From 40bac5291dad1e7dcbc33001389da05adff70c1a Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Christian Grothoff Contributors to GNU Taler with Git access must sign the Contributors to GNU Taler with Git access must sign the copyright assignment to ensure that the GNUnet e.V. --- Taler Systems SA agreement on licensing and collaborative "
"development of the GNUnet and GNU Taler projects is satisfied. Los contribuidores de GNU Taler con acceso Git deben firmar la asignación de derechos de autor para asegurarse de "
+"que GNUnet eV --- el acuerdo Taler Systems SA sobre "
+"licencias y desarrollo colaborativo de los proyectos GNUnet y GNU Taler "
+"sean respetados.
Los acuerdos garantizan que el código continuará disponible bajo " +"licencias de Software Libre, pero brinda a los desarrolladores la libertad " +"de mover código entre GNUnet y GNU Taler sin preocuparse por las licencias y " +"le otorga a la compañía la capacidad de licencias dobles (por ejemplo, para " +"que podamos distribuir a través de las App-stores que son hostiles al " +"software libre).
" #: copyright.html.j2:25 msgid "" @@ -294,14 +368,19 @@ msgid "" "simply sign the agreement with your pseudonym. Scanned copies are " "sufficient, but snail mail is preferred." msgstr "" +"Contribuciones menores (básicamente, cualquier persona sin acceso a Git) " +"no requieren asignación de derechos de autor. Aceptamos contribuciones " +"mediante pseudónimos, simplemente firmando el acuerdo con el pseudónimo " +"elegido. Copias escaneadas son suficientes, pero preferimos que sean " +"enviadas a nuestra dirección de correo postal.
" #: developers.html.j2:5 msgid "Taler for developers" -msgstr "" +msgstr "Taler para programadores" #: developers.html.j2:12 merchants.html.j2:58 msgid "Free" -msgstr "" +msgstr "Libre" #: developers.html.j2:15 msgid "" @@ -314,10 +393,19 @@ msgid "" "open for constructive suggestions for maximizing the adoption of this " "payment platform." msgstr "" +"GNU Taler es Software Libre que implementa un protocolo abierto. Cualquier " +"persona es bienvenida a integrar nuestra implementación de referencia en sus " +"aplicaciones. Diferentes componentes de Taler están disponibles bajo " +"diferentes licencias. El GPLv3 + de Affero se utiliza en el proveedor de " +"intercambios, el LGPLv3 + se utiliza para el código de referencia " +"demostrando la integración con las plataformas comerciales, y las licencias " +"como GPLv3 + se utilizan para las billeteras y el software utilizado por los " +"clientes. Estamos abiertos a sugerencias constructivas para maximizar la " +"adopción de esta plataforma de pago." #: developers.html.j2:32 msgid "RESTful" -msgstr "" +msgstr "Basado en REST" #: developers.html.j2:35 msgid "" @@ -330,10 +418,19 @@ msgid "" "applications. Taler's protocol is documented in detail at api.taler.net." msgstr "" +"Taler está diseñado para trabajar con Internet. Para garantizar que los " +"pagos de Taler pueden funcionar con configuraciones restrictivas de red, " +"Taler utiliza un protocolo RESTful a través de HTTP o HTTPS. La seguridad de " +"Taler no depende del uso de HTTPS, pero obviamente los comerciantes pueden " +"optar por ofrecer HTTPS por consistencia y porque generalmente es mejor para " +"la privacidad en comparación con HTTP. Taler utiliza JSON para codificar " +"datos de estructura, facilitando la integración de Taler con las " +"aplicaciones web existentes. El protocolo de Taler está documentado en " +"detalle en api.taler.net." #: developers.html.j2:58 msgid "Code" -msgstr "" +msgstr "Código" #: developers.html.j2:61 msgid "" @@ -345,10 +442,18 @@ msgid "" "repositories can be found in our GitWeb" "a>." msgstr "" +"Taler está siendo actualmente desarrollado principalmente por un equipo de " +"investigadores en Inria y GNUnet. Sin embargo, las contribuciones de " +"cualquier persona interesada son bienvenidas. Nuestros repositorios Git " +"pueden ser clonados usando los métodos de acceso Git y HTTP en git." +"taler.net con el nombre del repositorio respectivo. Puede encontrar " +"una lista de repositorios en nuestro GitWeb." #: developers.html.j2:75 msgid "Documentation" -msgstr "" +msgstr "Documentación" #: developers.html.j2:78 msgid "" @@ -357,10 +462,14 @@ msgid "" "documentation. Technical papers can be found in our bibliography." msgstr "" +"En complemento de éste sitio web, el código documentado y ladocumentación API quedan a su disposición. Los documentos técnicos se " +"pueden encontrar en nuestra bibliografía." #: developers.html.j2:88 msgid "Discussion" -msgstr "" +msgstr "Debates" #: developers.html.j2:91 msgid "" @@ -368,10 +477,14 @@ msgid "" "read the list archive at http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler." msgstr "" +"Tenemos una lista de correo para las discusiones entre desarrolladores. " +"Puede suscribirse o leer el archivo de la lista en http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/" +"taler." #: developers.html.j2:101 msgid "Regression Testing" -msgstr "" +msgstr "Pruebas de regresión" #: developers.html.j2:104 msgid "" @@ -379,10 +492,13 @@ msgid "" "detect regressions and check for portability at buildbot.taler.net." msgstr "" +"Tenemos Buildbot pruebas de " +"automatización para detectar regresiones y comprobar su portabilidad en buildbot .taler.net ." #: developers.html.j2:113 msgid "Code Coverage Analysis" -msgstr "" +msgstr "Análisis de cobertura de código" #: developers.html.j2:116 msgid "" @@ -390,10 +506,13 @@ msgid "" "analyze the code coverage of our tests, the results are available at lcov.taler.net." msgstr "" +"Usamos LCOV " +"para el análisis de cobertura de código de nuestros tests, los resultados " +"están disponibles en lcov.taler.net." #: developers.html.j2:126 msgid "Performance Analysis" -msgstr "" +msgstr "Performance" #: developers.html.j2:129 msgid "" @@ -401,10 +520,13 @@ msgid "" "regression analysis of the exchange backend at gauger.taler.net." msgstr "" +"Usamos Gauger para el análisis " +"regresivo de rendimiento de backend del proveedor de intercambios en gauger.taler.net." #: developers.html.j2:145 msgid "Taler system overview" -msgstr "" +msgstr "Diagrama general del sistema Taler" #: developers.html.j2:148 msgid "" @@ -412,6 +534,9 @@ msgid "" "illustrated in the illustration on the right. Typical transactions involve " "the following steps:" msgstr "" +"El sistema de Taler consiste en protocolos ejecutados entre un número de " +"actores, tal como se ilustra en las imágenes de la derecha. Las " +"transacciones típicas involucran los siguientes pasos:" #: developers.html.j2:158 msgid "" @@ -420,6 +545,11 @@ msgid "" "includes an authentication token from his electronic wallet. In Taler " "terminology, the customer creates a reserve at the exchange." msgstr "" +"Un cliente le instruye a su banco que transfiera fondos desde su " +"cuenta al proveedor de intercambios (arriba a la