "the cashier's bank account. Thus, it offers an equivalent functionality " "to what you may find on the bank Web site when withdrawing from an " "account there." msgstr "" "Tämä on Taler-kassasovelluksen sivu. Se mahdollistaa kassanhoitajalle " "oikeuden myöntää Taler-käyttäjille oikeuden nostaa tietty määrä sähköistä " "käteistä kassanhoitajan pankkitililtä. Näin se tarjoaa vastaavan " "toiminnallisuuden kuin mitä löydät pankin verkkosivuilta tililtäsi " "nostettaessa." #: template/cashier.html.j2:61 template/pos.html.j2:61 msgid "Install Android App from Google App Store, or" msgstr "Lataa Androidiin sovellus Google Play -kaupasta tai" #: template/cashier.html.j2:68 template/pos.html.j2:68 msgid "Download App from F-Droid.org." msgstr "Lataa sovellus F-Droid.org kautta." #: template/contact.html.j2:13 msgid "GNU Taler Mailing List" msgstr "GNU Taler sähköpostilista" #: template/contact.html.j2:15 msgid "" "A public mailing list for GNU Taler is hosted at https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler, archived here. You can send messages to " "the list via email to taler'AT'gnu.org." msgstr "" "GNU Talerille on julkinen postituslista, joka on isännöity osoitteessahttps://lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler, archived here. Voit lähettää viestejä listalle " "sähköpostitse osoitteeseen taler'AT'gnu." "org." #: template/contact.html.j2:27 msgid "" "You can reach a group of team members handling general inquiries by " "sending emails to contact'AT'taler.net." msgstr "" "Voit tavoittaa yleisten kysymysten käsittelystä vastaavan tiimin jäseniä " "lähettämällä sähköpostia osoitteeseen contact'AT'taler.net." #: template/contact.html.j2:35 msgid "Reporting Bugs" msgstr "Vikojen raportointi" #: template/contact.html.j2:37 msgid "We track open feature requests and bugs in our" msgstr "Seuraamme avoimia ominaisuuspyyntöjä ja bugeja meidän" #: template/contact.html.j2:40 msgid "Bug tracker" msgstr "Virheraportointijärjestelmä" #: template/contact.html.j2:41 msgid "" "which is shared with the GNUnet project. You can also report bugs or " "feature requests to the mailing list." msgstr "" "joka jaetaan GNUnet-projektin kanssa. Voit myös raportoida bugeja tai tehdä " "ominaisuuspyyntöjä postituslistalle." #: template/contact.html.j2:49 msgid "Contacting Individuals" msgstr "Yksittäisten henkilöiden tavoittaminen" #: template/contact.html.j2:51 msgid "" "Team members are generally reachable at LASTNAME AT taler.net. " "All of us support receiving GnuPG encrypted e-mails." msgstr "" "Tiimin jäseniin voi yleensä ottaa yhteyttä osoitteessa LASTNAME AT taler." "net. Tuemme GnuPG:llä salattujen sähköpostien vastaanottamista." #: template/contact.html.j2:60 msgid "Chat" msgstr "Keskustelu" #: template/contact.html.j2:62 msgid "" "We frequently discuss issues using Mumble on " "gnunet.org. Feel free to join us in the lobby or developer " "rooms." msgstr "" "Käyämme usein keskustelua asioista käyttäen Mumble gnunet.org. Voit liittyä seuraamme aulassa tai kehittäjien huoneissa." #: template/contact.html.j2:70 msgid "Executive Team" msgstr "Johtoryhmä" #: template/contact.html.j2:72 msgid "" "For non-technical commercial requests, please contact ceo'AT'taler-systems.com." msgstr "" "Ei teknisissä kaupallisissa pyynnöissä ota yhteyttä ceo'AT'taler-systems.com." #: template/contact.html.j2:80 template/development.html.j2:148 msgid "Community Forum" msgstr "Yhteisöfoorumi" #: template/contact.html.j2:82 template/development.html.j2:150 msgid "" "Our community forum for Taler is located at the Integration Community Hub (TALER ICH)." msgstr "" "Meidän yhteisöfoorumi Talerille sijaitsee at the Integration Community " "Hub (TALER ICH)." #: template/contact.html.j2:89 msgid "Sales and Marketing" msgstr "Myynti ja markkinointi" #: template/contact.html.j2:91 msgid "" "You can reach our Head of Marketing handling your requests by sending an " "email to sales'AT'taler.net " "respectively marketing'AT'taler.net." msgstr "" "Voit tavoittaa markkinoinnista vastaavan henkilön lähettämällä sähköpostia " "osoitteeseen sales'AT'taler.net " "respectively marketing'AT'taler." "net." #: template/contact.html.j2:99 template/development.html.j2:166 msgid "Onboarding" msgstr "Perehdytys" #: template/contact.html.j2:101 msgid "" "If you want to contribute to GNU Taler you can send us an email to onboarding'AT'taler-" "systems.com or look up open positions and job opportunities." msgstr "" "Jos haluat osallistua GNU Taleriin, voit lähettää meille sähköpostia " "osoitteeseen onboarding'AT" "'taler-systems.com tai lue lisää open positions " "and job opportunities." #: template/contact.html.j2:109 msgid "Public Relations and Media Contact" msgstr "Julkiset suhteet ja median yhteystiedot" #: template/contact.html.j2:111 msgid "" "You can reach our team members responsible for PR, press and media " "contacts via email to press'AT'taler.net." msgstr "" "Voit tavoittaa tiimin jäsenet, jotka vastaavat PR:stä, lehdistä ja medialle " "suunnatuista yhteydenotoista, lähettämällä sähköpostia osoitteeseenpress'AT'taler.net." #: template/copyright.html.j2:6 msgid "Copyright Assignment" msgstr "Tekijänoikeuslupa" #: template/copyright.html.j2:8 msgid "" "Contributors to GNU Taler with Git access must sign the copyright assignment to ensure that the " "GNUnet e.V. --- Taler Systems SA" " agreement on licensing and collaborative development of the GNUnet " "and GNU Taler projects is satisfied." msgstr "" "GNU Talen Git-pääsyoikeuden saaneiden avustajien on allekirjoitettava copyright assignment varmistaakseen että, GNUnet e.V --- Taler Systems SA:n sopimus lisenssoinnista ja " "yhteistyökehityksestä GNUnet- ja GNU Taler -projektien osalta ovat " "tyytyväisiä." #: template/copyright.html.j2:19 msgid "" "The agreements ensure that the code will continue to be made available " "under free software licenses, which gives developers the freedom to move " "code between GNUnet and GNU Taler without worrying about licenses and the" " company the ability to dual-license (for example, so that we can " "distribute via App-stores that are hostile to free software)." msgstr "" "Sopimukset varmistavat, että koodi pysyy saatavilla vapaiden " "ohjelmistolisenssien alaisena, mikä antaa kehittäjille vapauden siirtää " "koodia GNUnetin ja GNU Talerin välillä ilman huolta lisensseistä ja " "yritykselle mahdollisuuden kaksinkertaiseen lisenssiin (esimerkiksi, jotta " "voimme jakaa sovelluksia sovelluskaupoissa, jotka suhtautuvat vihamielisesti " "vapaaseen ohjelmistoon)." #: template/copyright.html.j2:29 msgid "" "Minor contributions (basically, anyone without Git access) do not require" " copyright assignment. Pseudonymous contributions are accepted, in this " "case simply sign the agreement with your pseudonym. Scanned copies are " "sufficient, but snail mail is preferred." msgstr "" "Pienet osallistumiset (käytännössä, kuka tahansa ilman Git-pääsyä) eivät " "vaadi tekijänoikeuden siirtoa. Pseudonyymiset osallistumiset hyväksytään; " "tässä tapauksessa allekirjoita sopimus pseudonyymilläsi. Skannatut kopiot " "ovat riittäviä, mutta postitse lähetetyt kirjeet ovat suositeltavia." #: template/development.html.j2:7 msgid "GNU Taler: Links and Information for Code Development" msgstr "GNU Taler: Linkkejä ja tietoa koodin kehittämiseen" #: template/development.html.j2:15 msgid "Developer Services" msgstr "Kehittäjäpalvelut" #: template/development.html.j2:24 msgid "Git Repositories" msgstr "Git tietovarasto" #: template/development.html.j2:26 msgid "Git repositories for all of GNU Taler." msgstr "Git-tietovarastot kaikelle GNU Talerille." #: template/development.html.j2:32 msgid "lcov Results" msgstr "lcov-tulokset" #: template/development.html.j2:34 msgid "Shows results of the code coverage analysis for our test suite." msgstr "Näyttää kattavuusanalyysin tulokset testipaketillemme." #: template/development.html.j2:40 msgid "Continuous Integration" msgstr "Jatkuva integraatio" #: template/development.html.j2:42 msgid "Continuous integration and deployment is managed by our Buildbot." msgstr "" "Jatkuva integraatio ja julkaisujen hallinta hoidetaan Buildbotin avulla." #: template/development.html.j2:48 msgid "Internationalization" msgstr "kansainvälistäminen" #: template/development.html.j2:50 msgid "" "By using Weblate everyone in the community can " "contribute with translations to the web pages and the GNU Taler " "applications." msgstr "" "Käyttäen Weblate Kaikki yhteisön jäsenet voivat " "osallistua käännöksiin verkkosivuilla ja GNU Taler -sovelluksissa." #: template/development.html.j2:59 msgid "Twister" msgstr "Twister" #: template/development.html.j2:61 msgid "HTTP modifying man-in-the-middle proxy to test error handling." msgstr "" "HTTP:n väliinjäävänä miehenä toimiva välityspalvelin, joka muokkaa " "liikennettä, jotta voidaan testata virheiden käsittelyä." #: template/development.html.j2:72 msgid "Experimental Work" msgstr "Kokeellinen työ" #: template/development.html.j2:83 msgid "SMC Auctions" msgstr "SMC -huutokaupat" #: template/development.html.j2:85 msgid "Secure multiparty auction protocol (future Taler Exchange extension)." msgstr "" "Turvallinen moniosaisen huutokaupan protokolla (tuleva Taler Exchange " "-laajennus)." #: template/development.html.j2:91 msgid "MCH 2022 Badge Integration" msgstr "MCH 2022 -tunnuskortin integrointi" #: template/development.html.j2:93 msgid "Accept GNU Taler payments on your MCH 2022 badge." msgstr "Hyväksy GNU Taler -maksut MCH 2022 -tunnuskortillasi." #: template/development.html.j2:101 msgid "EMVco Integration" msgstr "EMVco-integraatio" #: template/development.html.j2:103 msgid "Integration with EMVco PoS systems (to be started soon)." msgstr "Integraatio EMVco:n myyntipistejärjestelmien kanssa (aloitetaan pian)." #: template/development.html.j2:109 msgid "Taler Vault" msgstr "Taler holvi" #: template/development.html.j2:111 msgid "Hardware security module for GNU Taler (to be started soon)." msgstr "Laitteiston turvamoduuli GNU Talerille (aloitetaan pian)." #: template/development.html.j2:117 msgid "Payage Payment Plugin" msgstr "Payage -maksuliitäntä" #: template/development.html.j2:119 msgid "GNU Taler payment plugin for Payage/Joomla! (coming soon)." msgstr "GNU Talerin maksuliitäntä Payage/Joomla! -alustalle (tulossa pian)." #: template/development.html.j2:130 msgid "Community Interaction" msgstr "Yhteisön vuorovaikutus" #: template/development.html.j2:142 msgid "The public GNU Taler mailing list." msgstr "GNU Taler -julkinen postituslista." #: template/development.html.j2:158 msgid "Bug Tracker" msgstr "Virheraportointijärjestelmä" #: template/development.html.j2:160 msgid "Our bug tracker for bugs and feature requests." msgstr "Vikojen ja ominaisuuspyyntöjen seuranta." #: template/development.html.j2:168 msgid "Description of our taler.net setup and how to contribute." msgstr "Kuvaus taler.net-ympäristöstämme ja ohjeet osallistumiseen." #: template/docs.html.j2:7 msgid "GNU Taler: Documentation and Resources" msgstr "GNU Taler: Dokumentaatio ja resurssit" #: template/docs.html.j2:13 msgid "" "This is an overview of documentation and other resources for GNU Taler. " "The full documentation contents can be found here." msgstr "" "Tämä on yleiskatsaus dokumentaatiosta ja muista resursseista GNU Taleria " "varten. Täydellinen dokumentaatio löytyy here." #: template/docs.html.j2:25 msgid "Core Component Documentation" msgstr "Ydin-aineiston dokumentointi" #: template/docs.html.j2:36 msgid "Merchant Backend Administration" msgstr "Kauppiaan taustajärjestelmän hallinta" #: template/docs.html.j2:38 msgid "Tutorial and manual for operating a merchant." msgstr "Ohjeet ja käsikirja kauppiaan toiminnan hoitamiseen." #: template/docs.html.j2:46 msgid "Merchant API Tutorial" msgstr "Kauppiaan API tutoriaali" #: template/docs.html.j2:48 msgid "Tutorial for processing Taler payments using the merchant backend API." msgstr "" "Opastus Taler-maksujen käsittelyyn kauppiaan taustajärjestelmä-API:n avulla." #: template/docs.html.j2:56 msgid "Back Office" msgstr "Takahuone" #: template/docs.html.j2:58 msgid "Manual to run the back-office Web application." msgstr "Ohjeet takahuoneen verkkosovelluksen käyttöön." #: template/docs.html.j2:66 msgid "Merchant POS Terminal" msgstr "Kauppiaan myyntipäätelaite" #: template/docs.html.j2:68 msgid "Manual for configuring and using the point of sale app." msgstr "Ohjeet kassaterminaalin sovelluksen määrittämiseen ja käyttöön." #: template/docs.html.j2:76 msgid "Exchange" msgstr "Vaihto" #: template/docs.html.j2:78 msgid "Operator's manual for the GNU Taler Exchange." msgstr "Operator's GNU Taler -pörssin käyttöoppaan." #: template/docs.html.j2:86 msgid "Bank Integration" msgstr "Pankin integraatio" #: template/docs.html.j2:88 msgid "Manual for tightly integrating Taler with banking applications." msgstr "Käsikirja Talerin tiiviistä integroimisesta pankkisovelluksiin." #: template/docs.html.j2:96 msgid "Wallet" msgstr "Lompakko" #: template/docs.html.j2:98 msgid "" "Manual about the Taler wallets (WebExtensions, Android, iOS, CLI). You " "can download pre-packaged binaries from the Taler wallet Web " "site." msgstr "" "Käsikirja Taler -lompakoista (WebExtensions, Android, iOS, CLI). Voit ladata " "valmiiksi pakatut binäärit osoitteesta the Taler wallet Web site." #: template/docs.html.j2:108 msgid "Cashier" msgstr "Kassa" #: template/docs.html.j2:110 msgid "An app for taking in cash and handing out electronic cash." msgstr "Sovellus käteisen vastaanottamiseen ja sähköisen käteisen jakamiseen." #: template/docs.html.j2:118 msgid "Age Restrictions" msgstr "Ikärajoitukset" #: template/docs.html.j2:120 msgid "" "Cryptographic background on how parents can set age-restrictions on Taler" " coins to protect minors from inappropriate purchases while preserving " "privacy for everyone." msgstr "" "Kryptovaluutan taustalla oleva salaustekniikka mahdollistaa sen, että " "vanhemmat voivat asettaa ikärajoituksia Taler-kolikoille suojellakseen " "alaikäisiä sopimattomilta ostoksilta samalla säilyttäen yksityisyyden " "kaikille osapuolille." #: template/docs.html.j2:132 msgid "Supplemental services" msgstr "Lisäpalvelut" #: template/docs.html.j2:143 msgid "GNU Anastasis" msgstr "GNU Anastasis" #: template/docs.html.j2:145 msgid "Privacy-preserving distributed key escrow and recovery services." msgstr "" "Yksityisyyttä suojaava hajautettu avainten säilytys- ja palautuspalvelu." #: template/docs.html.j2:153 msgid "libeufin" msgstr "libeufin" #: template/docs.html.j2:155 msgid "" "Implementation of the Taler wire gateway over the EBICS/FinTS protocol " "suite, including stand-alone bank (for regional currencies)." msgstr "" "Taler-wire-portin toteutus EBICS/FinTS-protokollasarjassa, mukaan lukien " "itsenäinen pankki (aluevaluutoille)." #: template/docs.html.j2:164 msgid "Depolymerization" msgstr "Depolymerisaatio" #: template/docs.html.j2:166 msgid "" "Implementation of the Taler wire gateway over the Bitcoin and Ethereum " "blockchains." msgstr "Taler-wire-portin toteutus Bitcoin- ja Ethereum-lohkoketjuilla." #: template/docs.html.j2:174 msgid "Sync" msgstr "Synkronointi" #: template/docs.html.j2:176 msgid "Encrypted data backup and recovery service." msgstr "Salattu tietojen varmuuskopiointi- ja palautuspalvelu." #: template/docs.html.j2:184 msgid "Taler Mailbox" msgstr "Taler postilaatikko" #: template/docs.html.j2:186 msgid "Reliably deliver payment messages between Taler wallets." msgstr "Luotettava maksuviestien toimitus Taler-lompakoiden välillä." #: template/docs.html.j2:194 msgid "TalDir" msgstr "TalDir" #: template/docs.html.j2:196 msgid "" "Directory to associate addresses (e-mail, phone numbers, etc.) with Taler" " wallets." msgstr "" "Hakemisto, joka yhdistää osoitteet (sähköpostit, puhelinnumerot jne.) Taler-" "lompakoihin." #: template/docs.html.j2:207 msgid "Extensions" msgstr "Laajennukset" #: template/docs.html.j2:215 msgid "Taler-MDB" msgstr "Taler-MDB" #: template/docs.html.j2:217 msgid "" "Integration of GNU Taler with the Multi-Drop-Bus (MDB) protocol commonly " "used in vending machines. Deployed at a coffee-and-snack machine at BFH." msgstr "" "GNU Taler integrointi Multi-Drop-Bus (MDB) -protokollan kanssa, jota " "yleisesti käytetään myyntiautomaateissa. Käytössä kahvi- ja välipalakoneessa " "osoitteessa BFH." #: template/docs.html.j2:226 msgid "WooCommerce Payment Backend" msgstr "WooCommerce-maksutaustapalvelu" #: template/docs.html.j2:228 msgid "" "GNU Taler payment plugin for the WooCommerce e-commerce solution (itself " "based on WordPress)." msgstr "" "GNU Taler maksuliitännäinen WooCommerce-verkkokauppaohjelmistoon (joka " "perustuu WordPressiin)." #: template/docs.html.j2:237 msgid "Pretix Payment Backend" msgstr "Pretix-maksutaustapalvelu" #: template/docs.html.j2:239 msgid "GNU Taler payment plugin for the Pretix ticketing system." msgstr "GNU Taler maksuliitännäinen Pretix-lippujärjestelmään." #: template/docs.html.j2:247 msgid "Joomla! Payment Backend" msgstr "Joomla!-maksutaustapalvelu" #: template/docs.html.j2:249 msgid "GNU Taler payment plugin for the Joomla! e-commerce solution." msgstr "GNU Taler maksuliitännäinen Joomla!