msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "POT-Creation-Date: 2019-12-10 14:34+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-08-10 06:24+0200\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: es \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "Generated-By: Babel 2.3.4\n" "X-Generator: Poedit 2.0.2\n" #~ msgid "GNU Taler" #~ msgstr "GNU Taler" #~ msgid "Taxable Anonymous Libre Electronic Reserves" #~ msgstr "Reservas Electrónicas Gravales, Anónimas y Libres" #~ msgid "Contact" #~ msgstr "Contacto" #~ msgid "FAQ" #~ msgstr "Preguntas frecuentes" #~ msgid "Bibliography" #~ msgstr "Bibliografía" #~ msgid "and" #~ msgstr "y" #~ msgid "" #~ "This page was created using Free Software only." #~ msgstr "" #~ "Está página fue creada usando únicamente software libre" #~ msgid "Taler System Architecture" #~ msgstr "Arquitectura del Sistema Taler" #~ msgid "GNU Taler Bibliography" #~ msgstr "Bibliografía de GNU Taler" #~ msgid "by" #~ msgstr "por" #~ msgid "Contact information" #~ msgstr "Contacto" #~ msgid "The mailing list" #~ msgstr "Lista de correo" #~ msgid "Contacting individuals" #~ msgstr "Contacto con los miembros del equipo" #~ msgid "" #~ "Team members are generally reachable at LASTNAME@taler.net. All " #~ "of us support receiving GnuPG encrypted e-mails." #~ msgstr "" #~ "Generalmente los miembros del equipo pueden ser contactados utilizando el " #~ "siguiente formato: APELLIDO@taler.net. Todos aceptamos correos " #~ "electrónicos cifrados con GnuPG." #~ msgid "Reporting bugs" #~ msgstr "Reportar errores" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "We track open feature requests and bugs in our Bug tracker, which is shared with the GNUnet project. " #~| "You can also report bugs or feature requests to the mailing list." #~ msgid "" #~ "which is shared with the GNUnet project. You can also report bugs or " #~ "feature requests to the mailing list." #~ msgstr "" #~ "Registramos públicamente las solicitudes de funcionalidades y los bugs en " #~ "nuestro sistema de seguimiento de " #~ "bugs, que se comparte con el proyecto GNUnet. También puede reportar " #~ "bugs o solicitudes a través de la lista de correo." #~ msgid "Executive team" #~ msgstr "Comité Ejecutivo" #~ msgid "" #~ "For non-technical commercial requests, please contact ceo AT taler." #~ "net." #~ msgstr "" #~ "Para solicitudes comerciales que no sean técnicas, póngase en contacto " #~ "con ceo AT taler.net." #~ msgid "Copyright Assignment" #~ msgstr "Asignación de derechos de autor" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "

The agreements ensure that the code will continue to be made " #~| "available under free software licenses, but gives developers the freedom " #~| "to move code between GNUnet and GNU Taler without worrying about " #~| "licenses and the company the ability to dual-license (for example, so " #~| "that we can distribute via App-stores that are hostile to free software)." #~| "

" #~ msgid "" #~ "The agreements ensure that the code will continue to be made available " #~ "under free software licenses, but gives developers the freedom to move " #~ "code between GNUnet and GNU Taler without worrying about licenses and the " #~ "company the ability to dual-license (for example, so that we can " #~ "distribute via App-stores that are hostile to free software)." #~ msgstr "" #~ "

Los acuerdos garantizan que el código seguirá siendo disponible bajo " #~ "licencias de software libre, pero brinda a los desarrolladores la " #~ "libertad de mover código entre GNUnet y GNU Taler sin preocuparse por las " #~ "licencias y le otorga a la compañía la posibilidad de licencias dobles " #~ "(por ejemplo, para que podamos distribuir a través de las App-stores que " #~ "son hostiles al software libre).

" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "

Minor contributions (basically, anyone without Git access) do not " #~| "require copyright assignment. Pseudonymous contributions are accepted, " #~| "in this case simply sign the agreement with your pseudonym. Scanned " #~| "copies are sufficient, but snail mail is preferred.

" #~ msgid "" #~ "Minor contributions (basically, anyone without Git access) do not require " #~ "copyright assignment. Pseudonymous contributions are accepted, in this " #~ "case simply sign the agreement with your pseudonym. Scanned copies are " #~ "sufficient, but snail mail is preferred." #~ msgstr "" #~ "

Contribuciones menores (básicamente, cualquier persona sin acceso a " #~ "Git) no requieren asignación de derechos de autor. Aceptamos " #~ "contribuciones mediante pseudónimos, simplemente firmando el acuerdo con " #~ "el pseudónimo elegido. Copias escaneadas son suficientes, pero preferimos " #~ "que sean enviadas a nuestra dirección de correo postal.