izquierda). En el asunto de " +"la transacción, el cliente incluye un token de autenticación para su " +"billetera electrónica. En la termonología de Taler, el cliente crea " +"una reserva en el proveedor de intercambios." #: developers.html.j2:170 msgid "" @@ -432,6 +562,15 @@ msgid "" "change the currency or the total value of the funds (except for fees which " "the exchange may charge for the service)." msgstr "" +"Una vez que el proveedor de intercambios ha recibido la transferencia " +"bancaria, permite que la billetera electrónica del cliente retire " +"monedas electrónicas. Las monedas electrónicas son representaciones " +"digitales de la moneda original de la transferencia. Es importante observar " +"que el intercambio no memoriza los "números de serie" de las " +"monedas creadas en este proceso, por lo que no podrá decir más adelante qué " +"cliente compró que cosa a cuál comerciante. El uso de Taler no modifica el " +"valor total de la moneda o de los fondos (excepto por los cargos que el " +"intercambio pueda cobrar por el servicio)." #: developers.html.j2:188 msgid "" @@ -447,6 +586,18 @@ msgid "" "fraction of his digital coins (the system takes care of customers getting " "change)." msgstr "" +"Una vez que el cliente tiene las monedas digitales en su billetera, la " +"billetera se puede utilizar para gastar las monedas con portales " +"comerciales que soportan el sistema de pago de Taler y aceptan el " +"intercambio correspondiente como un socio comercial (flecha inferior). Esto " +"crea un contrato digital firmado por las monedas del cliente y por el " +"comerciante. Si es necesario, el cliente puede utilizar posteriormente este " +"contrato firmado digitalmente en un tribunal para probar las condiciones " +"exactas del contrato y que pagó la cantidad respectiva. El cliente no se " +"entera de los detalles bancarios del comerciante, y Taler no necesita que el " +"comerciante conozca la identidad del cliente. Naturalmente, el cliente puede " +"gastar cualquier fracción de sus monedas digitales (el sistema se encarga de " +"que los clientes obtengan su cambio)." #: developers.html.j2:210 msgid "" @@ -461,6 +612,19 @@ msgid "" "by the customer. Thus, the exchange's database allows the state to enforce " "that merchants pay applicable taxes (and do not engage in illegal contracts)." msgstr "" +"Los comerciantes que reciben monedas digitales depositan en el " +"proveedor de intercambios las respectivas concesiones que resultasen de la " +"firma del contrato con el cliente para poder recuperar las monedas. Este " +"depósito no revela al proveedor de intercambios los detalles del contrato " +"entre el cliente y el comerciante o la identidad del cliente de ninguna " +"manera. Sin embargo, el proveedor de intercambios sí conoce la identidad del " +"comerciante a través de la información proporcionada por el enrutamiento " +"bancario. El comerciante puede proveer información que vincule el depósito " +"específico con el respectivo contrato firmado por el cliente, por ejemplo " +"cuando el Estado le impone normas tributarias. Así, la base de datos del " +"proveedor de intercambios permite que el Estado imponga a los comerciantes " +"el pago de los impuestos aplicables (y que éstos no se incurran en " +"contrataciones ilegales)." #: developers.html.j2:233 msgid "" @@ -470,6 +634,13 @@ msgid "" "transfer. The merchant can query the exchange about the relationship between " "the bank transfers and the individual claims that were deposited." msgstr "" +"Finalmente, el proveedor de intercambios transfiere los fondos " +"correspondientes a las monedas digitales amortizadas por los comerciantes a " +"la cuenta bancaria del comerciante. El proveedor de intercambios " +"puede combinar múltiples transacciones pequeñas en una transferencia " +"bancaria más grande. El comerciante puede consultar al proveedor de " +"intercambios sobre la relación entre las transferencias bancarias y las " +"concesiones individuales que fueron depositadas." #: developers.html.j2:247 msgid "" @@ -480,6 +651,13 @@ msgid "" "check that its bank balance matches the total value of the remaining coins " "in circulation." msgstr "" +"Más importante aún, el proveedor de intercambios mantiene pruebas " +"criptográficas que le permiten demostrar a terceros que está funcionando " +"correctamente. El sistema requiere de un auditor externo, como un " +"organismo regulador financiero nombrado por el gobierno, para verificar " +"continuamente las bases de datos del proveedor de intercambios y verificar " +"que su saldo bancario coincida con el valor total de las monedas que " +"permanecen en circulación." #: developers.html.j2:262 msgid "" @@ -489,10 +667,17 @@ msgid "" "limited to the respective party and proportional to the funds they have in " "circulation during the period of the compromise." msgstr "" +"Sin el auditor, los operadores del proveedor de intercambios podrían desviar " +"fondos que se mantuviesen en reserva. Los clientes y los comerciantes no " +"pueden engañarse mutuamente, o al proveedor de intercambios. Si las " +"computadoras de una de las partes estuviese comprometida, el daño financiero " +"se limitaría a la parte respectiva y sería proporcional a los fondos que " +"tuviese en circulación durante el período en que la computadora estuviese " +"comprometida." #: faq.html.j2:5 msgid "How is Taler related to Bitcoin or Blockchains?" -msgstr "" +msgstr "¿Cómo se relaciona Taler con Bitcoin o Blockchains?" #: faq.html.j2:6 msgid "" @@ -500,6 +685,10 @@ msgid "" "is not based on proof-of-work or any other distributed consensus mechanism. " "Instead Taler is based on blind signatures." msgstr "" +"Taler no utiliza ninguna tecnología Blockchain o Bitcoin directamente. " +"Taler no se basa en pruebas de autorización ni en ningún otro mecanismo de " +"consenso distribuido. A diferencia de ellos,Taler se basa en firmas ciegas." +"p>" #: faq.html.j2:11 msgid "" @@ -507,10 +696,14 @@ msgid "" "into a Taler wallet (with an appropriate exchange), which would give some " "benefits over plain Bitcoin, such as instant confirmation times.
" msgstr "" +"Sin embargo, sería posible retirar las monedas denominadas en Bitcoin en " +"una cartera Taler (con un intercambio apropiado), lo que daría algunas " +"ventajas sobre Bitcoin simple, como por ejemplo, tiempos de confirmación " +"instantánea.
" #: faq.html.j2:18 msgid "Where is the balance in my wallet stored?" -msgstr "" +msgstr "¿Dónde está almacenado el saldo de mi billetera electrónica?" #: faq.html.j2:19 msgid "" @@ -518,10 +711,13 @@ msgid "" "your balance. The exchange keeps funds matching all unspent coins in an " "escrow bank account." msgstr "" +"Su billetera almacena monedas digitales y, por lo tanto, su computadora " +"tiene su saldo. El proveedor de intercambios conserva fondos equivalentes a " +"las monedas no gastadas en una cuenta bancaria de garantía.