-verkkokauppaohjelmistoon." #: template/docs.html.j2:261 msgid "Internals Documentation" msgstr "Sisäinen dokumentaatio" #: template/docs.html.j2:272 msgid "HTTP API" msgstr "HTTP AI" #: template/docs.html.j2:274 msgid "Reference for the HTTP-based API for Taler components." msgstr "Viite HTTP-pohjaiselle API:lle Taler-komponenteissa." #: template/docs.html.j2:282 msgid "Tutorials" msgstr "Tutoriaalit" #: template/docs.html.j2:284 msgid "Video tutorials for working with GNU Taler." msgstr "Video-oppaat GNU Talerin käyttämiseen." #: template/docs.html.j2:292 msgid "Know-your-customer" msgstr "Know-your-customer" #: template/docs.html.j2:294 msgid "Overview on Know-your-customer (KYC) integrations for a Taler Exchange." msgstr "Yleiskatsaus Know-your-customer (KYC) -integraatioista Taler-pörssiin." #: template/faq.html.j2:7 msgid "GNU Taler: Frequently Asked Questions" msgstr "GNU Taler: Usein kysytyt kysymysket" #: template/faq.html.j2:10 msgid "How is Taler related to Bitcoin or Blockchains?" msgstr "Kuinka Taler liittyy Bitcoiniin tai lohkoketjuihin?" #: template/faq.html.j2:13 msgid "" "Taler does not require any Blockchain technology, and is also not based " "on proof-of-work or any other distributed consensus mechanism. Instead, " "Taler is based on blind signatures. However, it is theoretically possible" " to combine Taler with peer-to-peer crypto-currencies like Bitcoin." msgstr "" "Taler ei vaadi mitään lohkoketjuteknologiaa eikä perustu työn todistamiseen " "tai muihin hajautettuihin konsensusmekanismeihin. Sen sijaan Taler perustuu " "sokeisiin allekirjoituksiin. Kuitenkin on teoreettisesti mahdollista " "yhdistää Taler vertaisverkkoisiin kryptovaluuttoihin kuten Bitcoiniin." #: template/faq.html.j2:23 msgid "" "It would be possible, however, to withdraw coins denominated in Bitcoin " "into a Taler wallet (with an appropriate exchange), which would give some" " benefits over plain Bitcoin, such as instant confirmation times." msgstr "" "Olisi kuitenkin mahdollista nostaa Bitcoineina määritellyt kolikot Taler-" "lompakkoon (sopivan vaihtoyrityksen kautta), mikä antaisi joitakin etuja " "tavallisiin Bitcoineihin verrattuna, kuten välittömät vahvistusajat." #: template/faq.html.j2:31 msgid "Where is the balance in my wallet stored?" msgstr "Missä lompakkoni saldo säilytetään?" #: template/faq.html.j2:33 msgid "" "Your wallet stores digital cash and thus ultimately your computer holds " "your balance. The Taler Exchange keeps funds matching all unspent digital" " cash in a settlement account." msgstr "" "Lompakkosi säilyttää digitaalista käteistä ja näin ollen lopulta " "tietokoneesi pitää saldosi. Taler-pörssi pitää varoja vastaavasti kaikkien " "käyttämättömien digitaalisen käteisen rahojen selvitystilillä." #: template/faq.html.j2:39 msgid "What if my wallet is lost?" msgstr "Mitä jos lompakkoni katoaa?" #: template/faq.html.j2:41 msgid "" "Since Taler's digital cash in your wallet is anonymized, the exchange " "cannot assist you in recovering a lost or stolen wallet. Just like with a" " physical wallet for cash, you are responsible for keeping it safe." msgstr "" "Koska Talerin digitaalinen käteinen lompakossasi on anonymisoitu, pörssi ei " "voi auttaa sinua palauttamaan kadonnutta tai varastettua lompakkoa. Aivan " "kuten fyysisen käteis­lompakon kanssa, sinun vastuullasi on pitää se " "turvassa." #: template/faq.html.j2:50 msgid "" "The risk of losing a wallet can be mitigated by making backups or keeping" " the balance reasonably low." msgstr "" "Lompakon menetyksen riskiä voidaan lieventää tekemällä varmuuskopioita tai " "pitämällä saldo kohtuullisen alhaisena." #: template/faq.html.j2:56 msgid "What if my computer is hacked?" msgstr "Entä jos tietokoneeni hakkeroidaan?" #: template/faq.html.j2:58 msgid "" "In case of a compromise of one of your devices, an attacker can spend " "digital cash from your wallet. Checking your balance might reveal to you " "whether your device has eventually been compromised. If a coin has been " "spent, this coin cannot be spent a second time. The Exchange examines " "every coin whether it has been spent and thus makes double spending " "impossible." msgstr "" "Mikäli yksi laitteistasi kompromoidaan, hyökkääjä voi käyttää digitaalista " "käteistä lompakostasi. Saldon tarkistaminen voi paljastaa sinulle, onko " "laitteesi lopulta kompromisoitu. Jos kolikko on käytetty, sitä ei voida " "käyttää uudelleen. Pörssi tarkastaa jokaisen kolikon, onko se käytetty, ja " "näin ollen estää kaksoiskäytön." #: template/faq.html.j2:66 msgid "How do I install a Taler wallet on my browser?" msgstr "Kuinka asennan Taler-lompakon selaimelleni?" #: template/faq.html.j2:68 msgid "" "Please visit the Taler wallet install page for browser " "extensions and select the wallet matching with your browser type." msgstr "" "Vieraile Taler wallet install page selainlaajennusten " "osalta ja valitse lompakko, joka vastaa selaimen tyyppiäsi." #: template/faq.html.j2:73 msgid "How do I install a Taler wallet on my phone?" msgstr "Miten asennan Taler-lompakon puhelimelleni?" #: template/faq.html.j2:75 msgid "" "Please visit an app store matching with your smartphone and select the " "Taler app. You will find links on the wallet install " "page guiding you to the respective app stores." msgstr "" "Vieraile älypuhelimesi sovelluskaupassa ja valitse Taler-sovellus. Löydät " "linkit . the wallet install page jotka ohjaavat sinut " "kyseisiin sovelluskauppoihin." #: template/faq.html.j2:81 msgid "Can I send money to my friends with Taler?" msgstr "Voinko lähettää rahaa ystävilleni Talerilla?" #: template/faq.html.j2:83 msgid "" "Taler supports push and pull payments between wallets (also known as " "peer-to-peer payments). While the payment appears to be directly between " "wallets, technically the operation is intermediated by the payment " "service provider which will typically be legally required to identify the" " recipient of the funds before allowing the transaction to complete." msgstr "" "Taler tukee rahan siirtoja lompakoiden välillä (tunnetaan myös nimellä " "vertaisverkkomaksut). Vaikka maksu näyttää olevan suoraan lompakoiden " "välillä, teknisesti toiminta välitetään maksupalveluntarjoajan kautta, joka " "yleensä on lain mukaan velvollinen tunnistamaan varojen vastaanottajan ennen " "kuin se sallii tapahtuman toteutumisen." #: template/faq.html.j2:91 msgid "How does Taler handle payments in different currencies?" msgstr "Kuinka Taler käsittelee maksuja eri valuutoissa?" #: template/faq.html.j2:93 msgid "" "Taler wallets can store digital coins corresponding to multiple different" " currencies such as the Euro, US Dollars or Bitcoins." msgstr "" "Taler-lompakot voivat säilyttää digitaalisia kolikoita, jotka vastaavat " "useita eri valuuttoja, kuten euroja, Yhdysvaltain dollareita tai Bitcoineja." #: template/faq.html.j2:99 msgid "Taler currently does not offer conversion between currencies." msgstr "" "Taler ei tällä hetkellä tarjoa valuutanvaihtopalvelua eri valuuttojen " "välillä." #: template/faq.html.j2:104 msgid "How does Taler protect my privacy?" msgstr "Miten Taler suojelee yksityisyyttäni?" #: template/faq.html.j2:106 msgid "" "Your wallet stores digital coins that are blindly signed" " by an exchange. The use of a blind signature protects your privacy as it" " prevents the exchange from knowing which coin it signed for which " "customer." msgstr "" "Lompakkosi tallentaa digitaalisia kolikoita, jotka ovat blindly signed pörssin toimesta. " "Sokean allekirjoituksen käyttö suojaa yksityisyyttäsi, koska se estää " "pörssiä tietämästä, minkä kolikon se on allekirjoittanut millekin " "asiakkaalle." #: template/faq.html.j2:116 msgid "How much does it cost?" msgstr "Kuinka paljon se maksaa?" #: template/faq.html.j2:118 msgid "" "The Taler protocol allows any exchange to set its own fee structure, " "allowing operators to set fees for withdrawing, depositing, refreshing or" " refunding coins. Operators can also charge fees for closing reserves and" " for (aggregated) wire transfers to merchants. Merchants may choose to " "cover some of the fees customers incur. Actual transaction costs are " "estimated around 0.001 cent/transaction (at high transaction rates, " "amortized over billions of transactions, excluding migration costs). Note" " that this is an early estimate, details may depend on hosting and backup" " requirements from the regulator and could thus easily be 10x higher." msgstr "" "Taler-protokolla mahdollistaa minkä tahansa pörssin asettaa oman " "maksurakenteensa, jolloin operaattorit voivat määrittää maksut kolikoiden " "nostamisesta, tallettamisesta, uudelleenlataamisesta tai palauttamisesta. " "Operaattorit voivat myös periä maksuja varantojen sulkemisesta ja " "kauppiaille (kootuista) siirroista. Kauppiaat voivat valita kattavansa osan " "asiakkaiden aiheuttamista kuluista. Todelliset transaktiokustannukset " "arvioidaan noin 0,001 senttiin/transaktio (suurilla transaktiovolyymeilla, " "jaettuna miljardeilla transaktioilla, pois lukien siirtymiskustannukset). " "Huomaa, että tämä on varhainen arvio, yksityiskohdat voivat riippua " "sääntelijän hosting- ja varmuuskopiointivaatimuksista ja voivat siten " "helposti olla 10 kertaa suurempia." #: template/faq.html.j2:132 msgid "Does Taler work with international payments?" msgstr "Toimiiko Taler kansainvälisten maksujen kanssa?" #: template/faq.html.j2:134 msgid "" "Taler's wallet supports multiple currencies, but the system currently" " does not support conversion between currencies. However, in principle an" " entity that accepts deposits in one currency and allows withdrawals in " "another currency could be created. Still, the regulatory hurdles in this " "case tend to be particularly complex. The focus for Taler is on day-to-" "day payments, so we have no plans to support currency conversion in the " "near future." msgstr "" "Taler's Lompakko tukee useita valuuttoja, mutta järjestelmä ei tällä " "hetkellä tue valuuttamuunnoksia. Periaatteessa olisi kuitenkin mahdollista " "luoda entiteetti, joka hyväksyy talletuksia yhdessä valuutassa ja " "mahdollistaa nostot toisessa valuutassa. Silti sääntelyesteet tässä " "tapauksessa ovat yleensä erityisen monimutkaisia. Talerin painopiste on " "päivittäisissä maksuissa, joten meillä ei ole lähitulevaisuudessa " "suunnitelmia tukea valuutanvaihtoa." #: template/faq.html.j2:145 msgid "How does Taler relate to the (European) Electronic Money Directive?" msgstr "Kuinka Taler liittyy (eurooppalaiseen) sähköisen rahan direktiiviin?" #: template/faq.html.j2:147 msgid "" "We believe the European Electronic Money Directive provides part of the " "regulatory framework a Taler exchange with coins denominated in Euros " "would have to follow." msgstr "" "Uskomme, että eurooppalainen sähköisen rahan direktiivi tarjoaa osan " "sääntelykehyksestä, jonka Taler-pörssin kolikoilla, jotka on nimetty " "euroiksi, olisi noudatettava." #: template/faq.html.j2:154 msgid "" "What bank would guarantee the conversion between Taler coins and bank " "money in regular bank accounts?" msgstr "" "Mikä pankki takaisi Taler-kolikoiden ja pankkirahan välisen muuntamisen " "tavallisten pankkitilien kautta?" #: template/faq.html.j2:156 msgid "" "The exchange would be operated by a bank or in cooperation with a bank, " "and that bank would hold the funds in escrow respectively on an internal " "settlement account. Note that this bank could be a regular bank or a " "central bank for a central bank digital currency. Irrespective of this, " "the bank would fall under the relevant financial services regulations, " "which is one reason why consumers can rely on the conversion of Taler " "coins into normal bank money." msgstr "" "Vaihtotoimintaa harjoittaisi pankki tai yhteistyössä pankin kanssa toimiva " "taho, ja tämä pankki pitäisi varat escrow-tilillä vastaavasti sisäisessä " "selvitystilissä. On huomattava, että tämä pankki voisi olla tavallinen " "pankki tai keskuspankki keskuspankkidigitaalisen valuutan osalta. " "Riippumatta tästä pankista olisi sovellettava asiaankuuluvia " "rahoituspalvelusäädöksiä, minkä vuoksi kuluttajat voivat luottaa Taler-" "kolikoiden muuntamiseen normaaliksi pankkirahaksi." #: template/faq.html.j2:165 template/faq.html.j2:217 msgid "" "To whom would consumers complain to in case of non-conversion or non-" "compliance?" msgstr "" "Kenelle kuluttajat valittaisivat tapauksessa, jossa muuntaminen ei onnistu " "tai sääntöjä ei noudateta?" #: template/faq.html.j2:167 msgid "" "From a technical point of view, any exchange is audited by one or more " "independent auditors. Merchants and consumer wallets will report certain " "issues automatically to the auditors, but auditors may also provide a " "method for manual submission of issues. The auditors are expected to make" " their reports available to the respective regulatory authorities, or " "even the general public.

From a legal point of view, users can " "always turn to their national authority responsible for settling disputes" " concerning the management of exchange services. For exchange services " "conducting business in Germany, this would be the general authority in " "charge of disputes (Universalschlichtungsstelle des Bundes). In addition " "to this, the European Online Dispute Resolution (see ODR) as a platform provided by the " "European Commission can be called for the settlement of disputes " "concerning exchange services headquartered in member states of the " "European Union." msgstr "" "Teknisestä näkökulmasta katsottuna mikä tahansa pörssi tarkastetaan yhden " "tai useamman riippumattoman tilintarkastajan toimesta. Kauppiaiden ja " "kuluttajien lompakot raportoivat tiettyjä ongelmia automaattisesti " "tilintarkastajille, mutta tilintarkastajat voivat myös tarjota menetelmän " "ongelmien manuaalista ilmoittamista varten. Odotetaan, että tilintarkastajat " "tekevät raporttinsa saataville asiaankuuluvien sääntelyviranomaisten tai " "jopa yleisön käyttöön.

Oikeudellisesta näkökulmasta käyttäjät " "voivat aina kääntyä kansallisen viranomaisen puoleen, joka vastaa " "riitatilanteiden ratkaisemisesta vaihtopalvelujen hallinnassa. Saksassa " "toimivien vaihtopalvelujen osalta tämä olisi yleinen viranomainen, joka " "vastaa riidoista (Universalschlichtungsstelle des Bundes). Lisäksi Euroopan komission " "tarjoama Euroopan verkkovälitteinen riidanratkaisu (katso ODR) on alusta, johon voidaan turvautua " "vaihtopalvelujen riitojen ratkaisemiseksi, kun pääkonttori sijaitsee " "Euroopan unionin jäsenvaltioissa." #: template/faq.html.j2:184 msgid "Are there any projects already using Taler?" msgstr "Onko jo olemassa projekteja, jotka käyttävät Taleria?" #: template/faq.html.j2:186 msgid "" "We are aware of several businesses running exploratory projects or having" " developed working prototypes. We are also in discussions with several " "regular banks as well as several central banks about the project. That " "said, there are currently no products in the market yet, and we believe " "this would be premature given the state of the project (see also our bugtracker for a list of open issues)." msgstr "" "Olemme tietoisia useista yrityksistä, jotka suorittavat kokeellisia " "projekteja tai ovat kehittäneet toimivia prototyyppejä. Olemme myös " "keskusteluissa useiden tavallisten pankkien sekä useiden keskuspankkien " "kanssa projektista. Tämän sanottuaan, markkinoilla ei tällä hetkellä ole " "vielä tuotteita, ja uskomme tämän olevan ennenaikaista ottaen huomioon " "projektin tilan (ks. myös our bugtracker avoimien asioiden " "luettelosta)." #: template/faq.html.j2:197 msgid "Does Taler support recurring payments?" msgstr "Tukeeko Taler toistuvia maksuja?" #: template/faq.html.j2:199 msgid "" "Today, our wallet implementation does not support recurring payments. " "Recurring payments, where some fixed amount is paid on a regular basis " "are in theory possible with Taler, but they come with a few caveats. " "Specifically, recurring payments can only work if the Taler wallet is " "running and online around the desired time. Furthermore, given their " "repetitive nature they are linkable, and could thus be used to " "deanonymize the user making the recurring payment, for example by forcing" " the user offline at the time of the payment and observing that it does " "then not happen on time. Finally, the Taler wallet does not work with " "credit and thus the user would have to make sure to carry a sufficient " "balance for the recurring payment to be made. Still, they can be useful, " "and a future version of the Taler wallet will likely support them. But " "this is not a feature that we are targeting for Taler 1.0. at this time." msgstr "" "Tällä hetkellä lompakkomme toteutus ei tue toistuvia maksuja. Toistuvat " "maksut, joissa jokin kiinteä summa maksetaan säännöllisin väliajoin, ovat " "teoriassa mahdollisia Talerin kanssa, mutta niihin liittyy muutamia huomioon " "otettavia seikkoja. Erityisesti toistuvat maksut voivat toimia vain, jos " "Taler-lompakko on käynnissä ja verkossa haluttuna aikana. Lisäksi niiden " "toistuva luonne tekee niistä yhdistettävissä olevia, ja niitä voitaisiin " "siten käyttää käyttäjän deanonymisointiin, esimerkiksi pakottamalla käyttäjä " "offline-tilaan maksuhetkellä ja huomaamalla, että maksu ei tapahdu ajoissa. " "Viimeisenä, Taler-lompakko ei toimi luottokortin kanssa, joten käyttäjän " "olisi varmistettava, että hänellä on riittävä saldo toistuvaan maksuun. Ne " "voivat silti olla hyödyllisiä, ja tuleva Taler-lompakon versio " "todennäköisesti tukee niitä. Mutta tätä ominaisuutta ei ole suunnattu Taler 1" ".0:lle tällä hetkellä." #: template/faq.html.j2:219 msgid "" "In case that customers or merchants have reason to complain about the " "Taler payment system, Taler Operations AG will be their first point of " "contact. We are always grateful for your suggestions for improvement and " "for error messages. The best way to file these is done via our bug tracker. The ticket system makes it possible to " "submit reports anonymously.