" #~ msgid "Taler for developers" #~ msgstr "Taler para programadores" #~ msgid "Free" #~ msgstr "Libre" #~ msgid "" #~ "GNU Taler is free software implementing an open protocol. Anybody is " #~ "welcome to integrate our reference implementation into their " #~ "applications. Different components of Taler are being made available " #~ "under different licenses. The Affero GPLv3+ is used for the exchange, the " #~ "LGPLv3+ is used for reference code demonstrating integration with " #~ "merchant platforms, and licenses like GPLv3+ are used for wallets and " #~ "related customer-facing software. We are open for constructive " #~ "suggestions for maximizing the adoption of this payment platform." #~ msgstr "" #~ "GNU Taler es software libre que implementa un protocolo abierto. " #~ "Cualquier persona es bienvenida a integrar nuestra implementación de " #~ "referencia en sus aplicaciones. Diferentes componentes de Taler están " #~ "disponibles bajo diferentes licencias. La GPLv3+ de Affero se utiliza en " #~ "la plataforma de intercambio, la LGPLv3+ se utiliza para el código de " #~ "referencia demostrando la integración con las plataformas comerciales, y " #~ "las licencias como GPLv3+ se utilizan para las billeteras y el software " #~ "utilizado por los clientes. Estamos abiertos a sugerencias constructivas " #~ "para maximizar la adopción de esta plataforma de pago." #~ msgid "RESTful" #~ msgstr "Basado en REST" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Taler is designed to work on the Internet. To ensure that Taler payments " #~| "can work with restrictive network setups, Taler uses a RESTful protocol " #~| "over HTTP or HTTPS. Taler's security does not depend upon the use of " #~| "HTTPS, but obviously merchants may choose to offer HTTPS for consistency " #~| "and because it generally is better for privacy compared to HTTP. Taler " #~| "uses JSON to encode structure data, making it easy to integrate Taler " #~| "with existing Web applications. Taler's protocol is documented in detail " #~| "at docs.taler.net." #~ msgid "" #~ "Taler is designed to work on the Internet. To ensure that Taler payments " #~ "can work with restrictive network setups, Taler uses a RESTful protocol " #~ "over HTTP or HTTPS. Taler's security does not depend upon the use of " #~ "HTTPS, but obviously merchants may choose to offer HTTPS for consistency " #~ "and because it generally is better for privacy compared to HTTP. Taler " #~ "uses JSON to encode structure data, making it easy to integrate Taler " #~ "with existing Web applications. Taler's protocol is documented in " #~ "detail at" #~ msgstr "" #~ "Taler está diseñado para trabajar con Internet. Para garantizar que los " #~ "pagos de Taler puedan funcionar con configuraciones restrictivas de red, " #~ "Taler utiliza un protocolo RESTful a través de HTTP o HTTPS. La seguridad " #~ "de Taler no depende del uso de HTTPS, pero obviamente los comerciantes " #~ "pueden optar por ofrecer HTTPS por consistencia y porque generalmente es " #~ "mejor para la privacidad en comparación con HTTP. Taler utiliza JSON para " #~ "codificar datos de estructura, facilitando la integración de Taler con " #~ "las aplicaciones web existentes. El protocolo de Taler está documentado " #~ "en detalle en docs.taler.net." #~ msgid "Code" #~ msgstr "Código" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Taler is currently primarily developed by a research team at Inria and GNUnet. However, contributions from anyone are welcome. Our Git " #~| "repositories can be cloned using the Git and HTTP access methods against " #~| "git.taler.net with the name of the respective repository. A " #~| "list of repositories can be found in our GitWeb." #~ msgid "" #~ "However, contributions from anyone are welcome. Our Git repositories can " #~ "be cloned using the Git and HTTP access methods against git.taler." #~ "net with the name of the respective repository. A list of " #~ "repositories can be found in our" #~ msgstr "" #~ "Taler está siendo actualmente desarrollado principalmente por un equipo " #~ "de investigadores en Inria y GNUnet. Sin embargo, las contribuciones de " #~ "cualquier persona interesada son bienvenidas. Nuestros repositorios Git " #~ "pueden ser clonados usando los métodos de acceso Git y HTTP en git." #~ "taler.net con el nombre del repositorio respectivo. Puede encontrar " #~ "una lista de repositorios en nuestro GitWeb." #~ msgid "Documentation" #~ msgstr "Documentación" #, fuzzy #~| msgid "and" #~ msgid "and the" #~ msgstr "y" #, fuzzy #~| msgid "Documentation" #~ msgid "API documentation" #~ msgstr "Documentación" #, fuzzy #~| msgid "Bibliography" #~ msgid "bibliography" #~ msgstr "Bibliografía" #~ msgid "Discussion" #~ msgstr "Debates" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "We have a mailing list for developer discussions. You can subscribe to " #~| "or read the list archive at http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler." #~ msgid "" #~ "We have a mailing list for developer discussions. You can subscribe to or " #~ "read the list archive at" #~ msgstr "" #~ "Tenemos una lista de correo para las discusiones entre desarrolladores. " #~ "Puede suscribirse o leer el archivo de la lista en http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/" #~ "taler." #~ msgid "Regression Testing" #~ msgstr "Pruebas de regresión" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "We have Buildbot automation tests " #~| "to detect regressions and check for portability at buildbot.taler.net." #~ msgid "automation tests to detect regressions and check for portability at" #~ msgstr "" #~ "Tenemos pruebas de automatización con Buildbot para detectar regresiones y comprobar su portabilidad en " #~ "buildbot.taler.net." #~ msgid "Code Coverage Analysis" #~ msgstr "Análisis de cobertura de código" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "We use LCOV " #~| "to analyze the code coverage of our tests, the results are available at " #~| "lcov.taler.net." #~ msgid "" #~ "to analyze the code coverage of our tests, the results are available at" #~ msgstr "" #~ "Usamos LCOV " #~ "para el análisis de cobertura de código de nuestros tests, los resultados " #~ "están disponibles en lcov.taler.net." #~ msgid "Taler system overview" #~ msgstr "Diagrama general del sistema Taler" #~ msgid "" #~ "The Taler system consists of protocols executed among a number of actors " #~ "as illustrated in the illustration on the right. Typical transactions " #~ "involve the following steps:" #~ msgstr "" #~ "El sistema de Taler consiste en protocolos ejecutados entre varios " #~ "actores, tal como se ilustra en la imagen en la derecha. Las " #~ "transacciones típicas involucran los siguientes pasos:" #~ msgid "system overview" #~ msgstr "Diagrama general del sistema" #~ msgid "" #~ "A customer instructs his bank to transfer funds from his account " #~ "to the Taler exchange (top left). In the subject of the transaction, he " #~ "includes an authentication token from his electronic wallet. In " #~ "Taler terminology, the customer creates a reserve at the exchange." #~ msgstr "" #~ "Un cliente le instruye a su banco que transfiera fondos desde su " #~ "cuenta a la plataforma de intercambio (arriba a la izquierda). En el " #~ "asunto de la transacción, el cliente incluye un token de autenticación " #~ "para su billetera electrónica. En la termonología de Taler, el " #~ "cliente crea una reserva en la plataforma de intercambio." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Once the exchange has received the wire transfer, it allows the " #~| "customer's electronic wallet to withdraw electronic coins. The " #~| "electronic coins are digital representations of the original currency " #~| "from the transfer. It is important to note that the exchange does not " #~| "learn the "serial numbers" of the coins created in this " #~| "process, so it cannot tell later which customer purchased what at which " #~| "merchant. The use of Taler does not change the currency or the total " #~| "value of the funds (except for fees which the exchange may charge for " #~| "the service)." #~ msgid "" #~ "Once the exchange has received the wire transfer, it allows the " #~ "customer's electronic wallet to withdraw electronic coins. The " #~ "electronic coins are digital representations of the original currency " #~ "from the transfer. It is important to note that the exchange does not " #~ "learn the "serial numbers" of the coins created in this " #~ "process, so it cannot tell later which customer purchased what at which " #~ "merchant. The use of Taler does not change the currency or the total " #~ "value of the funds (except for fees which the exchange may charge for the " #~ "service)." #~ msgstr "" #~ "Una vez que la plataforma de intercambio ha recibido la transferencia " #~ "bancaria, permite que la billetera electrónica del cliente retire " #~ "monedas electrónicas. Las monedas electrónicas son representaciones " #~ "digitales de la moneda original de la transferencia. Es importante " #~ "observar que la plataforma de intercambio no memoriza los "números " #~ "de serie" de las monedas creadas en este proceso, por lo que no " #~ "podrá decir más adelante qué cliente compró que cosa a cuál comerciante. " #~ "El uso de Taler no modifica el valor total de la moneda o de los fondos " #~ "(excepto por los cargos que la plataforma de intercambio pueda cobrar por " #~ "el servicio)." #~ msgid "" #~ "Once the customer has the digital coins in his wallet, the wallet can be " #~ "used to spend the coins with merchant portals that support the " #~ "Taler payment system and accept the respective exchange as a business " #~ "partner (bottom arrow). This creates a digital contract signed by the " #~ "customer's coins and the merchant. If necessary, the customer can later " #~ "use this digitally signed contract in a court of law to prove the exact " #~ "terms of the contract and that he paid the respective amount. The " #~ "customer does not learn the banking details of the merchant, and Taler " #~ "does not require the merchant to learn the identity of the customer. " #~ "Naturally, the customer can spend any fraction of his digital coins (the " #~ "system takes care of customers getting change)." #~ msgstr "" #~ "Una vez que el cliente tiene las monedas electrónicas en su billetera, la " #~ "billetera se puede utilizar para gastar las monedas con portales " #~ "comerciales que soportan el sistema de pago Taler y aceptan la plataforma " #~ "deintercambio correspondiente como un socio comercial (flecha inferior). " #~ "Esto crea un contrato digital firmado por las monedas del cliente y por " #~ "el comerciante. Si es necesario, el cliente puede utilizar posteriormente " #~ "este contrato firmado digitalmente en un tribunal para probar las " #~ "condiciones exactas del contrato y que pagó la cantidad respectiva. El " #~ "cliente no se entera de los detalles bancarios del comerciante, y Taler " #~ "no necesita que el comerciante conozca la identidad del cliente. " #~ "Naturalmente, el cliente puede gastar cualquier fracción de sus monedas " #~ "electrónicas (el sistema se encarga de que los clientes obtengan su " #~ "cambio)." #~ msgid "" #~ "Merchants receiving digital coins deposit the respective claims " #~ "that resulted from the contract signing with the customer at the exchange " #~ "to redeem the coins. The deposit step does not reveal the details of the " #~ "contract between the customer and the merchant or the identity of the " #~ "customer to the exchange in any way. However, the exchange does learn the " #~ "identity of the merchant via the provided bank routing information. The " #~ "merchant can, for example when compelled by the state for taxation, " #~ "provide information linking the individual deposit to the respective " #~ "contract signed by the customer. Thus, the exchange's database allows the " #~ "state to enforce that merchants pay applicable taxes (and do not engage " #~ "in illegal contracts)." #~ msgstr "" #~ "Los comerciantes que reciben monedas electrónicas depositan en la " #~ "plataforma de intercambio los respectivos derechos a cobrar que " #~ "resultasen de la firma del contrato con el cliente para poder recuperar " #~ "las monedas. Este depósito no revela a la plataforma de intercambio los " #~ "detalles del contrato entre el cliente y el comerciante o la identidad " #~ "del cliente de ninguna manera. Sin embargo, la plataforma de intercambio " #~ "sí conoce la identidad del comerciante a través de la información " #~ "proporcionada por el enrutamiento bancario. El comerciante puede proveer " #~ "información que vincule el depósito específico con el respectivo contrato " #~ "firmado por el cliente, por ejemplo cuando el Estado le impone normas " #~ "tributarias. Así, la base de datos de la plataforma de intercambio " #~ "permite que el Estado imponga a los comerciantes el pago de los impuestos " #~ "aplicables (y que éstos no se incurran en contratos ilegales)." #~ msgid "" #~ "Finally, the exchange transfers funds corresponding to the digital coins " #~ "redeemed by the merchants to the merchant's bank account. The " #~ "exchange may combine multiple small transactions into one larger bank " #~ "transfer. The merchant can query the exchange about the relationship " #~ "between the bank transfers and the individual claims that were deposited." #~ msgstr "" #~ "Finalmente, la plataforma de intercambio transfiere los fondos " #~ "correspondientes a las monedas electrónicas recibidas por los " #~ "comerciantes a la cuenta bancaria del comerciante. La plataforma " #~ "de intercambio puede combinar múltiples transacciones pequeñas en una " #~ "transferencia bancaria más grande. El comerciante puede solicitar a la " #~ "plataforma de intercambio el detalle de la correspondencia entre las " #~ "transferencias bancarias y las monedas (y derechos a cobrar) individuales " #~ "que fueron depositadas." #~ msgid "" #~ "Most importantly, the exchange keeps cryptographic proofs that allow it " #~ "to demonstrate that it is operating correctly to third parties. The " #~ "system requires an external auditor, such as a government-" #~ "appointed financial regulatory body, to frequently verify the exchange's " #~ "databases and check that its bank balance matches the total value of the " #~ "remaining coins in circulation." #~ msgstr "" #~ "Más importante aún, la plataforma de intercambio mantiene pruebas " #~ "criptográficas que le permiten demostrar a terceros que está funcionando " #~ "correctamente. El sistema requiere de un auditor externo, como un " #~ "organismo regulador financiero nombrado por el gobierno, para verificar " #~ "continuamente las bases de datos de la plataforma de intercambio y " #~ "verificar que su saldo bancario coincida con el valor total de las " #~ "monedas que permanecen en circulación." #~ msgid "" #~ "Without the auditor, the exchange operators could embezzle funds they are " #~ "holding in reserve. Customers and merchants cannot cheat each other or " #~ "the exchange. If any party's computers are compromised, the financial " #~ "damage is limited to the respective party and proportional to the funds " #~ "they have in circulation during the period of the compromise." #~ msgstr "" #~ "Sin el auditor, los operadores de la plataforma de intercambio podrían " #~ "desviar fondos que se mantuviesen en reserva. Los clientes y los " #~ "comerciantes no pueden engañarse mutuamente, o a la plataforma de " #~ "intercambio. Si las computadoras de una de las partes estuviesen " #~ "comprometidas, el daño financiero se limitaría a la parte respectiva y " #~ "sería proporcional a los fondos que tuviesen en circulación durante el " #~ "período en que la computadora estuviese comprometida." #, fuzzy #~| msgid "GNU Taler in the Press" #~ msgid "GNU Taler: Documentation and Resources" #~ msgstr "GNU Taler en la Prensa" #, fuzzy #~| msgid "exchange" #~ msgid "Exchange" #~ msgstr "Plataforma de intercambio" #, fuzzy #~| msgid "The mailing list" #~ msgid "Mailing List" #~ msgstr "Lista de correo" #, fuzzy #~| msgid "The mailing list" #~ msgid "The official GNU Taler mailing list." #~ msgstr "Lista de correo" #~ msgid "How is Taler related to Bitcoin or Blockchains?" #~ msgstr "¿Cómo se relaciona Taler con Bitcoin o blockchains?" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "

Taler does not use any Blockchain technology or Bitcoin directly. " #~| "Taler is not based on proof-of-work or any other distributed consensus " #~| "mechanism. Instead Taler is based on blind signatures.

" #~ msgid "" #~ "Taler does not require any Blockchain technology, and is also not based " #~ "on proof-of-work or any other distributed consensus mechanism. Instead, " #~ "Taler is based on blind signatures. However, it is theoretically possible " #~ "to combine Taler with peer-to-peer crypto-currencies like Bitcoin." #~ msgstr "" #~ "

Taler no utiliza ninguna tecnología blockchain o Bitcoin directamente. " #~ "Taler no se basa en pruebas de autorización ni en ningún otro mecanismo " #~ "de consenso distribuido. A diferencia de ellos,Taler se basa en firmas " #~ "ciegas.

" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "

It would be possible, however, to withdraw coins denominated in " #~| "Bitcoin into a Taler wallet (with an appropriate exchange), which would " #~| "give some benefits over plain Bitcoin, such as instant confirmation " #~| "times.

" #~ msgid "" #~ "It would be possible, however, to withdraw coins denominated in Bitcoin " #~ "into a Taler wallet (with an appropriate exchange), which would give some " #~ "benefits over plain Bitcoin, such as instant confirmation times." #~ msgstr "" #~ "

Sin embargo, sería posible retirar las monedas denominadas en bitcoin " #~ "para depositarlas en una cartera Taler (con una plataforma de intercambio " #~ "que lo permita), lo que otorgaría algunas ventajas sobre Bitcoin simple, " #~ "como por ejemplo, tiempos de confirmación instantánea.

" #~ msgid "Where is the balance in my wallet stored?" #~ msgstr "¿Dónde está almacenado el saldo de mi billetera electrónica?" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "

Your wallet stores digital coins and thus ultimately your computer " #~| "holds your balance. The exchange keeps funds matching all unspent coins " #~| "in an escrow bank account.

" #~ msgid "" #~ "Your wallet stores digital coins and thus ultimately your computer holds " #~ "your balance. The exchange keeps funds matching all unspent coins in an " #~ "escrow bank account." #~ msgstr "" #~ "

Su billetera almacena monedas electrónicas y, por lo tanto, su " #~ "computadora tiene su saldo. La plataforma de intercambio conserva fondos " #~ "equivalentes a las monedas no gastadas en una cuenta bancaria de fondos " #~ "en custodia.

" #~ msgid "What if my wallet is lost?" #~ msgstr "¿Qué pasa si mi billetera se pierde?" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "

Since the digital coins of value in your wallet are anonymized, the " #~| "exchange can not assist you in recovering a lost or stolen wallet. Just " #~| "like with a physical wallet for cash, you are responsible for keeping it " #~| "safe.

" #~ msgid "" #~ "Since the digital coins of value in your wallet are anonymized, the " #~ "exchange can not assist you in recovering a lost or stolen wallet. Just " #~ "like with a physical wallet for cash, you are responsible for keeping it " #~ "safe." #~ msgstr "" #~ "

Puesto que las monedas electrónicas de valor en su billetera se " #~ "encuentran anonimizadas, el sistema no puede ayudarle a recuperar una " #~ "billetera perdida o robada. Al igual que con una billetera física con " #~ "dinero en efectivo, usted es responsable de velar por su seguridad.

" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "

The risk of losing a wallet can be mitigated by making backups or " #~| "keeping the balance reasonably low.

" #~ msgid "" #~ "The risk of losing a wallet can be mitigated by making backups or keeping " #~ "the balance reasonably low." #~ msgstr "" #~ "

El riesgo de perder una billetera puede mitigarse haciendo copias de " #~ "seguridad o manteniendo el saldo razonablemente bajo.

" #~ msgid "What if my computer is hacked?" #~ msgstr "¿Qué pasa si mi computadora es hackeada?" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "

In case of a compromise of one of your devices, an attacker can spend " #~| "coins from your wallet. Checking your balance might reveal to you that " #~| "your device has been compromised.

" #~ msgid "" #~ "In case of a compromise of one of your devices, an attacker can spend " #~ "coins from your wallet. Checking your balance might reveal to you that " #~ "your device has been compromised." #~ msgstr "" #~ "

Si uno de sus dispositivos es hackeado, un atacante puede " #~ "eventualmente gastar monedas de su billetera. La verificación de su saldo " #~ "puede indicarle que uno de sus dispositivos ha sido comprometido.

" #~ msgid "Can I send money to my friend with Taler?" #~ msgstr "¿Puedo enviar dinero a un amigo con Taler?" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "

If your friend provides goods or services for you in exchange for a " #~| "payment, they can easily set up a Taler merchant and receive the payment " #~| "in their bank account.

" #~ msgid "" #~ "If your friend provides goods or services for you in exchange for a " #~ "payment, they can easily set up a Taler merchant and receive the payment " #~ "in their bank account." #~ msgstr "" #~ "

Si su amigo le proporciona bienes o servicios a cambio de un pago, se " #~ "puede habilitar fácilmente como un comerciante Taler y recibir el pago a " #~ "su cuenta bancaria.

" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "

Future versions of the Taler wallet may allow exchanging coins among " #~| "friends directly as well.

" #~ msgid "" #~ "Future versions of the Taler wallet may allow exchanging coins among " #~ "friends directly as well." #~ msgstr "" #~ "

Versiones futuras de la billetera Taler pueden permitir también el " #~ "intercambio de monedas directamente entre amigos.

" #~ msgid "How does Taler handle payments in different currencies?" #~ msgstr "¿Cómo maneja Taler los pagos en diferentes monedas?" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "

Taler wallets can store digital coins corresponding to multiple " #~| "different currencies such as the Euro, US Dollars or Bitcoins.

" #~ msgid "" #~ "Taler wallets can store digital coins corresponding to multiple different " #~ "currencies such as the Euro, US Dollars or Bitcoins." #~ msgstr "" #~ "

Las carpetas de Taler pueden almacenar monedas electrónicas " #~ "correspondientes a monedas diferentes, como euros, dólares o bitcoins.

" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "

Taler currently does not offer conversion between currencies.

" #~ msgid "Taler currently does not offer conversion between currencies." #~ msgstr "

Actualmente Taler no ofrece conversiones entre monedas.

" #~ msgid "How does Taler protect my privacy?" #~ msgstr "¿De qué manera Taler protege mi privacidad?" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "

Your wallet stores digital coins that are blindly signed by an exchange. " #~| "The use of a blind signature protects your privacy as it prevents the " #~| "exchange from knowing which coin it signed for which customer.

" #~ msgid "" #~ "Your wallet stores digital coins that are blindly signed by an exchange. The use of " #~ "a blind signature protects your privacy as it prevents the exchange from " #~ "knowing which coin it signed for which customer." #~ msgstr "" #~ "

Su billetera almacena monedas electrónicas que son firmadas ciegamente por " #~ "una plataforma de intercambio. El uso de una firma ciega protege su " #~ "privacidad ya que impide que se conozcan las monedas utilizadas o los " #~ "clientes involucrados.

" #, fuzzy #~| msgid "GNU Taler in the Press" #~ msgid "GNU Taler: Features" #~ msgstr "GNU Taler en la Prensa" #~ msgid "Paying with Taler" #~ msgstr "Pagando con Taler" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "

To pay with Taler, customers install an electronic wallet on their " #~| "device. Before the first payment, the wallet's balance must be charged " #~| "in the desired currency by some other means of payment.

Once the " #~| "wallet is charged, payments on websites take only one click, are never " #~| "falsely rejected by fraud detection and do not pose any risk of phishing " #~| "or identity theft.

" #~ msgid "" #~ "To pay with Taler, customers install an electronic wallet on their " #~ "device. Before the first payment, the desired currency must be added to " #~ "the wallet's balance by some other means of payment." #~ msgstr "" #~ "

Para pagar con Taler, los clientes instalan una billetera electrónica " #~ "en su dispositivo. Antes del primer pago, el saldo de la billetera debe " #~ "ser abonado en la moneda deseada por algún otro medio de pago.