" #: faq.html.j2:25 msgid "What if my wallet is lost?" -msgstr "" +msgstr "¿Qué pasa si mi billetera se pierde?" #: faq.html.j2:26 msgid "" @@ -529,16 +725,22 @@ msgid "" "exchange can not assist you in recovering a lost or stolen wallet. Just like " "with a physical wallet for cash, you are responsible for keeping it safe." msgstr "" +"Puesto que las monedas digitales de valor en su billetera se encuentran " +"anonimizadas, el sistema no puede ayudarle a recuperar una billetera perdida " +"o robada. Al igual que con una billetera física con dinero en efectivo, " +"usted es responsable de velar por su seguridad.
" #: faq.html.j2:32 msgid "" "The risk of losing a wallet can be mitigated by making backups or keeping " "the balance reasonably low.
" msgstr "" +"El riesgo de perder una billetera puede mitigarse haciendo copias de " +"seguridad o manteniendo el saldo razonablemente bajo.
" #: faq.html.j2:37 msgid "What if my computer is hacked?" -msgstr "" +msgstr "¿Qué pasa si mi computadora es hackeada?" #: faq.html.j2:38 msgid "" @@ -546,10 +748,13 @@ msgid "" "coins from your wallet. Checking your balance might reveal to you that your " "device has been compromised." msgstr "" +"Si uno de sus dispositivos es hackeado, un atacante puede eventualmente " +"gastar monedas de su billetera. La verificación de su saldo puede indicarle " +"que uno de sus dispositivos ha sido comprometido.
" #: faq.html.j2:44 msgid "Can I send money to my friend with Taler?" -msgstr "" +msgstr "¿Puedo enviar dinero a un amigo con Taler?" #: faq.html.j2:45 msgid "" @@ -557,30 +762,37 @@ msgid "" "payment, they can easily set up a Taler merchant and receive the payment in " "their bank account." msgstr "" +"Si su amigo le proporciona bienes o servicios a cambio de un pago, puede " +"configurar a su amigo fácilmente como un comerciante Taler y enviarle el " +"pago a su cuenta bancaria.
" #: faq.html.j2:50 msgid "" "Future versions of the Taler wallet may allow exchanging coins among " "friends directly as well.
" msgstr "" +"Versiones futuras de la billetera Taler pueden permitir también el " +"intercambio de monedas entre amigos directamente.
" #: faq.html.j2:56 msgid "How does Taler handle payments in different currencies?" -msgstr "" +msgstr "¿Cómo maneja Taler los pagos en diferentes monedas?" #: faq.html.j2:57 msgid "" "Taler wallets can store digital coins corresponding to multiple different " "currencies such as the Euro, US Dollars or Bitcoins.
" msgstr "" +"Las carpetas de Taler pueden almacenar monedas digitales correspondientes " +"a monedas diferentes, como Euros, Dólares o Bitcoins.
" #: faq.html.j2:61 msgid "Taler currently does not offer conversion between currencies.
" -msgstr "" +msgstr "Actualmente Taler no ofrece conversiones entre monedas.
" #: faq.html.j2:65 msgid "How does Taler protect my privacy?" -msgstr "" +msgstr "¿De qué manera Taler protege mi privacidad?" #: faq.html.j2:66 msgid "" @@ -589,76 +801,94 @@ msgid "" "blind signature protects your privacy as it prevents the exchange from " "knowing which coin it signed for which customer." msgstr "" +"Su billetera almacena monedas digitales que son firmadas ciegamente mediante un " +"intercambio. El uso de una firma ciega protege su privacidad ya que impide " +"que se conozcan las monedas utilizadas o los clientes involucrados.
" #: glossary.html.j2:6 msgid "auditor" -msgstr "" +msgstr "auditor" #: glossary.html.j2:8 msgid "" "trusted third party that verifies that the `exchange` is operating correctly" msgstr "" +"tercero de confianza que verifica que el `intercambio` está funcionando " +"correctamente" #: glossary.html.j2:12 msgid "bank" -msgstr "" +msgstr "banco" #: glossary.html.j2:14 msgid "" "traditional financial service provider who offers wire `transfers` between " "accounts" msgstr "" +"proveedor tradicional de servicios financieros que ofrece `transferencias` " +"bancarias entre cuentas" #: glossary.html.j2:18 msgid "coin" -msgstr "" +msgstr "moneda" #: glossary.html.j2:20 msgid "" "coins are individual token representing a certain amount of value, also " "known as the `denomination` of the coin" msgstr "" +"las monedas son fichas individuales que representan una cierta cantidad de " +"valor, también conocida como la `denominación` de la moneda" #: glossary.html.j2:24 msgid "contract" -msgstr "" +msgstr "contrato" #: glossary.html.j2:26 msgid "the proposal signed by the wallet." -msgstr "" +msgstr "la propuesta firmada por la billetera" #: glossary.html.j2:30 msgid "denomination" -msgstr "" +msgstr "denominación" #: glossary.html.j2:32 msgid "" "unit of currency, specifies both the currency and the face value of a `coin`" msgstr "" +"unidad de moneda, especifica tanto la divisa como el valor nominal de una " +"`moneda`" #: glossary.html.j2:36 msgid "denomination key" -msgstr "" +msgstr "Clave de denominación o 'denomination key'" #: glossary.html.j2:38 msgid "" "RSA key used by the exchange to certify that a given `coin` is valid and of " "a particular `denomination`" msgstr "" +"Clave RSA utilizada por el proveedor de intercambios de Taler para " +"certificar que una determinada `moneda` es válida y de una determinada " +"`denominación`" #: glossary.html.j2:42 msgid "deposit" -msgstr "" +msgstr "depósito" #: glossary.html.j2:44 msgid "" "operation by which a merchant passes coins to an exchange, expecting the " "exchange to credit his `bank` account in the future using a wire `transfer`" msgstr "" +"Operación por la cual un comerciante pasa las monedas a un proveedor de " +"intercambios, esperando que éste acredite su cuenta del `banco` en el futuro " +"mediante una transferencia bancaria." #: glossary.html.j2:48 msgid "dirty" -msgstr "" +msgstr "sucia" #: glossary.html.j2:50 msgid "" @@ -666,54 +896,66 @@ msgid "" "customer, thereby creating the danger of some entity being able to link " "multiple transactions of coin's owner if the coin is not refreshed first" msgstr "" +"Una `moneda` está sucia si su clave pública pudiese ser conocida por otra " +"entidad aparte del cliente, creando así el peligro de que alguna entidad " +"fuese capaz de vincular múltiples transacciones con el propietario de esa " +"moneda, en caso de que la moneda no hubiera sido previamente actualizada." #: glossary.html.j2:54 msgid "exchange" -msgstr "" +msgstr "intercambio" #: glossary.html.j2:56 msgid "" "Taler's payment service provider. Issues eletronic `coins` during " "`withdrawal` and redeems them when they are `deposited` by merchants." msgstr "" +"Proveedor de servicios de pago de Taler. Emite `monedas` electrónicas " +"durante el `retiro` y las recupera cuando son `depositadas` por los " +"comerciantes." #: glossary.html.j2:60 msgid "extension" -msgstr "" +msgstr "extensión" #: glossary.html.j2:62 msgid "implementation of a `wallet` for browsers" -msgstr "" +msgstr "Implementación de una `billetera` para navegadores web" #: glossary.html.j2:66 msgid "fresh coin" -msgstr "" +msgstr "moneda fresca" #: glossary.html.j2:68 msgid "a `coin` is fresh if its public key is only known to the customer" msgstr "" +"una `moneda` es fresca si su clave pública sólo es conocida por el cliente" #: glossary.html.j2:72 msgid "master key" -msgstr "" +msgstr "clave maestra o 'master key'" #: glossary.html.j2:74 msgid "" "offline key used by the exchange to certify denomination keys and message " "signing keys" msgstr "" +"La clave offline utilizada por el proveedor de intercambios para certificar " +"claves de denominación y claves de firma de mensajes" #: glossary.html.j2:78 msgid "message signing key" -msgstr "" +msgstr "Clave de firma de mensajes" #: glossary.html.j2:80 msgid "key used by the exchange to sign online messages, other than coins" msgstr "" +"Clave utilizada por el proveedor de intercambios para firmar mensajes en " +"línea, que no sean monedas" #: glossary.html.j2:84 msgid "offer" -msgstr "" +msgstr "oferta" #: glossary.html.j2:86 msgid "" @@ -724,36 +966,45 @@ msgid "" "In other words, after the backend adds the missing information to the offer " "and signs it, it becomes a proposal." msgstr "" +"la especificación de los detalles de una transacción muestra las " +"obligaciones de pago para el cliente (es decir, el importe), el producto del " +"comerciante y otra información relativa, como plazos o ubicaciones. Sin " +"embargo, carece de información que el backend debería proveer. En otras " +"palabras, una vez que el backend agrega la información que falta a la oferta " +"y la firma, la convierte en una propuesta." #: glossary.html.j2:95 msgid "owner" -msgstr "" +msgstr "propiedad" #: glossary.html.j2:97 msgid "a `coin` is owned by the entity that knows the private key of the coin" msgstr "" +"una `moneda` es propiedad de la entidad que conoce la clave privada de la " +"moneda." #: glossary.html.j2:101 msgid "proof" -msgstr "" +msgstr "prueba" #: glossary.html.j2:103 msgid "" "message that cryptographically demonstrates that a particular claim is " "correct" -msgstr "" +msgstr "mensaje que demuestra criptográficamente que una concesión es correcta" #: glossary.html.j2:107 msgid "proposal" -msgstr "" +msgstr "propuesta" #: glossary.html.j2:109 msgid "a sketch that has been completed and signed by the merchant backend." msgstr "" +"un boceto que ha sido completado y firmado por el backend del comerciante." #: glossary.html.j2:113 msgid "reserve" -msgstr "" +msgstr "reserva" #: glossary.html.j2:115 msgid "" @@ -761,20 +1012,25 @@ msgid "" "exchange ready for `withdrawal`, or the funds kept in the exchange's bank " "account to cover obligations from coins in circulation" msgstr "" +"Fondos reservados para uso futuro; ya sea el saldo de un cliente en el " +"proveedor de intercambios listo para un «retiro», o los fondos previstos en " +"la cuenta bancaria para cubrir las obligaciones de las monedas en circulación" #: glossary.html.j2:119 msgid "refreshing" -msgstr "" +msgstr "refrescar o `refreshing`" #: glossary.html.j2:121 msgid "" "operation by which a `dirty` `coin` is converted into one or more `fresh` " "coins" msgstr "" +"Operación mediante la cual se convierte una `moneda` `sucia` en una o más " +"monedas `frescas`" #: glossary.html.j2:125 msgid "refund" -msgstr "" +msgstr "reembolso" #: glossary.html.j2:127 msgid "" @@ -782,100 +1038,116 @@ msgid "" "obtained from a `deposit` operation, giving the right to the funds back to " "the customer" msgstr "" +"operación por la cual un comerciante rechaza el derecho a los fondos que " +"obtuvo de una operación de `depósito ', dando nuevamente al cliente el " +"derecho a estos fondos" #: glossary.html.j2:131 msgid "sharing" -msgstr "" +msgstr "compartir" #: glossary.html.j2:133 msgid "" "users can share ownership of a `coin` by sharing access to the coin's " "private key, thereby allowing all co-owners to spend the coin at any time." msgstr "" +"los usuarios pueden compartir la propiedad de una `moneda` compartiendo el " +"acceso a la clave privada de la moneda, lo que permite a todos los " +"copropietarios a gastar la moneda en cualquier momento." #: glossary.html.j2:137 msgid "signing key" -msgstr "" +msgstr "clave de firmado" #: glossary.html.j2:139 msgid "see message signing key." -msgstr "" +msgstr "ver clave de firma de mensajes" #: glossary.html.j2:143 msgid "spending" -msgstr "" +msgstr "gasto" #: glossary.html.j2:145 msgid "" "operation by which a customer gives a merchant the right to `deposit` coins " "in return for merchandise" msgstr "" +"operación mediante la cual un cliente concede a un comerciante el derecho de " +"`depositar` monedas a cambio de mercancía" #: glossary.html.j2:149 msgid "transfer" -msgstr "" +msgstr "transferencia" #: glossary.html.j2:151 msgid "method of sending funds between `bank` accounts" -msgstr "" +msgstr "método de envío de fondos entre cuentas `bancarias`" #: glossary.html.j2:155 msgid "transaction" -msgstr "" +msgstr "transacción" #: glossary.html.j2:157 msgid "" "method by which ownership is exclusively transferred from one entity to " "another" msgstr "" +"método mediante el cual la propiedad se transfiere exclusivamente de una " +"entidad a otra" #: glossary.html.j2:161 msgid "transaction id" -msgstr "" +msgstr "identificador de la transacción o `transaction id`" #: glossary.html.j2:163 msgid "unique number by which a merchant identifies a `transaction`" -msgstr "" +msgstr "número único por el cual un comerciante identifica una `transacción`" #: glossary.html.j2:167 msgid "wallet" -msgstr "" +msgstr "billetera " #: glossary.html.j2:169 msgid "" "software running on a customer's computer; withdraws, stores and spends coins" msgstr "" +"software que opera en la computadora de un cliente; que retira, almacena y " +"gasta monedas" #: glossary.html.j2:173 msgid "wire transfer" -msgstr "" +msgstr "transferencia electrónica" #: glossary.html.j2:175 msgid "see `transfer`" -msgstr "" +msgstr "ver 'transferencia'" #: glossary.html.j2:179 msgid "wire transfer identifier" -msgstr "" +msgstr "identificador de transferencias electrónicas" #: glossary.html.j2:181 msgid "" "subject of a wire `transfer`; usually a random string to uniquely identify " "the `transfer`" msgstr "" +"asunto de una `transferencia` electrónica; generalmente una serie aleatoria " +"para identificar de forma única la `transferencia`" #: glossary.html.j2:185 msgid "withdrawal" -msgstr "" +msgstr "retiro" #: glossary.html.j2:187 msgid "" "operation by which a `wallet` can convert funds from a reserve to fresh coins" msgstr "" +"operación mediante la cual una `billetera` puede convertir fondos de una " +"reserva en monedas nuevas" #: governments.html.j2:6 