Taler Operations AG is a member at " "VQF, a Swiss association for the quality assurance of financial services " "(Verein zur Qualitätssicherung von Finanzdienstleistungen, General-" "Guisan-Str. 6, 6300 Zug, phone +41 41 763 28 20) where users could also " "turn to in case of complaints." msgstr "" "Jos asiakkailla tai kauppiailla on syytä valittaa Taler-maksujärjestelmästä, " "Taler Operations AG on heidän ensimmäinen yhteyshenkilönsä. Olemme aina " "kiitollisia parannusehdotuksista ja virheilmoituksista. Paras tapa tehdä " "nämä on meidän kauttamme bug tracker. Lippujärjestelmä " "mahdollistaa raporttien lähettämisen anonyymisti.

Taler Operations " "AG on jäsen VQF:ssä, sveitsiläisessä yhdistyksessä, joka vastaa " "talouspalveluiden laadunvarmistuksesta (Verein zur Qualitätssicherung von " "Finanzdienstleistungen, General-Guisan-Str. 6, 6300 Zug, phone +41 41 763 28 " "20), johon käyttäjät voivat kääntyä valitusten tapauksessa." #: template/features.html.j2:7 msgid "GNU Taler: Features" msgstr "GNU Taler: Ominaisuudet" #: template/features.html.j2:13 msgid "" "GNU Taler is a privacy-preserving payment " "system. Customers can stay anonymous, but merchants can not hide their " "income through payments with GNU Taler. This helps to avoid tax evasion and money laundering." msgstr "" "GNU Taler on privacy-preserving maksujärjestelmä. " "Asiakkaat voivat pysyä nimettöminä, mutta kauppiaat eivät voi piilottaa " "tulojaan GNU Talerin maksujen kautta. Tämä auttaa välttämään veronkiertoa ja rahanpesua." #: template/features.html.j2:23 msgid "" "The primary use case of GNU Taler is payments;" " it is not meant as a store of value. Payments" " are always backed by an existing currency." msgstr "" "GNU Talern ensisijainen käyttötarkoitus on payments; sitä ei tarkoiteta arvon " "säilyttämiseen. Maksut ovat aina tuettuja olemassa olevalla " "valuutalla." #: template/features.html.j2:32 msgid "" "Payments are made after exchanging existing " "money into electronic money with the help of an Exchange " "service, that is, a payment service provider for Taler." msgstr "" "Maksut tehdään sen jälkeen, kun vaihdetaan olemassa " "oleva raha elektroniseksi rahaksi Exchange-palvelun avulla, " "eli Talerille maksupalveluntarjoajaksi." #: template/features.html.j2:41 #, fuzzy msgid "" "When making a payment, customers only need a loaded wallet. A merchant " "can accept payments without making their customers " "register on the merchant's Website." msgstr "" "Maksua tehtäessä asiakkaiden tarvitsee vain olla varustettuna ladatulla " "lompakolla. Kauppiaat voivat hyväksyä maksuja rekisteröimättä asiakkaita on the merchant's Website." #: template/features.html.j2:50 msgid "" "GNU Taler is immune against many types of " "fraud, such as phishing of credit card information or chargeback " "fraud. In case of loss or theft, only the limited amount of money left in" " the wallet might be gone." msgstr "" "GNU Taler on immuuni monenlaisia petoksia vastaan, kuten luottokorttitietojen kalastelu tai palautuspetokset. Jos " "lompakko katoaa tai varastetaan, menetetty voi olla vain lompakossa oleva " "rajoitettu määrä rahaa." #: template/features.html.j2:69 msgid "Paying with Taler" msgstr "Maksaminen Talerilla" #: template/features.html.j2:71 #, fuzzy msgid "" "To pay with Taler, customers install an electronic wallet on their " "device. Before the first payment, the desired currency must be added to " "the wallet's balance by some other means of payment." msgstr "" "Talerilla maksamiseksi asiakkaiden on asennettava elektroninen lompakko " "laitteeseensa. Ennen ensimmäistä maksua haluttu valuutta on lisättävä " "wallet's saldolle jollain toisella maksutavalla." #: template/features.html.j2:79 msgid "" "Once the wallet is loaded, payments on websites take only one click, are " "never falsely rejected by fraud detection and do not pose any risk of " "phishing or identity theft." msgstr "" "Kun lompakko on ladattu, maksut verkkosivustoilla vaativat vain yhden " "napsautuksen, eivät koskaan hylkää petoksen havaitsemisen vuoksi eivätkä " "aiheuta kalastelun tai identiteettivarkauden riskiä." #: template/features.html.j2:87 msgid "Try it yourself with the interactive demo!" msgstr "Kokeile sitä itse interaktiivisen demomme avulla!" #: template/features.html.j2:94 msgid "Receiving payments with Taler" msgstr "Maksujen vastaanottaminen Talerilla" #: template/features.html.j2:96 #, fuzzy msgid "" "To receive Taler payments, a merchant needs a bank account in the desired" " currency. We provide supporting software in various programming " "languages to make the integration painless. The merchant's backend " "for Taler transaction processing can run on the merchant's premises " "or be hosted by a third party." msgstr "" "Taler-maksujen vastaanottamiseksi kauppiaan on oltava pankkitili halutussa " "valuutassa. Tarjoamme tukevaa ohjelmistoa eri ohjelmointikielille, jotta " "integrointi olisi vaivatonta. merchant's taustajärjestelmä Taler-" "transaktioiden käsittelyä varten voi toimia joko merchant's tiloissa tai " "olla kolmannen osapuolen isännöimä." #: template/features.html.j2:105 msgid "" "Merchant integration is simple, and customers can pay for products " "without even having to register an account." msgstr "" "Kauppiaan integrointi on yksinkertaista, ja asiakkaat voivat maksaa " "tuotteista ilman, että heidän tarvitsee edes rekisteröidä tiliä." #: template/features.html.j2:112 msgid "See how merchant integration works in our developer documentation!" msgstr "Katso, miten kauppiaan integraatio toimii kehittäjädokumentaatiossamme!" #: template/features.html.j2:127 #, fuzzy msgid "Practical" msgstr "Käytännöllinen" #: template/features.html.j2:130 msgid "" "Taler is easy to integrate with existing Web applications. Payments are " "cryptographically secured and are confirmed within milliseconds with " "extremely low transaction costs." msgstr "" "Taler on helppo integroida olemassa oleviin verkkosovelluksiin. Maksut ovat " "kryptografisesti suojattuja ja ne vahvistetaan millisekunneissa erittäin " "alhaisilla transaktiokustannuksilla." #: template/features.html.j2:140 #, fuzzy msgid "Stable" msgstr "Vakaa" #: template/features.html.j2:143 #, fuzzy msgid "" "Taler does not introduce a new currency. Taler uses a digital wallet " "storing coins and payment service providers with settlement accounts in " "existing currencies. Thus, Taler's cryptographic coins correspond to " "existing currencies, such as US Dollars, Euros or even Bitcoins." msgstr "" "Taler ei esittele uutta valuuttaa. Taler käyttää digitaalista lompakkoa, " "joka tallentaa kolikoita, ja maksupalveluntarjoajilla on selvitystilit " "olemassa olevissa valuutoissa. Näin ollen Taler's kryptografiset kolikot " "vastaavat olemassa olevia valuuttoja, kuten Yhdysvaltain dollareita, euroja " "tai jopa bitcoineja." #: template/features.html.j2:154 template/governments.html.j2:55 msgid "Secure" msgstr "Turvallinen" #: template/features.html.j2:157 msgid "" "By design Taler does not suffer from many classes of security problems " "such as phishing or counterfeit. Thanks to its security features, Taler " "never rejects a legitimate customer due to a fraud-detection false " "positive." msgstr "" "Suunnittelunsa ansiosta Taler ei kärsi monista tietoturvaongelmien luokista, " "kuten kalastelusta tai väärennöksistä. Talerin turvaominaisuuksien ansiosta " "se ei koskaan hylkää laillista asiakasta petoksen havaitsemisen virheellisen " "positiivisen vuoksi." #: template/features.html.j2:169 template/governments.html.j2:25 msgid "Taxable" msgstr "Verotettava" #: template/features.html.j2:172 msgid "" "When using Taler, merchant's revenue is transparent for tax " "collection authorities. Unlike cash and most digital currencies, Taler " "helps prevent black markets. Taler is not suitable for illegal " "activities." msgstr "" "Käytettäessä Taleria kauppiaan tulot ovat läpinäkyviä veroviranomaisille. " "Toisin kuin käteinen ja useimmat digitaaliset valuutat, Taler auttaa " "estämään mustat markkinat. Taler ei sovellu laittomiin toimintoihin." #: template/features.html.j2:182 msgid "Private" msgstr "Yksityinen" #: template/features.html.j2:184 msgid "" "When you pay with Taler, your identity does not have to be revealed. Just" " like payments in cash, nobody else can track how you spent your " "electronic money. However, you obtain a legally valid proof of payment." msgstr "" "Kun maksat Talerilla, henkilöllisyyttäsi ei tarvitse paljastaa. Samoin kuin " "käteismaksuissa, kukaan muu ei voi seurata, miten käytät elektronista " "rahaasi. Kuitenkin saat laillisesti pätevän maksutodistuksen." #: template/features.html.j2:195 template/governments.html.j2:85 #, fuzzy msgid "Libre" msgstr "Libre" #: template/features.html.j2:198 msgid "" "Taler provides protocols and reference implementations that, in " "principle, enable anyone to run their own payment infrastructure, whether" " they are individuals, organizations, or entire countries. Since the " "reference implementation is a" msgstr "" "Taler tarjoaa protokollia ja referenssitoimeenpanoja, jotka periaatteessa " "mahdollistavat kenen tahansa käynnistää oman maksuinfrastruktuurinsa, " "olivatpa he sitten yksilöitä, organisaatioita