Una " #~ "vez que se haya cargado la billetera, los pagos en sitios web solo toman " #~ "un clic, nunca son rechazados equivocadamente por detección de fraude, y " #~ "no representan ningún riesgo de phishing o robo de identidad.

" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "

To pay with Taler, customers install an electronic wallet on their " #~| "device. Before the first payment, the wallet's balance must be charged " #~| "in the desired currency by some other means of payment.

Once the " #~| "wallet is charged, payments on websites take only one click, are never " #~| "falsely rejected by fraud detection and do not pose any risk of phishing " #~| "or identity theft.

" #~ msgid "" #~ "Once the wallet is charged, payments on websites take only one click, are " #~ "never falsely rejected by fraud detection and do not pose any risk of " #~ "phishing or identity theft." #~ msgstr "" #~ "

Para pagar con Taler, los clientes instalan una billetera electrónica " #~ "en su dispositivo. Antes del primer pago, el saldo de la billetera debe " #~ "ser abonado en la moneda deseada por algún otro medio de pago.

Una " #~ "vez que se haya cargado la billetera, los pagos en sitios web solo toman " #~ "un clic, nunca son rechazados equivocadamente por detección de fraude, y " #~ "no representan ningún riesgo de phishing o robo de identidad.

" #~ msgid "Receiving payments with Taler" #~ msgstr "Recibiendo pagos con Taler" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "

To receive Taler payments, a merchant needs a bank account in the " #~| "desired currency. We provide supporting software in various programming " #~| "languages to make the integration painless. The merchant's backend for " #~| "Taler transaction processing can run on the merchant's premises or be " #~| "hosted by a third party.

" #~ msgid "" #~ "To receive Taler payments, a merchant needs a bank account in the desired " #~ "currency. We provide supporting software in various programming languages " #~ "to make the integration painless. The merchant's backend for Taler " #~ "transaction processing can run on the merchant's premises or be " #~ "hosted by a third party." #~ msgstr "" #~ "