msgid "Advantages for Governments" -msgstr "" +msgstr "Ventajas para los gobiernos" #: governments.html.j2:8 msgid "" @@ -885,10 +1157,16 @@ msgid "" "financial framework and act as trusted regulators. Taler contributes to " "digital sovereignty in the critical financial infrastructure." msgstr "" +"Taler asegura que los negocios participantes operen legalmente, respetando " +"las libertades civiles de los ciudadanos. Taler es un sistema de pago basado " +"en estándares abiertos y de Software Libre. Taler necesita trabajar junto " +"con los gobiernos en la medida que establecen un marco financiero y actúan " +"como reguladores de confianza. Taler contribuye a la soberanía digital en la " +"infraestructura financiera crítica." #: governments.html.j2:25 index.html.j2:71 msgid "Taxable" -msgstr "" +msgstr "Imponible" #: governments.html.j2:28 msgid "" @@ -899,6 +1177,13 @@ msgid "" "data to tax businesses and individuals based on their income, making tax " "evasion and black markets less viable." msgstr "" +"Taler fue desarrollado con el objetivo de combatir la corrupción y apoyar la " +"fiscalidad. Con Taler, el receptor de cualquier forma de pago es fácilmente " +"identificado por el gobierno, y el comerciante puede ser obligado a " +"proporcionar el contrato que fue aceptado por el cliente. Los gobiernos " +"pueden usar estos datos para imponer impuestos a las empresas y a los " +"individuos sobre la base de sus ingresos, haciendo menos viable la evasión " +"de impuestos y los mercados negros." #: governments.html.j2:41 msgid "" @@ -911,6 +1196,15 @@ msgid "" "funds with trusted friends and family, or synchronizing wallets across " "multiple devices." msgstr "" +"Así, a pesar de ofrecer el anonimato a los ciudadanos durante sus compras de " +"bienes y servicios con dinero digital, Taler también asegura que el Estado " +"pueda observar los fondos entrantes. Esto puede usarse para asegurar que las " +"empresas se involucren sólo en actividades legales y no evadan el impuesto " +"sobre la renta, el impuesto sobre las ventas o el impuesto al valor " +"agregado. Sin embargo, esta capacidad de observación no se extiende al " +"dominio personal inmediato. En particular, el monitoreo no cubre el acceso " +"compartido a fondos con amigos y familiares de confianza, ni la " +"sincronización de billeteras a través de múltiples dispositivos." #: governments.html.j2:61 msgid "" @@ -920,6 +1214,12 @@ msgid "" "damages are strictly limited, improving economic security for individuals, " "merchants, the exchange and the state." msgstr "" +"Los pagos de Taler están asegurados criptográficamente. Así, los clientes, " +"comerciantes y el proveedor de servicios de pago de Taler (el proveedor de " +"intercambios) pueden demostrar matemáticamente su comportamiento legal en " +"los tribunales en caso de disputas. Los daños financieros son estrictamente " +"limitados, mejorando la seguridad económica para las personas, los " +"comerciantes, el proveedor de intercambios y el Estado." #: governments.html.j2:73 msgid "" @@ -930,10 +1230,17 @@ msgid "" "the exchange to ensure that the escrow account is managed honestly. This " "ensures that the exchange does not threaten the economy due to fraud." msgstr "" +"Como proveedor de servicios de pago, el intercambio de Taler está sujeto a " +"regulación financiera. La regulación financiera y las auditorías regulares " +"son fundamentales para establecer la confianza. En particular, el diseño de " +"Taler obliga a la existencia de un auditor independiente que comprueba las " +"pruebas criptográficas que se acumulan en el intercambio. Así, se garantiza " +"que la cuenta de depósito en garantía se gestiona honestamente. Esto asegura " +"que el intercambio no amenace la economía mediante el fraude." #: governments.html.j2:88 index.html.j2:97 msgid "Libre" -msgstr "" +msgstr "Libre" #: governments.html.j2:91 msgid "" @@ -941,10 +1248,14 @@ msgid "" "will enable competition and avoid the monopolization of payment systems that " "threatens global political and financial stability today." msgstr "" +"Taler es un software libre que implementa un estándar de protocolo abierto. " +"Por lo tanto, Taler permitirá la competencia y evitará la monopolización de " +"los sistemas de pago que amenaza la estabilidad política y financiera " +"mundial hoy en día." #: governments.html.j2:101 msgid "Efficient" -msgstr "" +msgstr "Eficiente" #: governments.html.j2:104 msgid "" @@ -952,54 +1263,67 @@ msgid "" "as Bitcoin, Taler will not threaten the availability of national electric " "grids or (significantly) contribute to environmental pollution." msgstr "" +"Taler tiene un diseño eficiente. A diferencia de los sistemas de pago " +"basados en Blockchain, como Bitcoin, Taler no amenazará la disponibilidad de " +"redes eléctricas nacionales ni contribuirá (significativamente) a la " +"contaminación ambiental." #: governments.html.j2:120 msgid "Taler and regulation" -msgstr "" +msgstr "Taler y la regulación vigente" #: governments.html.j2:122 msgid "Anti money laundering (AML)" -msgstr "" +msgstr "Anti Lavado de dinero o 'Anti money laundering' (AML)" #: governments.html.j2:123 msgid "" "With Taler, income is visible and can be tied to the contract signed by both " "parties." msgstr "" +"Con Taler, los ingresos son visibles y pueden estar vinculados al contrato " +"firmado por ambas partes." #: governments.html.j2:124 msgid "Know your customer (KYC)" -msgstr "" +msgstr "Conoce a tu cliente (KYC)" #: governments.html.j2:125 msgid "" "In Taler, payer and payee are known by their bank accounts when withdrawing " "or depositing coins respectively" msgstr "" +"En Taler, quien paga y quien recibe el pago se conocen por sus cuentas " +"bancarias al momento de retirar o depositar monedas respectivamente" #: governments.html.j2:126 msgid "General Data Protection Regulation (GDPR)" -msgstr "" +msgstr "Regulación General de Protección de Datos (GDPR)" #: governments.html.j2:127 msgid "" "Taler cryptographically protects citizen's privacy, and by design implements " "data minimization and privacy by default." msgstr "" +"Taler protege criptográficamente la privacidad de los ciudadanos y, por " +"diseño, implementa la minimización de datos y privacidad de forma " +"predeterminada." #: governments.html.j2:128 msgid "Payment Services Directive (PSD2)" -msgstr "" +msgstr "Directriz de Servicios de Pago (PSD2)" #: governments.html.j2:129 msgid "" "Taler provides an open standard with public APIs contributing to a " "competitive banking sector." msgstr "" +"Taler provee un estándar abierto con API (Interfaz de Programación de " +"Aplicaciones) públicas, que contribuye a un sector bancario competitivo." #: governments.html.j2:137 msgid "Taler provides privacy and accountability" -msgstr "" +msgstr "Taler provee privacidad y responsabilidad" #: governments.html.j2:140 msgid "" @@ -1007,6 +1331,9 @@ msgid "" "and leaving the Taler payment system. Starting with the wire transfers, " "governments can obtain:" msgstr "" +"Taler asume que los gobiernos pueden observar transferencias electrónicas " +"tradicionales que entran y salen del sistema de pago de Taler. A partir de " +"las transferencias electrónicas, los gobiernos pueden obtener:" #: governments.html.j2:148 msgid "" @@ -1014,10 +1341,14 @@ msgid "" "can impose limits on how much digital cash a customer can withdraw within a " "given time frame." msgstr "" +"La suma total de la moneda digital retirada por un cliente. El gobierno " +"puede imponer límites a la cantidad de efectivo digital que un cliente puede " +"retirar dentro de un plazo determinado." #: governments.html.j2:157 msgid "The income received by any merchant via the Taler system." msgstr "" +"El ingreso recibido por cualquier comerciante a través del sistema de Taler." #: governments.html.j2:164 msgid "" @@ -1025,6 +1356,9 @@ msgid "" "customer and merchant. However, this information would typically not include " "the identity of the customer." msgstr "" +"Los detalles exactos del contrato pertinente que se firmó entre el cliente y " +"el comerciante. Sin embargo, esta información normalmente no incluye la " +"identidad del cliente." #: governments.html.j2:174 msgid "" @@ -1034,10 +1368,15 @@ msgid "" "merchants with the exchange, and the income of the exchange from transaction " "fees." msgstr "" +"Las cantidades de monedas digitales retiradas legítimamente por los clientes " +"del proveedor de intercambios, el valor de las monedas digitales no " +"reembolsadas en las carteras de los clientes, el valor y los detalles de las " +"operaciones de depósito realizadas por los comerciantes con el proveedor de " +"intercambios." #: index.html.j2:10 msgid "One-Click Cash Payments!" -msgstr "" +msgstr "¡Pagos en efectivo a un solo click!" #: index.html.j2:13 msgid "" @@ -1047,10 +1386,16 @@ msgid "" "demo.taler.net\">demo and look at our developer and API documentation." msgstr "" +"GNU Taler es un sistema de pago electrónico que está siendo desarrollado en " +"Inria. Esperamos hacerla operativa en " +"2017. Puede aprender sobre Taler en este sitio web, pruebe la demo y eche un vistazo a nuestro desarrollo y a la documentación API." #: index.html.j2:29 msgid "Practical" -msgstr "" +msgstr "Práctico" #: index.html.j2:32 msgid "" @@ -1058,6 +1403,9 @@ msgid "" "cryptographically secured and are confirmed within milliseconds with " "extremely low transaction costs." msgstr "" +"Taler es fácil de integrar con aplicaciones web existentes. Los pagos se " +"aseguran criptográficamente y se confirman en milisengundos con costos de " +"transacción extremadamente bajos." #: index.html.j2:45 msgid "" @@ -1066,6 +1414,11 @@ msgid "" "currencies. Thus, Taler's cryptographic coins correspond to existing " "currencies, such as US Dollars, Euros or even Bitcoins." msgstr "" +"Taler no introduce una nueva moneda. Taler utiliza una billetera digital que " +"almacena monedas y proveedores de servicios de pago con cuentas de depósito " +"en monedas existentes. Así, las monedas criptográficas de Taler corresponden " +"a monedas existentes, tales como Dólares Estadounidenses, Euros o incluso " +"Bitcoins." #: index.html.j2:59 msgid "" @@ -1073,6 +1426,10 @@ msgid "" "as phishing or counterfeit. Thanks to its security features, Taler never " "rejects a legitimate customer due to a fraud-detection false positive." msgstr "" +"Por diseño Taler no es blanco de problemas de seguridad como phishing o " +"falsificación. Gracias a sus características de seguridad, Taler nunca " +"rechaza a un cliente legítimo debido a un falso positivo en la detección de " +"fraude." #: index.html.j2:74 msgid "" @@ -1080,6 +1437,10 @@ msgid "" "authorities. Unlike cash and most digital currencies, Taler helps prevent " "black markets. Taler is not suitable for illegal activities." msgstr "" +"Al usar Taler, los ingresos del comerciante son transparentes para las " +"autoridades de recaudación de impuestos. A diferencia del efectivo y la " +"mayoría de las monedas digitales, Taler ayuda a prevenir los mercados " +"negros. Taler no es adecuado para actividades ilegales." #: index.html.j2:86 msgid "" @@ -1087,6 +1448,9 @@ msgid "" "like payments in cash, nobody else can track how you spent your electronic " "money. However, you obtain a legally valid proof of payment." msgstr "" +"Al pagar con Taler, su identidad no tiene que ser revelada. Al igual que los " +"pagos en efectivo, nadie puede rastrear cómo gasta su dinero electrónico. " +"Sin embargo, obtiene una prueba de pago legalmente válida." #: index.html.j2:100 msgid "" @@ -1096,10 +1460,15 @@ msgid "" "href=\"http://www.gnu.org/\">GNU package, it will always remain free " "software." msgstr "" +"Taler ofrece protocolos e implementaciones de referencia que en principio " +"permiten a cualquiera ejecutar su propia infraestructura de pagos, ya sean " +"individuos, organizaciones o países. Dado que la implementación de " +"referencia es un paquete GNU, siempre " +"permanecerá como Software Libre." #: index.html.j2:117 msgid "Paying with Taler" -msgstr "" +msgstr "Pagando con Taler" #: index.html.j2:118 msgid "" @@ -1110,10 +1479,16 @@ msgid "" "rejected by fraud detection and do not pose any risk of phishing or identity " "theft." msgstr "" +"Para pagar con Taler, los clientes instalan una billetera electrónica en " +"su dispositivo. Antes del primer pago, el saldo de la billetera debe ser " +"abonado en la moneda deseada por algún otro medio de pago.
Una vez " +"que se haya cargado la billetera, los pagos en sitios web solo toman un " +"clic, nunca son rechazados equivocadamente por detección de fraude, y no " +"representan ningún riesgo de phishing o robo de identidad.
" #: index.html.j2:128 msgid "Receiving payments with Taler" -msgstr "" +msgstr "Recibiendo pagos con Taler" #: index.html.j2:129 msgid "" @@ -1123,28 +1498,37 @@ msgid "" "processing can run on the merchant's premises or be hosted by a third party." "" msgstr "" +"Para recibir pagos con Taler, un comerciante necesita una cuenta bancaria "
+"en la moneda deseada. Nosotros proporcionamos el software de apoyo en varios "
+"lenguajes de programación para hacer esta integración más fácil. El backend "
+"para el procesamiento de transacciones del comerciante por parte de Taler "
+"puede ejecutarse en el hardware del comerciante, o puede estar alojado por "
+"un tercero. P>"
#: index.html.j2:145
msgid "Taler News"
-msgstr ""
+msgstr "Noticias de Taler"
#: index.html.j2:149
msgid "Financial News"
-msgstr ""
+msgstr "Noticias Financieras"
#: investors.html.j2:6
msgid "Invest in Taler!"