tai kokonaisia maita. Koska " "referenssitoimeenpano on" #: template/features.html.j2:205 msgid "package, it will always remain free software." msgstr "paketti, se pysyy aina vapaaohjelmistona." #: template/financial-news.html.j2:6 msgid "Financial News" msgstr "Rahoitusuutiset" #: template/financial-news.html.j2:9 msgid "" "This page explains (only in English) how Taler can change ongoing " "developments in the financial industry." msgstr "" "Tämä sivu selittää (vain englanniksi), miten Taler voi muuttaa käynnissä " "olevia kehityksiä rahoitusalalla." #: template/funding.html.j2:6 msgid "Support for GNU Taler" msgstr "GNU Taler tuki" #: template/funding.html.j2:9 msgid "Current funding" msgstr "Nykyiset rahoitukset" #: template/funding.html.j2:13 msgid "" "This project is about adding KYC and AML support to GNU Taler by " "integrating rules for conditions that require users to authenticate or " "exchange operators to review records for AML. We will be integrating " "support for KYC via the open OAuth2.0 standard as well as a few (sadly) " "proprietary APIs to enable compliance. We will also be implementing a " "(simple) address verification service using the OAuth 2.0 API." msgstr "" "Tämä projekti koskee KYC- ja AML-tuen lisäämistä GNU Taleriin integroimalla " "sääntöjä olosuhteisiin, jotka edellyttävät käyttäjien tunnistautumista tai " "vaihtotoiminnanharjoittajien tarkastamista AML-tietueiden osalta. Tulemme " "integroimaan KYC-tuen avoimen OAuth 2.0 -standardin kautta sekä muutamaan " "(valitettavasti) omistettuun API: iin noudattaaksemme määräyksiä. Tulemme " "myös toteuttamaan (yksinkertaisen) osoitetarkistuspalvelun käyttämällä OAuth " "2.0 -rajapintaa." #: template/funding.html.j2:27 msgid "" "This project is about implementing a GNU Taler wallet for the iOS " "platform. The wallet is to support all of the features of the existing " "Android and WebExtension wallets." msgstr "" "Tämä projekti koskee GNU Taler lompakon toteuttamista iOS-alustalle. " "Lompakon on tarkoitus tukea kaikkia olemassa olevien Android- ja " "WebExtension-lompakoiden ominaisuuksia." #: template/funding.html.j2:37 msgid "" "This project is about implementing a GNU Name System registrar with GNU " "Taler support for privacy-preserving payments to register domain names." msgstr "" "Tämä projekti koskee GNU-nimijärjestelmän rekisterin toteuttamista GNU Taler " "tuella yksityisyyttä suojaavien maksujen suorittamiseksi verkkotunnusten " "rekisteröimiseksi." #: template/funding.html.j2:46 msgid "" "This project is about improving the usability of GNU Taler for regional " "currencies. It improves account management in libeufin to turn it into a " "comprehensive stand-alone bank service. We are also adding currency " "conversion to enable users to convert from and to the regional currency. " "Furthermore, some time was spent on requirements analysis, revealing the " "need for merchants without digital infrastructure to receive payments, " "resulting in us implementing templating support that enables payments to " "merchants that are fully offline." msgstr "" "Tämä projekti koskee GNU Taler käytettävyyden parantamista alueellisille " "valuutoille. Se parantaa tilihallintaa libeufinissa, jotta siitä tulee " "kattava itsenäinen pankkipalvelu. Lisäksi lisätään valuutanvaihto " "mahdollistamaan käyttäjien vaihtaminen alueellisen valuutan ja muiden " "valuuttojen välillä. Lisäksi osa ajasta käytettiin vaatimusten " "analysointiin, joka paljasti tarpeen kauppiaille ilman digitaalista " "infrastruktuuria vastaanottaa maksuja, minkä seurauksena toteutamme " "mallipohjaisen tuen, joka mahdollistaa maksut kauppiaille, jotka ovat täysin " "offline-tilassa." #: template/funding.html.j2:63 msgid "We are grateful for free hosting offered by the following organizations:" msgstr "" "Olemme kiitollisia ilmaisesta isännöinnistä, jota tarjoavat seuraavat " "organisaatiot:" #: template/funding.html.j2:72 msgid "" "We are grateful for translation support offered by the following " "organizations (and all the " "volunteers that are helping with the translation effort):" msgstr "" "Olemme kiitollisia käännöstuen tarjoamisesta seuraavien organisaatioiden " "toimesta (ja kaikkien " "vapaaehtoisten avusta, jotka auttavat käännöstyössä):" #: template/funding.html.j2:82 msgid "Past funding" msgstr "Aiemmat rahoitukset" #: template/funding.html.j2:84 msgid "We are grateful for past funding from the following organizations:" msgstr "" "Olemme kiitollisia aiemmasta rahoituksesta seuraavilta organisaatioilta:" #: template/funding.html.j2:89 msgid "" "We received funding under NGI POINTER to add P2P payments and make GNU " "Taler more programmable. P2P payments allow wallets to request payments " "(invoicing) and to offer digital cash directly to other wallets. We also " "implemented age-restricted payments that allow merchants to validate the " "age of buyers without disclosing additional information. Finally, we " "created an early prototype for auctions (but without full integration " "across all GNU Taler components)." msgstr "" "Saimme rahoitusta NGI POINTER -ohjelman kautta lisätäksemme P2P-maksuja ja " "tehdäksemme GNU Talersista ohjelmoitavamman. P2P-maksut mahdollistavat " "lompakoiden pyytää maksuja (laskutus) ja tarjota digitaalista käteistä " "suoraan toisille lompakoille. Toteutimme myös ikärajoitetut maksut, jotka " "mahdollistavat kauppiaiden vahvistaa ostajien iän ilman lisätietojen " "paljastamista. Viimeiseksi loimme varhaisen prototyypin huutokaupoille (" "mutta ilman täyttä integraatiot kaikkiin GNU Taler osiin)." #: template/funding.html.j2:104 #, fuzzy msgid "" "This project improved the security of the GNU Taler exchange via an " "external code audit, and created a competent external security auditor to" " help with safely operating the Taler payment system." msgstr "" "Tämä projekti paransi GNU Taler vaihdon turvallisuutta ulkoisen " "kooditarkastuksen avulla ja loi pätevän ulkoisen tietoturvaauditoijan " "auttamaan Talen maksujärjestelmän turvallisessa käytössä." #: template/funding.html.j2:115 msgid "" "This project has received funding from the European Union’s Horizon 2020 " "research and innovation programme under the NGI_TRUST grant agreement no " "825618. The project aims to integrate re:claimID with the GNU Taler " "payment system in a pilot in order to demonstrate the practical " "feasibility and benefits of privacy enhancing technologies for users and " "commercial service providers. The project is called \"Decentralized " "Identities for Self-Sovereign End-users\" (DISSENS)." msgstr "" "Tämä projekti on saanut rahoitusta Euroopan unionin Horizon 2020 -tutkimus- " "ja innovaatio-ohjelmasta NGI_TRUST -tunnussopimuksen numerolla 825618. " "Projektin tavoitteena on integroida re:claimID GNU Talen maksujärjestelmään " "pilotissa, jotta voitaisiin osoittaa yksityisyyttä lisäävien teknologioiden " "käytännön toteutettavuus ja hyödyt käyttäjille ja kaupallisille " "palveluntarjoajille. Projektin nimi on \"Hajautetut identiteetit " "itsenäisille käyttäjille\"(\"Decentralized Identities for Self-Sovereign End-" "users\") (DISSENS)." #: template/governments.html.j2:6 msgid "Advantages for Governments" msgstr "Hallituksille suotuisat edut" #: template/governments.html.j2:8 msgid "" "Taler provides accountability to ensure business operate legally, while " "also respecting civil liberties of citizens. Taler is a payment system " "based on open standards and free software. Taler needs governments as " "they set a financial framework and act as trusted regulators. Taler " "contributes to digital sovereignty in the critical financial " "infrastructure." msgstr "" "Taler tarjoaa vastuullisuutta varmistaakseen, että yritykset toimivat " "laillisesti, samalla kunnioittaen kansalaisten perusoikeuksia. Taler on " "maksujärjestelmä, joka perustuu avoimiin standardeihin ja ilmaiseen " "ohjelmistoon. Hallituksia tarvitaan Talerin osalta, koska ne luovat " "rahoituskehyksen ja toimivat luotettavina sääntelijöinä. Taler edistää " "digitaalista itsenäisyyttä kriittisessä rahoitusinfrastruktuurissa." #: template/governments.html.j2:27 msgid "" "Taler was built with the goal of fighting corruption and supporting " "taxation. With Taler, the receiver of any form of payment is easily " "identified by the government, and the merchant can be compelled to " "provide the contract that was accepted by the customer. Governments can " "use this data to tax businesses and individuals based on their income, " "making tax evasion and black markets less viable." msgstr "" "Taler on rakennettu tavoitteena taistella korruptiota vastaan ja tukea " "verotusta. Talerin avulla maksun vastaanottaja voidaan helposti tunnistaa " "hallituksen toimesta, ja kauppiasta voidaan velvoittaa toimittamaan " "asiakkaan hyväksymä sopimus. Hallitukset voivat käyttää tätä tietoa " "verottamaan yrityksiä ja yksilöitä heidän tuloihinsa perustuen, mikä " "vähentää veronkiertoa ja mustia markkinoita." #: template/governments.html.j2:40 msgid "" "Thus, despite offering anonymity for citizens spending digital cash to " "buy goods and services, Taler also ensures that the state can observe " "incoming funds. This can be used to ensure businesses engage