Para recibir pagos con Taler, un comerciante necesita una cuenta " #~ "bancaria en la moneda deseada. Nosotros proporcionamos el software de " #~ "apoyo en varios lenguajes de programación para hacer esta integración más " #~ "fácil. El backend para el procesamiento de transacciones del comerciante " #~ "por parte de Taler puede ejecutarse en el hardware del comerciante, o " #~ "puede estar alojado por un tercero. " #~ msgid "Practical" #~ msgstr "Práctico" #~ msgid "" #~ "Taler is easy to integrate with existing Web applications. Payments are " #~ "cryptographically secured and are confirmed within milliseconds with " #~ "extremely low transaction costs." #~ msgstr "" #~ "Taler es fácil de integrar con aplicaciones web existentes. Los pagos " #~ "están asegurados criptográficamente y se confirman en milisegundos con " #~ "costos de transacción extremadamente bajos." #~ msgid "Stable" #~ msgstr "Estable" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Taler does not introduce a new currency. Taler uses a digital wallet " #~| "storing coins and payment service providers with escrow accounts in " #~| "existing currencies. Thus, Taler's cryptographic coins correspond to " #~| "existing currencies, such as US Dollars, Euros or even Bitcoins." #~ msgid "" #~ "Taler does not introduce a new currency. Taler uses a digital wallet " #~ "storing coins and payment service providers with escrow accounts in " #~ "existing currencies. Thus, Taler's cryptographic coins correspond to " #~ "existing currencies, such as US Dollars, Euros or even Bitcoins." #~ msgstr "" #~ "Taler no introduce una nueva moneda. Taler utiliza una billetera " #~ "electrónica que almacena monedas y proveedores de servicios de pago con " #~ "cuentas de depósito en monedas existentes. Así, las monedas " #~ "criptográficas de Taler corresponden a monedas existentes, tales como " #~ "dólares estadounidenses, euros o incluso bitcoins." #~ msgid "Secure" #~ msgstr "Seguro" #~ msgid "" #~ "By design Taler does not suffer from many classes of security problems " #~ "such as phishing or counterfeit. Thanks to its security features, Taler " #~ "never rejects a legitimate customer due to a fraud-detection false " #~ "positive." #~ msgstr "" #~ "Por diseño Taler no es blanco de problemas de seguridad como phishing o " #~ "falsificación. Gracias a sus características de seguridad, Taler nunca " #~ "rechaza a un cliente legítimo debido a un falso positivo en la detección " #~ "de fraude." #~ msgid "Taxable" #~ msgstr "Imponible" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "When using Taler, merchant's revenue is transparent for tax collection " #~| "authorities. Unlike cash and most digital currencies, Taler helps " #~| "prevent black markets. Taler is not suitable for illegal activities." #~ msgid "" #~ "When using Taler, merchant's revenue is transparent for tax " #~ "collection authorities. Unlike cash and most digital currencies, Taler " #~ "helps prevent black markets. Taler is not suitable for illegal activities." #~ msgstr "" #~ "Al usar Taler, los ingresos del comerciante son transparentes para las " #~ "autoridades de recaudación de impuestos. A diferencia del efectivo y la " #~ "mayoría de las monedas electrónicas, Taler ayuda a prevenir los mercados " #~ "negros. Taler no es adecuado para actividades ilegales." #~ msgid "Private" #~ msgstr "Privado" #~ msgid "" #~ "When you pay with Taler, your identity does not have to be revealed. Just " #~ "like payments in cash, nobody else can track how you spent your " #~ "electronic money. However, you obtain a legally valid proof of payment." #~ msgstr "" #~ "Al pagar con Taler, su identidad no tiene que ser revelada. Al igual que " #~ "los pagos en efectivo, nadie puede rastrear cómo gasta su dinero " #~ "electrónico. Sin embargo, obtiene una prueba de pago legalmente válida." #~ msgid "Libre" #~ msgstr "Libre" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Taler provides protocols and reference implementations that in principle " #~| "enables anybody to run their own payment infrastructure, be it " #~| "individuals, organizations or whole countries. Since the reference " #~| "implementation is a GNU package, it " #~| "will always remain free software." #~ msgid "" #~ "Taler provides protocols and reference implementations that in principle " #~ "enables anybody to run their own payment infrastructure, be it " #~ "individuals, organizations or whole countries. Since the reference " #~ "implementation is a" #~ msgstr "" #~ "Taler ofrece protocolos e implementaciones de referencia que en principio " #~ "permiten a cualquiera ejecutar su propia infraestructura de pagos, ya " #~ "sean individuos, organizaciones o países. Dado que la implementación de " #~ "referencia es un paquete GNU, siempre " #~ "permanecerá como software libre." #~ msgid "Financial News" #~ msgstr "Noticias Financieras" #~ msgid "auditor" #~ msgstr "Auditor" #~ msgid "" #~ "trusted third party that verifies that the `exchange` is operating " #~ "correctly" #~ msgstr "" #~ "Tercero de confianza que verifica que la `plataforma de intercambio` está " #~ "funcionando correctamente" #~ msgid "bank" #~ msgstr "Banco" #~ msgid "" #~ "traditional financial service provider who offers wire `transfers` " #~ "between accounts" #~ msgstr "" #~ "Proveedor tradicional de servicios financieros que ofrece " #~ "`transferencias` bancarias entre cuentas" #~ msgid "coin" #~ msgstr "Moneda" #~ msgid "" #~ "coins are individual token representing a certain amount of value, also " #~ "known as the `denomination` of the coin" #~ msgstr "" #~ "Las monedas son fichas individuales que representan una cierta cantidad " #~ "de valor, también conocida como la `denominación` de la moneda" #~ msgid "contract" #~ msgstr "Contrato" #~ msgid "the proposal signed by the wallet." #~ msgstr "La propuesta firmada por la billetera" #~ msgid "denomination" #~ msgstr "Denominación" #~ msgid "" #~ "unit of currency, specifies both the currency and the face value of a " #~ "`coin`" #~ msgstr "" #~ "Unidad de moneda, especifica tanto la divisa como el valor nominal de una " #~ "`moneda`" #~ msgid "denomination key" #~ msgstr "Clave de denominación o 'denomination key'" #~ msgid "" #~ "RSA key used by the exchange to certify that a given `coin` is valid and " #~ "of a particular `denomination`" #~ msgstr "" #~ "Clave RSA utilizada por la plataforma de intercambio para certificar que " #~ "una determinada `moneda` es válida y de una determinada `denominación`" #~ msgid "deposit" #~ msgstr "Depósito" #~ msgid "" #~ "operation by which a merchant passes coins to an exchange, expecting the " #~ "exchange to credit his `bank` account in the future using a wire " #~ "`transfer`" #~ msgstr "" #~ "Operación por la cual un comerciante pasa las monedas a una plataforma de " #~ "intercambio, esperando que éste acredite su cuenta del `banco` en el " #~ "futuro mediante una transferencia bancaria." #~ msgid "dirty" #~ msgstr "Moneda sucia" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "a `coin` is dirty if its public key may be known to an entity other than " #~| "the customer, thereby creating the danger of some entity being able to " #~| "link multiple transactions of coin's owner if the coin is not refreshed " #~| "first" #~ msgid "" #~ "a `coin` is dirty if its public key may be known to an entity other than " #~ "the customer, thereby creating the danger of some entity being able to " #~ "link multiple transactions of coin's owner if the coin is not " #~ "refreshed first" #~ msgstr "" #~ "Una `moneda` está sucia si su clave pública pudiese ser conocida por otra " #~ "entidad aparte del cliente, creando así el peligro de que alguna entidad " #~ "fuese capaz de vincular múltiples transacciones con el propietario de esa " #~ "moneda, en caso de que la moneda no hubiera sido previamente actualizada." #~ msgid "exchange" #~ msgstr "Plataforma de intercambio" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Taler's payment service provider. Issues eletronic `coins` during " #~| "`withdrawal` and redeems them when they are `deposited` by merchants." #~ msgid "" #~ "Taler's payment service provider. Issues electronic `coins` during " #~ "`withdrawal` and redeems them when they are `deposited` by merchants." #~ msgstr "" #~ "Proveedor de servicios de pago basado en Taler. Emite `monedas` " #~ "electrónicas durante el `retiro` y las recupera cuando son `depositadas` " #~ "por los comerciantes." #~ msgid "extension" #~ msgstr "Extensión" #~ msgid "implementation of a `wallet` for browsers" #~ msgstr "Implementación de una `billetera` para navegadores web" #~ msgid "fresh coin" #~ msgstr "Moneda fresca" #~ msgid "a `coin` is fresh if its public key is only known to the customer" #~ msgstr "" #~ "Una `moneda` es fresca si su clave pública sólo es conocida por el cliente" #~ msgid "master key" #~ msgstr "Clave maestra o 'master key'" #~ msgid "" #~ "offline key used by the exchange to certify denomination keys and message " #~ "signing keys" #~ msgstr "" #~ "La clave offline utilizada por la plataforma de intercambio para " #~ "certificar claves de denominación y claves de firma de mensajes" #~ msgid "message signing key" #~ msgstr "Clave de firma de mensajes" #~ msgid "key used by the exchange to sign online messages, other than coins" #~ msgstr "" #~ "Clave utilizada por la plataforma de intercambio para firmar mensajes en " #~ "línea, que no sean monedas" #~ msgid "offer" #~ msgstr "Oferta" #~ msgid "" #~ "specification of the details of a transaction, specifies the payment " #~ "obligations for the customer (i.e. the amount), the deliverables of the " #~ "merchant and other related information, such as deadlines or locations; " #~ "However, it lacks some information that the backend is supposed to " #~ "provide. In other words, after the backend adds the missing information " #~ "to the offer and signs it, it becomes a proposal." #~ msgstr "" #~ "La especificación de los detalles de una transacción muestra las " #~ "obligaciones de pago para el cliente (es decir, el importe), el producto " #~ "del comerciante y otra información relativa, como plazos o ubicaciones. " #~ "Sin embargo, no contiene información adicional que el backend deberá " #~ "proveer. En otras palabras, una vez que el backend agrega la información " #~ "que falta a la oferta y la firma, la convierte en una propuesta." #~ msgid "owner" #~ msgstr "Propiedad" #~ msgid "" #~ "a `coin` is owned by the entity that knows the private key of the coin" #~ msgstr "" #~ "Una `moneda` es propiedad de la entidad que conoce la clave privada de la " #~ "moneda." #~ msgid "proof" #~ msgstr "Prueba" #~ msgid "" #~ "message that cryptographically demonstrates that a particular claim is " #~ "correct" #~ msgstr "" #~ "Mensaje que demuestra criptográficamente que una afirmación es correcta" #~ msgid "proposal" #~ msgstr "Propuesta" #~ msgid "a sketch that has been completed and signed by the merchant backend." #~ msgstr "" #~ "Una oferta que ha sido completada y firmado por el backend del " #~ "comerciante." #~ msgid "reserve" #~ msgstr "Reserva" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "funds set aside for future use; either the balance of a customer at the " #~| "exchange ready for `withdrawal`, or the funds kept in the exchange's " #~| "bank account to cover obligations from coins in circulation" #~ msgid "" #~ "funds set aside for future use; either the balance of a customer at the " #~ "exchange ready for `withdrawal`, or the funds kept in the exchange's " #~ "bank account to cover obligations from coins in circulation" #~ msgstr "" #~ "Fondos reservados para uso futuro; ya sea el saldo de un cliente en la " #~ "plataforma de intercambio listo para un «retiro», o los fondos previstos " #~ "en la cuenta bancaria para cubrir las obligaciones de las monedas en " #~ "circulación" #~ msgid "refreshing" #~ msgstr "Renovación de moneda" #~ msgid "" #~ "operation by which a `dirty` `coin` is converted into one or more `fresh` " #~ "coins" #~ msgstr "" #~ "Operación mediante la cual se convierte una `moneda` `sucia` en una o más " #~ "monedas `frescas`" #~ msgid "refund" #~ msgstr "Reembolso" #~ msgid "" #~ "operation by which a merchant steps back from the right to funds that he " #~ "obtained from a `deposit` operation, giving the right to the funds back " #~ "to the customer" #~ msgstr "" #~ "Operación por la cual un comerciante rechaza el derecho a los fondos que " #~ "obtuvo de una operación de `depósito', dando nuevamente al cliente el " #~ "derecho a estos fondos" #, fuzzy #~| msgid "denomination" #~ msgid "revocation" #~ msgstr "Denominación" #~ msgid "sharing" #~ msgstr "Compartir" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "users can share ownership of a `coin` by sharing access to the coin's " #~| "private key, thereby allowing all co-owners to spend the coin at any " #~| "time." #~ msgid "" #~ "users can share ownership of a `coin` by sharing access to the coin's " #~ "private key, thereby allowing all co-owners to spend the coin at any time." #~ msgstr "" #~ "Los usuarios pueden compartir la propiedad de una `moneda` compartiendo " #~ "el acceso a la clave privada de la moneda, lo que permite a todos los " #~ "copropietarios gastar la moneda en cualquier momento." #~ msgid "signing key" #~ msgstr "Clave de firmado" #~ msgid "see message signing key." #~ msgstr "Ver clave de firma de mensajes" #~ msgid "spending" #~ msgstr "Gasto" #~ msgid "" #~ "operation by which a customer gives a merchant the right to `deposit` " #~ "coins in return for merchandise" #~ msgstr "" #~ "Operación mediante la cual un cliente concede a un comerciante el derecho " #~ "de `depositar` monedas a cambio de mercancía" #~ msgid "transfer" #~ msgstr "Transferencia" #~ msgid "method of sending funds between `bank` accounts" #~ msgstr "Método de envío de fondos entre cuentas `bancarias`" #~ msgid "transaction" #~ msgstr "Transacción" #~ msgid "" #~ "method by which ownership is exclusively transferred from one entity to " #~ "another" #~ msgstr "" #~ "Método mediante el cual la propiedad se transfiere exclusivamente de una " #~ "entidad a otra" #~ msgid "transaction id" #~ msgstr "Identificador de la transacción o `transaction id`" #~ msgid "unique number by which a merchant identifies a `transaction`" #~ msgstr "" #~ "Número único por el cual un comerciante identifica una `transacción`" #~ msgid "wallet" #~ msgstr "Billetera " #~ msgid "" #~ "software running on a customer's computer; withdraws, stores and spends " #~ "coins" #~ msgstr "" #~ "Software que opera en la computadora de un cliente; que retira, almacena " #~ "y gasta monedas" #~ msgid "wire transfer" #~ msgstr "Transferencia bancaria" #~ msgid "see `transfer`" #~ msgstr "Ver 'transferencia'" #~ msgid "wire transfer identifier" #~ msgstr "Identificador de transferencias bancarias" #~ msgid "" #~ "subject of a wire `transfer`; usually a random string to uniquely " #~ "identify the `transfer`" #~ msgstr "" #~ "Asunto de una `transferencia` bancaria; generalmente una serie aleatoria " #~ "para identificar de forma única la `transferencia`" #~ msgid "withdrawal" #~ msgstr "Retiro" #~ msgid "" #~ "operation by which a `wallet` can convert funds from a reserve to fresh " #~ "coins" #~ msgstr "" #~ "Operación mediante la cual una `billetera` puede convertir fondos de una " #~ "reserva en monedas nuevas" #~ msgid "Advantages for Governments" #~ msgstr "Ventajas para los gobiernos" #~ msgid "" #~ "Taler provides accountability to ensure business operate legally, while " #~ "also respecting civil liberties of citizens. Taler is a payment system " #~ "based on open standards and free software. Taler needs governments as " #~ "they set a financial framework and act as trusted regulators. Taler " #~ "contributes to digital sovereignty in the critical financial " #~ "infrastructure." #~ msgstr "" #~ "Taler asegura que los negocios participantes operen legalmente, " #~ "respetando las libertades civiles de los ciudadanos. Taler es un sistema " #~ "de pago basado en estándares abiertos y de software libre. Taler necesita " #~ "trabajar junto con los gobiernos en la medida que establecen un marco " #~ "financiero y actúan como reguladores de confianza. Taler contribuye a la " #~ "soberanía digital en la infraestructura financiera crítica." #~ msgid "" #~ "Taler was built with the goal of fighting corruption and supporting " #~ "taxation. With Taler, the receiver of any form of payment is easily " #~ "identified by the government, and the merchant can be compelled to " #~ "provide the contract that was accepted by the customer. Governments can " #~ "use this data to tax businesses and individuals based on their income, " #~ "making tax evasion and black markets less viable." #~ msgstr "" #~ "Taler fue desarrollado con el objetivo de combatir la corrupción y apoyar " #~ "la fiscalidad. Con Taler, el receptor de cualquier forma de pago es " #~ "fácilmente identificado por el gobierno, y el comerciante puede ser " #~ "obligado a proporcionar el contrato que fue aceptado por el cliente. Los " #~ "gobiernos pueden usar estos datos para imponer impuestos a las empresas y " #~ "a los individuos sobre la base de sus ingresos, haciendo menos viable la " #~ "evasión de impuestos y los mercados negros." #~ msgid "" #~ "Thus, despite offering anonymity for citizens spending digital cash to " #~ "buy goods and services, Taler also ensures that the state can observe " #~ "incoming funds. This can be used to ensure businesses engage only in " #~ "legal activities, and do not evade income tax, sales tax or value-added " #~ "tax. However, this observational capability does not extend to the " #~ "immediate personal domain. In particular, monitoring does not cover " #~ "shared access to funds with trusted friends and family, or synchronizing " #~ "wallets across multiple devices." #~ msgstr "" #~ "Así, a pesar de ofrecer el anonimato a los ciudadanos durante sus compras " #~ "de bienes y servicios con dinero electrónico, Taler también asegura que " #~ "el Estado pueda observar los fondos entrantes. Esto puede usarse para " #~ "asegurar que las empresas se involucren sólo en actividades legales y no " #~ "evadan el impuesto sobre la renta, el impuesto sobre las ventas o el " #~ "impuesto al valor agregado. Sin embargo, esta capacidad de observación no " #~ "se extiende al dominio personal inmediato. En particular, la supervisión " #~ "no cubre el acceso compartido a fondos con amigos y familiares de " #~ "confianza, ni la sincronización de billeteras a través de múltiples " #~ "dispositivos." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Taler's payments are cryptographically secured. Thus, customers, " #~| "merchants and the Taler payment service provider (the exchange) can " #~| "mathematically demonstrate their lawful behavior in court in case of " #~| "disputes. Financial damages are strictly limited, improving economic " #~| "security for individuals, merchants, the exchange and the state." #~ msgid "" #~ "Taler's payments are cryptographically secured. Thus, customers, " #~ "merchants and the Taler payment service provider (the exchange) can " #~ "mathematically demonstrate their lawful behavior in court in case of " #~ "disputes. Financial damages are strictly limited, improving economic " #~ "security for individuals, merchants, the exchange and the state." #~ msgstr "" #~ "Los pagos de Taler están asegurados criptográficamente. Así, los " #~ "clientes, comerciantes y el proveedor de servicios de pago de Taler (la " #~ "plataforma de intercambio) pueden demostrar matemáticamente su " #~ "comportamiento legal en los tribunales en caso de disputas. Los daños " #~ "financieros son estrictamente limitados, mejorando la seguridad económica " #~ "para las personas, los comerciantes, la plataforma de intercambio y el " #~ "Estado." #~ msgid "" #~ "As a payment service provider, the Taler exchange is subject to financial " #~ "regulation. Financial regulation and regular audits are critical to " #~ "establish trust. In particular, the Taler design mandates the existence " #~ "of an independent auditor who checks cryptographic proofs that accumulate " #~ "at the exchange to ensure that the escrow account is managed honestly. " #~ "This ensures that the exchange does not threaten the economy due to fraud." #~ msgstr "" #~ "Como proveedor de servicios de pago, la plataforma de intercambio basado " #~ "en Taler está sujeto a regulación financiera. La regulación financiera y " #~ "las auditorías regulares son fundamentales para establecer la confianza. " #~ "En particular, el diseño de Taler obliga a la existencia de un auditor " #~ "independiente que comprueba las pruebas criptográficas que se acumulan en " #~ "la plataforma de intercambio. Así, se garantiza que la cuenta de depósito " #~ "en garantía se gestiona honestamente. Esto asegura que la plataforma de " #~ "intercambio no amenace la economía mediante el fraude." #~ msgid "" #~ "Taler is free software implementing an open protocol standard. Thus, " #~ "Taler will enable competition and avoid the monopolization of payment " #~ "systems that threatens global political and financial stability today." #~ msgstr "" #~ "Taler es un software libre que implementa un estándar de protocolo " #~ "abierto. Por lo tanto, Taler permitirá la competencia y evitará la " #~ "monopolización de los sistemas de pago que amenaza la estabilidad " #~ "política y financiera mundial hoy en día." #~ msgid "Efficient" #~ msgstr "Eficiente" #~ msgid "" #~ "Taler has an efficient design. Unlike Blockchain-based payment systems, " #~ "such as Bitcoin, Taler will not threaten the availability of national " #~ "electric grids or (significantly) contribute to environmental pollution." #~ msgstr "" #~ "Taler tiene un diseño eficiente. A diferencia de los sistemas de pago " #~ "basados en una blockchain, como Bitcoin, Taler no amenazará la " #~ "disponibilidad de redes eléctricas nacionales ni contribuirá " #~ "(significativamente) a la contaminación ambiental." #~ msgid "Taler and regulation" #~ msgstr "Taler y la regulación vigente" #~ msgid "Anti money laundering (AML)" #~ msgstr "Anti Lavado de dinero o 'Anti money laundering' (AML)" #~ msgid "" #~ "With Taler, income is visible and can be tied to the contract signed by " #~ "both parties." #~ msgstr "" #~ "Con Taler, los ingresos son visibles y pueden estar vinculados al " #~ "contrato firmado por ambas partes." #~ msgid "Know your customer (KYC)" #~ msgstr "Conoce a tu cliente (KYC)" #~ msgid "" #~ "In Taler, payer and payee are known by their bank accounts when " #~ "withdrawing or depositing coins respectively" #~ msgstr "" #~ "En Taler, quien paga y quien recibe el pago se conocen por sus cuentas " #~ "bancarias al momento de retirar o depositar monedas respectivamente" #~ msgid "General Data Protection Regulation (GDPR)" #~ msgstr "Regulación General de Protección de Datos (GDPR)" #~ msgid "" #~ "Taler cryptographically protects citizen's privacy, and by design " #~ "implements data minimization and privacy by default." #~ msgstr "" #~ "Taler protege criptográficamente la privacidad de los ciudadanos y, por " #~ "diseño, implementa la minimización de datos y privacidad de forma " #~ "predeterminada." #~ msgid "Payment Services Directive (PSD2)" #~ msgstr "Directriz de Servicios de Pago (PSD2)" #~ msgid "" #~ "Taler provides an open standard with public APIs contributing to a " #~ "competitive banking sector." #~ msgstr "" #~ "Taler provee un estándar abierto con API (Interfaz de Programación de " #~ "Aplicaciones) públicas, que contribuye a un sector bancario competitivo." #~ msgid "Taler provides privacy and accountability" #~ msgstr "Taler provee privacidad y responsabilidad" #~ msgid "" #~ "Taler assumes governments can observe traditional wire transfers entering " #~ "and leaving the Taler payment system. Starting with the wire transfers, " #~ "governments can obtain:" #~ msgstr "" #~ "Taler asume que los gobiernos pueden observar transferencias electrónicas " #~ "tradicionales que entran y salen del sistema de pago de Taler. A partir " #~ "de las transferencias electrónicas, los gobiernos pueden obtener:" #~ msgid "" #~ "The total amount of digital currency withdrawn by a customer. The " #~ "government can impose limits on how much digital cash a customer can " #~ "withdraw within a given time frame." #~ msgstr "" #~ "La suma total de la moneda electrónica retirada por un cliente. El " #~ "gobierno puede imponer límites a la cantidad de efectivo electrónico que " #~ "un cliente puede retirar dentro de un plazo determinado." #~ msgid "The income received by any merchant via the Taler system." #~ msgstr "" #~ "El ingreso recibido por cualquier comerciante a través del sistema de " #~ "Taler." #~ msgid "" #~ "The exact details of the underlying contract that was signed between " #~ "customer and merchant. However, this information would typically not " #~ "include the identity of the customer." #~ msgstr "" #~ "Los detalles exactos del contrato pertinente que se firmó entre el " #~ "cliente y el comerciante. Sin embargo, esta información normalmente no " #~ "incluye la identidad del cliente." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "The amounts of digital coins legitimately withdrawn by customers from " #~| "the exchange, the value of non-redeemed digital coins in customer's " #~| "wallets, the value and corresponding wire details of deposit operations " #~| "performed by merchants with the exchange, and the income of the exchange " #~| "from transaction fees." #~ msgid "" #~ "The amounts of digital coins legitimately withdrawn by customers from the " #~ "exchange, the value of non-redeemed digital coins in customer's " #~ "wallets, the value and corresponding wire details of deposit operations " #~ "performed by merchants with the exchange, and the income of the exchange " #~ "from transaction fees." #~ msgstr "" #~ "Las cantidades de monedas electrónicas retiradas legítimamente por los " #~ "clientes de la plataforma de intercambio, el valor de las monedas " #~ "electrónicas no reembolsadas en las carteras de los clientes, el valor y " #~ "los detalles de las operaciones de depósito realizadas por los " #~ "comerciantes con la plataforma de intercambio." #, fuzzy #~| msgid "system overview" #~ msgid "Overview" #~ msgstr "Diagrama general del sistema" #~ msgid "Invest in Taler!" #~ msgstr "¡Invierta en Taler!" #~ msgid "" #~ "We have created a company, Taler Systems SA in Luxembourg.
Please " #~ "contact invest@taler.net if you want to invest in Taler." #~ msgstr "" #~ "Hemos creado una empresa, Taler Systems SA en Luxemburgo.
Si desea " #~ "invertir en Taler puede contactarse al correo electrónico " #~ "invest@taler.net" #~ msgid "The Team" #~ msgstr "El Equipo" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Our team combines world-class business " #~| "leaders, cryptographers, software engineers, civil-rights activists and " #~| "academics. We are unified by a vision of how payments should work and " #~| "the goal of imposing this vision upon the world." #~ msgid "" #~ "Our team combines world-class business leaders, cryptographers, software " #~ "engineers, civil-rights activists and academics. We are unified by a " #~ "vision of how payments should work and the goal of imposing this vision " #~ "upon the world." #~ msgstr "" #~ "Nuestro equipo combina líderes empresariales " #~ "de clase mundial, criptógrafos, ingenieros de software, activistas de " #~ "derechos civiles, y académicos. Estamos unidos por una visión de cómo " #~ "deberían funcionar los pagos y nuestra meta es imponer esta visión sobre " #~ "el mundo." #~ msgid "The Technology" #~ msgstr "La Tecnología" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "All transactions in Taler are secured using modern cryptography and trust in all parties is minimized. " #~| "Financial damage is bounded (for customers, merchants and the exchange) " #~| "even in the case that systems are compromised and private keys are " #~| "stolen. Databases can be audited for consistency, resulting in either " #~| "the detection of compromised systems or the demonstration that " #~| "participants were honest. Actual transaction costs are fractions of a " #~| "cent." #~ msgid "" #~ "All transactions in Taler are secured using modern cryptography and trust in all parties is minimized. " #~ "Financial damage is bounded (for customers, merchants and the " #~ "exchange) even in the case that systems are compromised and private " #~ "keys are stolen. Databases can be audited for consistency, resulting in " #~ "either the detection of compromised systems or the demonstration that " #~ "participants were honest. Actual transaction costs are fractions of a " #~ "cent." #~ msgstr "" #~ "Todas las transacciones en Taler son seguras ya que usan criptografía moderna y la confianza depositada " #~ "en todas las partes está minimizada. El daño financiero está limitado " #~ "(para los clientes, los comerciantes y la plataforma de intercambio), " #~ "incluso en el caso de que los sistemas estuviesen comprometidos y las " #~ "claves privadas fuesen robadas. Las bases de datos pueden ser auditadas " #~ "para comprobar su consistencia, lo que resulta en la detección de " #~ "sistemas comprometidos o la puesta en evidencia de la honestidad de los " #~ "participantes. Los costos reales de las transacciones son fracciones de " #~ "un centavo." #~ msgid "The Business" #~ msgstr "El Negocio" #~ msgid "" #~ "The scalable business model for Taler is the operation of the payment " #~ "service provider, which converts money from traditional payment systems " #~ "(MasterCard, SEPA, UPI, Visa, Bitcoin, ACH, SWIFT, etc.) to anonymous " #~ "electronic coins in the same currency. The customer can then redeem the " #~ "electronic coins at a merchant, who can exchange them for money " #~ "represented using traditional payment systems at the exchange. The " #~ "exchange charges fees to facilitate the transactions." #~ msgstr "" #~ "El modelo de negocio escalable para Taler es la operación del proveedor " #~ "de servicios de pago (plataforma de intercambio), que convierte el dinero " #~ "de los sistemas de pago tradicionales (MasterCard, SEPA, UPI, Visa, " #~ "Bitcoin, ACH, SWIFT, etc.) a divisas electrónicas anónimas en el mismo " #~ "tipo de moneda. Entonces el cliente puede entregar las monedas " #~ "elecrónicas a un comerciante, que las puede intercambiar por dinero " #~ "usando los sistemas de pago tradicionales en la plataforma de " #~ "intercambio. La plataforma de intercambio cobra una comisión para " #~ "facilitar las transacciones." #~ msgid "The Business Case" #~ msgstr "El Caso de los Negocios" #~ msgid "Running a Taler payment service operator" #~ msgstr "Operar una plataforma de servicio de pago de Taler" #~ msgid "" #~ "The payment service operator runs the Taler exchange. The " #~ "exchange charges transaction fees to customers or merchants. Its " #~ "operational expenses are from wire transfers with the banking system and " #~ "the operation of the computing infrastructure." #~ msgstr "" #~ "El operador del servicio de pago maneja la plataforma de intercambio " #~ "de Taler. La plataforma de intercambio cobra comisiones de " #~ "transacción a clientes o comerciantes. Sus gastos operativos " #~ "provienen de transferencias electrónicas y del funcionamiento de la " #~ "infraestructura informática." #~ msgid "" #~ "Cryptographic operations, bandwidth and storage costs are less than 0.01 " #~ "cent per transaction." #~ msgstr "" #~ "Las operaciones criptográficas, el ancho de banda y los costes de " #~ "almacenamiento son inferiores a 0.01 centavos por transacción." #~ msgid "" #~ "Multiple Taler transactions can be aggregated into larger wire transfers " #~ "to merchants to minimize wire transfer costs." #~ msgstr "" #~ "Múltiples transacciones de Taler se pueden sumar a transferencias " #~ "electrónicas más grandes de los comerciantes para reducir al mínimo los " #~ "costes de la transferencia bancaria." #~ msgid "" #~ "Protocol allows the exchange to charge fees for any expensive operation " #~ "(withdraw, deposit, refresh, refund or aggregated wire transfers)." #~ msgstr "" #~ "El protocolo permite a la plataforma de intercambio cobrar honorarios por " #~ "cualquier operación que tenga un coste (retirar, depositar, actualizar, " #~ "reembolsar o realizar transferencias electrónicas agrupadas)." #~ msgid "Partnership with banks establishes consumer trust." #~ msgstr "La asociación con bancos consolida la confianza del consumidor." #~ msgid "Partnership with free software community enables rapid deployment." #~ msgstr "" #~ "La asociación con la comunidad de software libre permite un despliegue " #~ "rápido." #~ msgid "Advantages for Merchants" #~ msgstr "Ventajas para los comerciantes" #~ msgid "" #~ "Taler is a cost-effective electronic payment system which provides you " #~ "with cryptographic proof that the payment worked correctly within " #~ "milliseconds. Your Web customers pay with previously unknown levels of " #~ "convenience without risk of fraud." #~ msgstr "" #~ "Taler es un sistema de pago electrónico rentable que le proporciona " #~ "verificación criptográfica del correcto funcionamiento de un pago en " #~ "milisegundos. Sus clientes web pagan con niveles de comodidad antes " #~ "desconocidos sin riesgo de fraude." #~ msgid "Fast" #~ msgstr "Rápido" #~ msgid "" #~ "Processing transactions with Taler is fast, allowing you to confirm the " #~ "transaction with your customer virtually immediately. Your customers will " #~ "appreciate that they do not have to type in credit card information and " #~ "play the "verified by" game. By making payments significantly " #~ "more convenient for your customers, you may be able to use Taler for " #~ "small transactions that would not work with credit card payments due to " #~ "the mental