-msgstr ""
+msgstr "¡Invierta en Taler!"
#: investors.html.j2:9
msgid ""
"We have created a company, Taler Systems SA in Luxembourg.
Please "
"contact invest@taler.net if you want to invest in Taler."
msgstr ""
+"Hemos creado una empresa, Taler Systems SA en Luxemburgo.
Si desea "
+"invertir en Taler puede contactarse al correo electrónico invest@taler."
+"net"
#: investors.html.j2:24
msgid "The Team"
-msgstr ""
+msgstr "El Equipo"
#: investors.html.j2:27
msgid ""
@@ -1153,6 +1537,10 @@ msgid ""
"are unified by a vision of how payments should work and the goal of imposing "
"this vision upon the world."
msgstr ""
+"Nuestro equipo combina líderes empresariales de "
+"clase mundial, criptógrafos, ingenieros de software, activistas de derechos "
+"civiles, y académicos. Estamos unidos por una visión de cómo deberían "
+"funcionar los pagos y nuestra meta es imponer esta visión sobre el mundo."
#: investors.html.j2:37
msgid ""
@@ -1161,10 +1549,13 @@ msgid ""
"and the Renewable Freedom "
"Foundation."
msgstr ""
+"Actualmente nos apoya Inria, el "
+"Instituto Nacional de Investigación en Informática y Automatización, y la Fundación Libertad Renovable."
#: investors.html.j2:45
msgid "The Technology"
-msgstr ""
+msgstr "La Tecnología"
#: investors.html.j2:48
msgid ""
@@ -1176,10 +1567,19 @@ msgid ""
"systems or the demonstration that participants were honest. Actual "
"transaction costs are fractions of a cent."
msgstr ""
+"Todas las transacciones en Taler son seguras ya que usan criptografía moderna y la confianza depositada en "
+"todas las partes está minimizada. El daño financiero está limitado (para los "
+"clientes, los comerciantes y el proveedor de intercambios), incluso en el "
+"caso de que los sistemas estuviesen comprometidos y las claves privadas "
+"fuesen robadas. Las bases de datos pueden ser auditadas en busca de "
+"coherencia, lo que resulta en la detección de sistemas comprometidos o la "
+"puesta en evidencia de la honestidad de los participantes. Los costos reales "
+"de las transacciones son fracciones de un centavo."
#: investors.html.j2:63
msgid "The Business"
-msgstr ""
+msgstr "El Negocio"
#: investors.html.j2:66
msgid ""
@@ -1191,14 +1591,22 @@ msgid ""
"using traditional payment systems at the exchange. The exchange charges fees "
"to facilitate the transactions."
msgstr ""
+"El modelo de negocio escalable para Taler es la operación del proveedor de "
+"servicios de pago (proveedor de intercambios), que convierte el dinero de "
+"los sistemas de pago tradicionales (MasterCard, SEPA, UPI, Visa, Bitcoin, "
+"ACH, SWIFT, etc.) a divisas electrónicas anónimas en el mismo tipo de "
+"moneda. El cliente puede amortizar las monedas electrónicas en una "
+"transacción con un comerciante, que puede intercambiarlas por dinero usando "
+"los sistemas de pago tradicionales en el proveedor de intercambios. El "
+"proveedor de intercambios cobra una tarifa para facilitar las transacciones."
#: investors.html.j2:85
msgid "The Business Case"
-msgstr ""
+msgstr "El Caso de los Negocios"
#: investors.html.j2:107
msgid "Running a Taler payment service operator"
-msgstr ""
+msgstr "Ejecución de un operador de servicios de pago de Taler"
#: investors.html.j2:110
msgid ""
@@ -1207,36 +1615,51 @@ msgid ""
"expenses are from wire transfers with the banking system and the operation "
"of the computing infrastructure."
msgstr ""
+"El operador del servicio de pago ejecuta el el proveedor de intercambios "
+"de Taler. El proveedor de intercambios cobra tarifas de transacción"
+"b> a clientes o comerciantes. Sus gastos operativos provienen de "
+"transferencias electrónicas y del funcionamiento de la infraestructura "
+"informática."
#: investors.html.j2:120
msgid ""
"Cryptographic operations, bandwidth and storage costs are less than 0.01 "
"cent per transaction."
msgstr ""
+"Las operaciones criptográficas, el ancho de banda y los costes de "
+"almacenamiento son inferiores a 0.01 centavos por transacción."
#: investors.html.j2:122
msgid ""
"Multiple Taler transactions can be aggregated into larger wire transfers to "
"merchants to minimize wire transfer costs."
msgstr ""
+"Múltiples transacciones de Taler se pueden sumar a transferencias "
+"electrónicas más grandes de los comerciantes para reducir al mínimo los "
+"costes de la transferencia bancaria."
#: investors.html.j2:124
msgid ""
"Protocol allows the exchange to charge fees for any expensive operation "
"(withdraw, deposit, refresh, refund or aggregated wire transfers)."
msgstr ""
+"El protocolo permite al proveedor de intercambios cobrar honorarios por "
+"cualquier operación que tenga un coste (retirar, depositar, actualizar, "
+"reembolsar o agregar transferencias electrónicas)."
#: investors.html.j2:126
msgid "Partnership with banks establishes consumer trust."
-msgstr ""
+msgstr "La asociación con bancos consolida la confianza del consumidor."
#: investors.html.j2:128
msgid "Partnership with free software community enables rapid deployment."
msgstr ""
+"La asociación con la comunidad de Software Libre permite un despliegue "
+"rápido."
#: merchants.html.j2:5
msgid "Advantages for Merchants"
-msgstr ""
+msgstr "Ventajas para los Comerciantes"
#: merchants.html.j2:8
msgid ""
@@ -1245,10 +1668,14 @@ msgid ""
"Your Web customers pay with previously unknown levels of convenience without "
"risk of fraud."
msgstr ""
+"Taler es un sistema de pago electrónico rentable que le proporciona "
+"verificación criptográfica del correcto funcionamiento de un pago en "
+"milisegundos. Sus clientes web pagan con niveles de comodidad antes "
+"desconocidos sin riesgo de fraude."
#: merchants.html.j2:22
msgid "Fast"
-msgstr ""
+msgstr "Rápido"
#: merchants.html.j2:25
msgid ""
@@ -1260,6 +1687,13 @@ msgid ""
"transactions that would not work with credit card payments due to the mental "
"overhead for customers."
msgstr ""
+"El procesamiento de transacciones con Taler es rápido, lo que le permite "
+"confirmar la transacción con su cliente de forma casi inmediata. Sus "
+"clientes apreciarán no tener que escribir la información de la tarjeta de "
+"crédito y jugar el juego del & quot;verificado por& quot. Al hacer que los "
+"pagos sean mucho más fáciles para sus clientes, puede usar Taler para "
+"transacciones pequeñas para las que no vale la pena usar la tarjeta de "
+"crédito debido a la sobrecarga mental que esto representa para sus clientes."