only in " "legal activities, and do not evade income tax, sales tax or value-added " "tax. However, this observational capability does not extend to the " "immediate personal domain. In particular, monitoring does not cover " "shared access to funds with trusted friends and family, or synchronizing " "wallets across multiple devices." msgstr "" "Tästä huolimatta, vaikka Taler tarjoaa anonymiteetin kansalaisille, jotka " "käyttävät digitaalista käteistä ostamaan tavaroita ja palveluja, se " "varmistaa myös, että valtio voi tarkkailla saapuvia varoja. Tätä voidaan " "käyttää varmistamaan, että yritykset harjoittavat vain laillisia toimintoja " "eivätkä vältä tuloveroa, myyntiveroa tai arvonlisäveroa. Tämä tarkkailukyky " "ei kuitenkaan ulotu välittömään henkilökohtaiseen piiriin. Erityisesti " "valvonta ei kata jaettua pääsyä varoihin luotettavien ystävien ja perheen " "kanssa tai lompakoiden synkronointia useiden laitteiden välillä." #: template/governments.html.j2:58 msgid "" "Taler's payments are cryptographically secured. Thus, customers, " "merchants and the Taler payment service provider (the exchange) can " "mathematically demonstrate their lawful behavior in court in case of " "disputes. Financial damages are strictly limited, improving economic " "security for individuals, merchants, the exchange and the state." msgstr "" "Talerin maksut ovat kryptografisesti turvattuja. Näin ollen asiakkaat, " "kauppiaat ja Taler-maksupalveluntarjoaja (pörssi) voivat matemaattisesti " "osoittaa laillisen käyttäytymisensä oikeudessa riitatilanteissa. " "Taloudelliset vahingot ovat tiukasti rajoitettuja, mikä parantaa " "taloudellista turvallisuutta yksilöille, kauppiaille, pörssille ja valtiolle." #: template/governments.html.j2:70 msgid "" "As a payment service provider, the Taler exchange is subject to financial" " regulation. Financial regulation and regular audits are critical to " "establish trust. In particular, the Taler design mandates the existence " "of an independent auditor who checks cryptographic proofs that accumulate" " at the exchange to ensure that the escrow account (or internal " "settlement account) is managed honestly. This ensures that the exchange " "does not threaten the economy due to fraud." msgstr "" "Talerin vaihtopalvelu on sitoutunut taloudelliseen sääntelyyn. Taloudellinen " "sääntely ja säännölliset tarkastukset ovat keskeisiä luottamuksen " "rakentamisessa. Erityisesti Talerin suunnittelussa edellytetään " "riippumattoman tarkastajan olemassaoloa, joka tarkistaa vaihdon " "kryptoanalyyttiset todisteet ja varmistaa, että säilytystiliä (tai sisäistä " "selvitystiliä) hoidetaan rehellisesti. Tämä varmistaa, että vaihto ei " "aiheuta taloudellista uhkaa petoksen vuoksi." #: template/governments.html.j2:88 msgid "" "Taler is free software implementing an open protocol standard. Thus, " "Taler will enable competition and avoid the monopolization of payment " "systems that threatens global political and financial stability today." msgstr "" "Taler on vapaa ohjelmisto, joka toteuttaa avoimen protokollastandardin. " "Täten Taler mahdollistaa kilpailun ja estää maksujärjestelmien " "monopolisoitumisen, mikä uhkaa nykypäivän globaalia poliittista ja " "taloudellista vakautta." #: template/governments.html.j2:98 msgid "Efficient" msgstr "Tehokas" #: template/governments.html.j2:101 msgid "" "Taler has an efficient design. Unlike Blockchain-based payment systems, " "such as Bitcoin, Taler will not threaten the availability of national " "electric grids or (significantly) contribute to environmental pollution." msgstr "" "Talerilla on tehokas suunnittelu. Toisin kuin lohkoketjupohjaiset " "maksujärjestelmät, kuten Bitcoin, Taler ei uhkaa kansallisten sähköverkkojen " "saatavuutta tai (merkittävästi) lisää ympäristösaastetta." #: template/governments.html.j2:117 msgid "Taler and regulation" msgstr "Taler ja lainsäädäntö" #: template/governments.html.j2:119 msgid "Anti money laundering (AML)" msgstr "Rahanpesun vastainen toiminta (AML)" #: template/governments.html.j2:120 msgid "" "With Taler, income is visible and can be tied to the contract signed by " "both parties." msgstr "" "Talerin avulla tuloja on nähtävissä ja ne voidaan yhdistää molempien " "osapuolten allekirjoittamaan sopimukseen." #: template/governments.html.j2:121 msgid "Know your customer (KYC)" msgstr "Tunne asiakkaasi (KYC)" #: template/governments.html.j2:122 msgid "" "In Taler, payer and payee are known by their bank accounts when " "withdrawing or depositing coins respectively" msgstr "" "Talerissa maksaja ja maksunsaaja tunnetaan heidän pankkitilien perusteella, " "kun he nostavat tai tallettavat kolikoita vastaavasti." #: template/governments.html.j2:123 msgid "General Data Protection Regulation (GDPR)" msgstr "Yleinen tietosuoja-asetus (GDPR)" #: template/governments.html.j2:124 msgid "" "Taler cryptographically protects citizen's privacy, and by design " "implements data minimization and privacy by default." msgstr "" "Taler suojaa kansalaisten yksityisyyttä kryptografisesti ja toteuttaa " "suunnitellusti tietojen minimoinnin ja oletusarvoisen yksityisyyden." #: template/governments.html.j2:125 msgid "Payment Services Directive (PSD2)" msgstr "Maksupalveludirektiivi (PSD2)" #: template/governments.html.j2:126 msgid "" "Taler provides an open standard with public APIs contributing to a " "competitive banking sector." msgstr "" "Taler tarjoaa avoimen standardin ja julkisia API-rajapintoja, jotka " "edistävät kilpailukykyistä pankkialaa." #: template/governments.html.j2:134 msgid "Taler provides privacy and accountability" msgstr "Taler tarjoaa yksityisyyttä ja vastuullisuutta" #: template/governments.html.j2:137 msgid "" "Taler assumes governments can observe traditional wire transfers entering" " and leaving the Taler payment system. Starting with the wire transfers, " "governments can obtain:" msgstr "" #: template/governments.html.j2:145 msgid "" "The total amount of digital currency withdrawn by a customer. The " "government can impose limits on how much digital cash a customer can " "withdraw within a given time frame." msgstr "" #: template/governments.html.j2:154 msgid "The income received by any merchant via the Taler system." msgstr "" #: template/governments.html.j2:161 msgid "" "The exact details of the underlying contract that was signed between " "customer and merchant. However, this information would typically not " "include the identity of the customer." msgstr "" #: template/governments.html.j2:170 msgid "" "The amounts of digital coins legitimately withdrawn by customers from the" " exchange, the value of non-redeemed digital coins in customer's " "wallets, the value and corresponding wire details of deposit operations " "performed by merchants with the exchange, and the income of the exchange " "from transaction fees." msgstr "" #: template/ideas.html.j2:5 msgid "Project ideas" msgstr "" #: template/ideas.html.j2:13 msgid "Open" msgstr "" #: template/ideas.html.j2:68 msgid "Claimed" msgstr "" #: template/ideas.html.j2:72 msgid "Finished" msgstr "" #: template/index.html.j2:7 msgid "Taler logo" msgstr "" #: template/index.html.j2:12 msgid "" "We provide a payment system that makes privacy-" "friendly online transactions fast and " "easy." msgstr "" #: template/index.html.j2:17 msgid "Payments without registration" msgstr "" #: template/index.html.j2:21 msgid "Data protection by default" msgstr "" #: template/index.html.j2:25 msgid "Fraud eliminated by design" msgstr "" #: template/index.html.j2:29 msgid "Not a new currency!" msgstr "" #: template/index.html.j2:33 msgid "Empowers communities to run their own payment infrastructure" msgstr "" #: template/index.html.j2:37 msgid "Free Software" msgstr "" #: template/index.html.j2:40 msgid "Try Demo!" msgstr "" #: template/index.html.j2:41 msgid "Read Docs" msgstr "" #: template/index.html.j2:42 msgid "Commercial Support" msgstr "" #: template/kyc-done.html.j2:5 msgid "Identification complete" msgstr "" #: template/kyc-done.html.j2:7 msgid "" "Thank you for providing your identity information. Processing your GNU " "Taler transaction will now continue." msgstr "" #: template/pos.html.j2:43 msgid "" "This is the page for the Taler PoS App. It allows a vendor to maintain a " "list of products and to quickly build up Taler contracts and process " "Taler payments for these contracts. Its main use-case is for a mensa, " "cafeteria or restaurant when vending food from a menu." msgstr "" #: template/press.html.j2:5 msgid "GNU Taler in the Press" msgstr "" #: template/press.html.j2:6 msgid "2024" msgstr "" #: template/press.html.j2:17 msgid "2023" msgstr "" #: template/press.html.j2:30 msgid "2022" msgstr "" #: template/press.html.j2:47 msgid "2021" msgstr "" #: template/press.html.j2:81 msgid "2020" msgstr "" #: template/press.html.j2:95 msgid "2019" msgstr "" #: template/press.html.j2:101 msgid "2018" msgstr "" #: template/press.html.j2:111 msgid "2017" msgstr "" #: template/press.html.j2:121 msgid "2016" msgstr "" #: template/press.html.j2:139 msgid "2015" msgstr "" #: template/principles.html.j2:21 msgid "GNU Taler: Design Principles" msgstr "" #: template/principles.html.j2:25 msgid "When designing GNU Taler, we had the