overhead for customers." #~ msgstr "" #~ "El procesamiento de transacciones con Taler es rápido, lo que le permite " #~ "confirmar la transacción con su cliente de forma casi inmediata. Sus " #~ "clientes apreciarán no tener que escribir la información de la tarjeta de " #~ "crédito y jugar el juego del "verificado por". Al hacer que los " #~ "pagos sean mucho más fáciles para sus clientes, puede usar Taler para " #~ "transacciones pequeñas para las que no vale la pena usar la tarjeta de " #~ "crédito debido a la sobrecarga mental que esto representa para sus " #~ "clientes." #~ msgid "" #~ "You will have cryptographic proof of payment from the Taler payment " #~ "service provider. With Taler you never handle sensitive customer account " #~ "information and thus do not have to undergo any particular security " #~ "audits (such as PCI DSS). Your systems will have customer contracts with " #~ "qualified signatures for all transactions which you can use in court in " #~ "case of disputes." #~ msgstr "" #~ "Usted tendrá una prueba criptográfica del pago emitida por el proveedor " #~ "de servicios de pago de Taler. Con Taler nunca manejará información " #~ "sensible de la cuenta del cliente y por lo tanto no tiene que someterse a " #~ "ninguna auditoría de seguridad en particular (como PCI DSS). Sus sistemas " #~ "tendrán los contratos de sus clientes con las firmas certificadas para " #~ "todas las transacciones, usted puede usar estos contratos ante los " #~ "tribunales en caso de disputas." #~ msgid "" #~ "Taler is free software, and you can use the liberally-licensed reference " #~ "code as a starting point to integrate Taler into your services. To use " #~ "Taler, you do not need to pay license fees, and the free software " #~ "development model will ensure that you can select from many competing " #~ "integrators for support." #~ msgstr "" #~ "Taler es software libre, usted puede utilizar el código de referencia " #~ "bajo licencia libre como punto de partida para integrar Taler a sus " #~ "servicios. Para utilizar Taler, no necesita pagar tarifas de licencia, y " #~ "el modelo de desarrollo de software libre asegurará de que pueda " #~ "seleccionar entre muchos integradores competentes." #~ msgid "Cheap" #~ msgstr "Barato" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Taler is uses efficient cryptographic constructions with low bandwidth " #~| "and storage requirements. Combined with Taler's strong security which " #~| "makes fraud impossible, Taler payment service providers can operate with " #~| "very low overhead and thus offer low transaction fees." #~ msgid "" #~ "Taler is uses efficient cryptographic constructions with low bandwidth " #~ "and storage requirements. Combined with Taler's strong security which " #~ "makes fraud impossible, Taler payment service providers can operate with " #~ "very low overhead and thus offer low transaction fees." #~ msgstr "" #~ "Taler utiliza estructuras criptográficas eficientes con bajos requisitos " #~ "de ancho de banda y de almacenamiento. En combinación con la sólida " #~ "seguridad de Taler que hace imposible el fraude, los proveedores de " #~ "servicios de pago de Taler pueden operar con gastos muy bajos y, por lo " #~ "tanto, ofrecen tarifas de transacción asequibles." #~ msgid "Flexible" #~ msgstr "Flexible" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Taler can be used for different currencies (such as Euros, US Dollars or " #~| "Bitcoins) and any amount, limited only by applicable regulatation and " #~| "what denominations the payment service provider supports." #~ msgid "" #~ "Taler can be used for different currencies (such as Euros, US Dollars or " #~ "Bitcoins) and any amount, limited only by applicable regulation and what " #~ "denominations the payment service provider supports." #~ msgstr "" #~ "Taler se puede utilizar en diferentes monedas (como euros, dólares " #~ "estadounidenses o bitcoins) y para cualquier importe, está limitado " #~ "únicamente por las regulaciones aplicables y por los valores que el " #~ "proveedor de servicios de pago admita." #~ msgid "Ethical" #~ msgstr "Ético" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Taler prevents tax evasion and money laundering. Taler's protocols are " #~| "efficient and do not use wasteful proof-of-work calculations. Taler " #~| "encourages transparency by providing an open standard and free software " #~| "reference implementations." #~ msgid "" #~ "Taler prevents tax evasion and money laundering. Taler's protocols " #~ "are efficient and do not use wasteful proof-of-work calculations. Taler " #~ "encourages transparency by providing an open standard and free software " #~ "reference implementations." #~ msgstr "" #~ "Taler evita la evasión fiscal y el lavado de dinero. Los protocolos de " #~ "Taler son eficientes y no usan cálculos de evidencia innecesarios. Taler " #~ "fomenta la transparencia proporcionando un estándar abierto e " #~ "implementaciones de referencia de software libre." #~ msgid "Manuals for merchants" #~ msgstr "Manual para comerciantes" #~ msgid "The GNU Taler merchant backend operator manual" #~ msgstr "Manual de operaciones del comerciante de GNU Taler [en]" #~ msgid "The GNU Taler Web shop integration tutorial (PHP)" #~ msgstr "Tutorial de integración de la tienda web GNU Taler (PHP) [en]" #~ msgid "The GNU Taler Web shop integration tutorial (Python)" #~ msgstr "Tutorial de integración de la tienda web GNU Taler (Python) [en]" #~ msgid "The GNU Taler Merchant Backend" #~ msgstr "Backend del comerciante de GNU Taler" #~ msgid "Merchants process payments using the Taler backend:" #~ msgstr "Proceso de pagos del comerciante usando el backend de Taler:" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "The backend signs and stores the complete terms of offers " #~| "made by the merchant to customers. For this, the merchant's frontend " #~| "needs to give the customer's order in a JSON format to the backend." #~ msgid "" #~ "The backend signs and stores the complete terms of offers " #~ "made by the merchant to customers. For this, the merchant's frontend " #~ "needs to give the customer's order in a JSON format to the backend." #~ msgstr "" #~ "El backend firma y almacena los términos completos de las " #~ "ofertas hechas por el comerciante a los clientes. Para esto, el frontend " #~ "del comerciante necesita dar la orden del cliente al backend en un " #~ "formato de JSON." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "The backend validates payments received from the wallet and " #~| "executes them with the Taler payment service provider (the " #~| "exchange). For this, the merchant's frontend must pass the payment " #~| "request through to the Taler backend and check the HTTP status code that " #~| "is returned." #~ msgid "" #~ "The backend validates payments received from the wallet and " #~ "executes them with the Taler payment service provider (the " #~ "exchange). For this, the merchant's frontend must pass the payment " #~ "request through to the Taler backend and check the HTTP status code that " #~ "is returned." #~ msgstr "" #~ "El backend valida los pagos recibidos de la billetera y los " #~ "ejecuta con el proveedor de servicios de pago de Taler (la " #~ "plataforma de intercambio). Para ello, la interfaz del comerciante debe " #~ "entregar la solicitud de pago a través del backend de Taler y comprobar " #~ "el estado del protocolo HTTP que retorna." #~ msgid "" #~ "The backend can list completed transactions and map wire " #~ "transfers to sets of business transactions, including the exact terms of " #~ "each contract." #~ msgstr "" #~ "El backend puede listar los pagos (transacciones) realizados y " #~ "relacionar las transferencias bancarias con los pagos electrónicos " #~ "correspondientes, incluyendo los términos exactos de cada contrato." #~ msgid "customer perspective" #~ msgstr "Perspectiva del consumidor" #~ msgid "GNU Taler in the Press" #~ msgstr "GNU Taler en la Prensa" #, fuzzy #~| msgid "GNU Taler in the Press" #~ msgid "GNU Taler: Design Principles" #~ msgstr "GNU Taler en la Prensa" #, fuzzy #~| msgid "How does Taler protect my privacy?" #~ msgid "You deserve some privacy" #~ msgstr "¿De qué manera Taler protege mi privacidad?" #, fuzzy #~| msgid "Anti money laundering (AML)" #~ msgid "Money laundering" #~ msgstr "Anti Lavado de dinero o 'Anti money laundering' (AML)" #, fuzzy #~| msgid "General Data Protection Regulation (GDPR)" #~ msgid "" #~ "Privacy by design, privacy by default, General Data Protection Regulation " #~ "(GDPR) compliant" #~ msgstr "Regulación General de Protección de Datos (GDPR)" #, fuzzy #~| msgid "Efficient" #~ msgid "7. Be efficient" #~ msgstr "Eficiente" #, fuzzy #~| msgid "Efficient" #~ msgid "Energy efficiency" #~ msgstr "Eficiente" #, fuzzy #~| msgid "denomination" #~ msgid "demonstration" #~ msgstr "Denominación" #, fuzzy #~| msgid "extension" #~ msgid "version" #~ msgstr "Extensión" #, fuzzy #~| msgid "wallet" #~ msgid "Install wallet" #~ msgstr "Billetera " #, fuzzy #~| msgid "GNU Taler" #~ msgid "Install GNU Taler" #~ msgstr "GNU Taler" #~ msgid "available upon request" #~ msgstr "disponible bajo petición" #, fuzzy #~| msgid "Taler News" #~ msgid "Older News" #~ msgstr "Noticias de Taler" #, fuzzy #~| msgid "The Team" #~ msgid "Team" #~ msgstr "El Equipo" #, fuzzy #~| msgid "GNU Taler" #~ msgid "GNU Taler: Team" #~ msgstr "GNU Taler" #~ msgid "" #~ "GNU maintainer. Network security & privacy researcher. Software " #~ "architect." #~ msgstr "" #~ "Responsable del mantenimiento de GNU. Especialista en seguridad de redes. " #~ "Investigador en privacidad informática. Arquitecto de Software." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Entrepreneur, Investor, Fortune 100 CIO, IT company director in " #~| "different industries, …." #~ msgid "" #~ "Entrepreneur, Investor, Fortune 100 CIO, IT company director in different " #~ "industries," #~ msgstr "" #~ "Emprendedor, inversor, CIO seleccionado por la revista Fortune 100, " #~ "Director de TI en diferentes industrias." #~ msgid "Applied cryptography. Contact to W3c & Tor." #~ msgstr "Criptografía aplicada. Contacto para W3C & Tor." #, fuzzy #~| msgid "Founder of the GNU project. Ethical guidance and licensing." #~ msgid "Founder of the GNU project. Software Freedom Advisor." #~ msgstr "Fundador del proyecto GNU. Orientación ética y licencias." #~ msgid "Software engineer." #~ msgstr "Ingeniero de Software." #~ msgid "Sustainable business development." #~ msgstr "Desarrollo de negocios sostenibles." #~ msgid "Theoretical foundations." #~ msgstr "Fundamentos teóricos." #~ msgid "Translator (Spanish)" #~ msgstr "Traductor (español)" #~ msgid "Translator (Italian)" #~ msgstr "Traductora (italiano)" #~ msgid "Translator (German)" #~ msgstr "Traductor (alemán)" #~ msgid "Hardware security module" #~ msgstr "Módulo de seguridad de hardware" #~ msgid "Risk management" #~ msgstr "Gestión de riesgos" #~ msgid "PhD Student, TU Munich. Currently teaching." #~ msgstr "Estudiante de doctorado, TU Múnich. Actualmente es profesor." #~ msgid "PhD student, TU Munich. Currently teaching." #~ msgstr "Estudiante de doctorado, TU Múnich. Actualmente es profesor." #, fuzzy #~| msgid "Taler for developers" #~ msgid "Free software developer." #~ msgstr "Taler para programadores"