following design principles in mind:" msgstr "" #: template/principles.html.j2:31 msgid "1. Free/Libre Software" msgstr "" #: template/principles.html.j2:33 msgid "... in the area of computing, freedom means not using proprietary software" msgstr "" #: template/principles.html.j2:36 msgid "" "GNU Taler must be Free/Libre Software. For merchants, Free/Libre Software " "prevents vendor lock-in meaning merchants can easily choose another " "service provider to process their payments. For countries, Free/Libre " "software means GNU Taler can not compromise sovereignty by imposing " "restrictions or requirements. And for exchange operators, transparency is" " crucial to satisfy Kerckhoffs's" " principle and to establish public confidence." msgstr "" #: template/principles.html.j2:49 msgid "" "Customers benefit from Free/Libre Software because anyone is free to " "modify the wallet software to support additional platforms. The source " "code must be available and make it easy to verify that user-hostile " "features such as tracking or telemetry are absent." msgstr "" #: template/principles.html.j2:58 msgid "2. Protect the privacy of buyers" msgstr "" #: template/principles.html.j2:60 msgid "You deserve some privacy" msgstr "" #: template/principles.html.j2:62 msgid "" "Privacy is most meaningful when it is guaranteed via technical measures, " "as opposed to mere policies. Without a technical layer providing privacy-" "by-default, financial transactions reveal unnecessary levels of personal " "or private data. This would be especially true when making micropayments " "for online publications. Thus, GNU Taler must protect the privacy of " "buyers to avoid facilitating totalitarian control over the population." msgstr "" #: template/principles.html.j2:70 msgid "" "Limited private data, such as the shipping address for a physical " "delivery, may need to be collected according to business needs and " "protected according to local laws. In this case, GNU Taler must enable " "deletion of such data as soon as it is no longer required." msgstr "" #: template/principles.html.j2:81 msgid "" "3. Auditability - enable the state to tax income and crack down on " "illegal business activities" msgstr "" #: template/principles.html.j2:83 msgid "Money laundering" msgstr "" #: template/principles.html.j2:85 msgid "" "As a payment system must comply with local laws in order to operate " "legally, GNU Taler must be designed to comply with these requirements. " "GNU Taler must provide an audit trail for investigators operating under " "the law. Furthermore, we consider levying of taxes as beneficial to " "society, and fair taxation requires income transparency. Thus, GNU Taler " "must enable authorities to track income." msgstr "" #: template/principles.html.j2:100 msgid "4. Prevent payment fraud" msgstr "" #: template/principles.html.j2:102 msgid "Phishing attack" msgstr "" #: template/principles.html.j2:104 msgid "" "GNU Taler must mitigate the most common sources of payment fraud. We must" " follow best practices in software design, 3rd party design guidelines " "that prevent confusion and misleading user interfaces, and must have " "others inspect our publicly available code. Furthermore, GNU Taler must " "provide extensive cryptographic evidence for all key processes to enable " "all parties to precisely attribute bad behavior." msgstr "" #: template/principles.html.j2:118 msgid "5. Collect the minimum information necessary" msgstr "" #: template/principles.html.j2:119 msgid "" "Privacy by design, privacy by default, General Data Protection Regulation" " (GDPR) compliant" msgstr "" #: template/principles.html.j2:121 msgid "" "The privacy of buyers is given particular priority as part of principle " "(2). However, other parties - such as merchants - also must have data " "protection. Generally, GNU Taler must only collect the minimum " "information necessary: Data that is not collected or is no longer stored " "cannot be compromised." msgstr "" #: template/principles.html.j2:134 msgid "6. Be usable" msgstr "" #: template/principles.html.j2:135 msgid "Buy with one click. Easy for children." msgstr "" #: template/principles.html.j2:137 msgid "" "GNU Taler must be usable for non-expert customers including end-users of " "a GNU Taler wallet, merchants who wish to accept payments using GNU " "Taler, and 3rd party application developers for e-commerce and other " "platforms. GNU Taler must follow best-practices usability guidelines and " "incorporate feedback from experts and users. Free/Libre software also " "requires Free/Libre documentation to allow for informed choices. GNU " "Taler must provide well-documented Application Programming Interfaces " "(APIs) to allow frictionless integrations between GNU Taler and other " "projects." msgstr "" #: template/principles.html.j2:154 msgid "7. Be efficient" msgstr "" #: template/principles.html.j2:155 msgid "Energy efficiency" msgstr "" #: template/principles.html.j2:157 msgid "" "GNU Taler must be designed to be efficient. Quite simply, efficiency " "means fewer things to break, and it means more transactions per second " "and lower environmental impact. Efficiency is also critical for GNU Taler" " to be used for micropayments. Therefore certain expensive primitives, " "such as proof-of-work, must not be used by GNU Taler." msgstr "" #: template/principles.html.j2:170 msgid "8. Fault-tolerant design" msgstr "" #: template/principles.html.j2:171 msgid "Life Safers" msgstr "" #: template/principles.html.j2:173 msgid "" "Malicious operators, fat fingers, computer glitches, gremlins. Things go " "wrong. GNU Taler must be designed to tolerate failure of individual " "components and systems. Where the system can continue running safely, it " "will continue running safely. Where it must halt an operation, other " "operations must not be needlessly pulled offline. Where systems fail, " "they must fail gracefully. GNU Taler must have a plan to recover from " "malicious operators compromising core secrets." msgstr "" #: template/principles.html.j2:191 msgid "9. Foster competition" msgstr "" #: template/principles.html.j2:192 msgid "A competitive market" msgstr "" #: template/principles.html.j2:194 msgid "" "It must be relatively easy for competitors to deploy interoperable " "alternatives. The barriers for this in traditional financial systems are " "rather high and outside of our control. However, GNU Taler must minimize " "the technical burden for new competitors to enter the market. GNU Taler " "must enable a diverse set of operators, breaking up the current system " "where only a few global companies dominate the market. An example for a " "design choice that supports this is to split the whole system into " "smaller components that can be operated, developed and improved upon " "independently, instead of having one completely monolithic system." msgstr "" #: template/schemafuzz.html.j2:7 msgid "SchemaFuzz" msgstr "" #: template/wallet.html.j2:97 msgid "Taler Wallet" msgstr "" #: template/wallet.html.j2:106 msgid "" "Congratulations, the Taler wallet is installed on your device. Check out " "the demonstration." msgstr "" #: template/wallet.html.j2:110 msgid "You don't have a wallet installed yet." msgstr "" #: template/wallet.html.j2:117 msgid "" "Install the wallet for your browser below, then check out the demonstration. The source code is " "provided here." msgstr "" #: template/wallet.html.j2:126 msgid "Google Chrome / Chromium 51+" msgstr "" #: template/wallet.html.j2:129 msgid "" "Google Chrome or Chromium is required, but it appears you don't have " "it installed." msgstr "" #: template/wallet.html.j2:134 msgid "" "Google Chrome or Chromium version " " or newer is required, but it appears you have an older version." msgstr "" #: template/wallet.html.j2:142 template/wallet.html.j2:160 msgid "Install wallet" msgstr "" #: template/wallet.html.j2:147 msgid "JavaScript is disabled, the installation won't work." msgstr "" #: template/wallet.html.j2:156 msgid "Mozilla Firefox 57+" msgstr "" #: template/wallet.html.j2:182 msgid "Opera 36+" msgstr "" #: template/wallet.html.j2:187 msgid "Install Download Chrome Extension" msgstr "" #: template/wallet.html.j2:191 msgid "" " Install the Taler wallet from the Chrome Web" " Store" msgstr "" #: template/wallet.html.j2:198 msgid "Android 4.4 (API 18) or later" msgstr "" #: template/wallet.html.j2:202 msgid "" "You can " "download the APK for Android directly." msgstr "" #: template/wallet.html.j2:208 msgid "Install the Android App from Google App Store." msgstr "" #: template/wallet.html.j2:213 msgid "Download the Android App from F-Droid (bypassing Google registration)." msgstr "" #: template/wallet.html.j2:224 msgid "Other browsers" msgstr "" #: template/wallet.html.j2:226 msgid "Wallets for other browsers will be provided in the near future." msgstr "" #: template/wallet.html.j2:233 msgid "" "The iOS wallet is available via Testflight

." msgstr "" #: template/news/index.html.j2:12 msgid "News posts about changes related to GNU Taler such as releases and events" msgstr "" #: template/news/index.html.j2:14 msgid "subscribe to our RSS feed" msgstr "" #: template/news/index.html.j2:34 msgid "read more" msgstr ""