#: merchants.html.j2:44
msgid ""
@@ -1269,6 +1703,13 @@ msgid ""
"DSS). Your systems will have customer contracts with qualified signatures "
"for all transactions which you can use in court in case of disputes."
msgstr ""
+"Usted tendrá una prueba criptográfica del pago emitida por el proveedor de "
+"servicios de pago de Taler. Con Taler nunca manejará información sensible de "
+"la cuenta del cliente y por lo tanto no tiene que someterse a ninguna "
+"auditoría de seguridad en particular (como PCI DSS). Sus sistemas tendrán "
+"los contratos de sus clientes con las firmas certificadas para todas las "
+"transacciones, usted puede usar estos contratos ante los tribunales en caso "
+"de disputas."
#: merchants.html.j2:61
msgid ""
@@ -1278,10 +1719,15 @@ msgid ""
"development model will ensure that you can select from many competing "
"integrators for support."
msgstr ""
+"Taler es Software Libre, usted puede utilizar el código de referencia bajo "
+"licencia libre como punto de partida para integrar Taler a sus servicios. "
+"Para utilizar Taler, no necesita pagar tarifas de licencia, y el modelo de "
+"desarrollo de Software Libre asegurará de que pueda seleccionar entre muchos "
+"integradores competentes."
#: merchants.html.j2:76
msgid "Cheap"
-msgstr ""
+msgstr "Barato"
#: merchants.html.j2:79
msgid ""
@@ -1290,10 +1736,15 @@ msgid ""
"fraud impossible, Taler payment service providers can operate with very low "
"overhead and thus offer low transaction fees."
msgstr ""
+"Taler utiliza estructuras criptográficas eficientes con bajos requisitos de "
+"ancho de banda y de almacenamiento. En combinación con la sólida seguridad "
+"de Taler que hace imposible el fraude, los proveedores de servicios de pago "
+"de Taler pueden operar con gastos muy bajos y, por lo tanto, ofrecen tarifas "
+"de transacción asequibles."
#: merchants.html.j2:89
msgid "Flexible"
-msgstr ""
+msgstr "Flexible"
#: merchants.html.j2:92
msgid ""
@@ -1301,10 +1752,14 @@ msgid ""
"Bitcoins) and any amount, limited only by applicable regulatation and what "
"denominations the payment service provider supports."
msgstr ""
+"Taler se puede utilizar en diferentes monedas (como Euros, Dólares "
+"Estadounidenses o Bitcoins) y para cualquier importe, está limitado "
+"únicamente por las regulaciones aplicables y por los valores que el "
+"proveedor de servicios de pago admita."
#: merchants.html.j2:101
msgid "Ethical"
-msgstr ""
+msgstr "Ético"
#: merchants.html.j2:104
msgid ""
@@ -1313,30 +1768,34 @@ msgid ""
"encourages transparency by providing an open standard and free software "
"reference implementations."
msgstr ""
+"Taler evita la evasión fiscal y el lavado de dinero. Los protocolos de Taler "
+"son eficientes y no usan cálculos de evidencia innecesarios. Taler fomenta "
+"la transparencia proporcionando un estándar abierto e implementaciones de "
+"referencia de Software Libre."
#: merchants.html.j2:119
msgid "Manuals for merchants"
-msgstr ""
+msgstr "Manual para comerciantes"
#: merchants.html.j2:122
msgid "The GNU Taler merchant backend operator manual"
-msgstr ""
+msgstr "Manual de operaciones del comerciante de GNU Taler"
#: merchants.html.j2:125
msgid "The GNU Taler Web shop integration tutorial (PHP)"
-msgstr ""
+msgstr "Tutorial de integración de la tienda web GNU Taler (PHP)"
#: merchants.html.j2:128
msgid "The GNU Taler Web shop integration tutorial (Python)"
-msgstr ""
+msgstr "Tutorial de integración de la tienda web GNU Taler (Python)"
#: merchants.html.j2:140
msgid "The GNU Taler Merchant Backend"
-msgstr ""
+msgstr "Backend del comerciante de GNU Taler"
#: merchants.html.j2:142
msgid "Merchants process payments using the Taler backend:"
-msgstr ""
+msgstr "Proceso de pagos del comerciante usando el backend de Taler:"
#: merchants.html.j2:147
msgid ""
@@ -1344,6 +1803,10 @@ msgid ""
"by the merchant to customers. For this, the merchant's frontend needs to "
"give the customer's order in a JSON format to the backend."
msgstr ""
+"El backend firma y almacena los términos completos de las "
+"ofertas hechas por el comerciante a los clientes. Para esto, el frontend del "
+"comerciante necesita dar la orden del cliente al backend en un formato de "
+"JSON."
#: merchants.html.j2:156
msgid ""
@@ -1352,6 +1815,11 @@ msgid ""
"For this, the merchant's frontend must pass the payment request through to "
"the Taler backend and check the HTTP status code that is returned."
msgstr ""
+"El backend valida los pagos recibidos de la billetera y los "
+"ejecuta con el proveedor de servicios de pago de Taler (el proveedor "
+"de intercambios). Para ello, la interfaz del comerciante debe transferir la "
+"solicitud de pago a través del backend de Taler y comprobar el estado del "
+"protocolo HTTP que retorna."
#: merchants.html.j2:167
msgid ""
@@ -1359,77 +1827,18 @@ msgid ""
"transfers to sets of business transactions, including the exact terms of "
"each contract."
msgstr ""
+"El backend puede listar las transacciones completadas y mapear "
+"las transferencias electrónicas en conjuntos de transacciones comerciales, "
+"incluyendo los términos exactos de cada contrato."
#: press.html.j2:4
msgid "GNU Taler in the Press"
-msgstr ""
+msgstr "GNU Taler en la Prensa"
#: common/base.j2:5
msgid "GNU Taler"
-msgstr ""
+msgstr "GNU Taler"
#: common/base.j2:6
msgid "Taxable Anonymous Libre Electronic Reserves"
-msgstr ""
-
-#: common/footer.j2.inc:7
-msgid "About"
-msgstr ""
-
-#: common/footer.j2.inc:8
-msgid "Contact"
-msgstr ""
-
-#: common/footer.j2.inc:9
-msgid "For Investors"
-msgstr ""
-
-#: common/footer.j2.inc:14 common/navigation.j2.inc:5
-msgid "Citizens"
-msgstr ""
-
-#: common/footer.j2.inc:15 common/navigation.j2.inc:6
-msgid "Merchants"
-msgstr ""
-
-#: common/footer.j2.inc:16 common/navigation.j2.inc:7
-msgid "Governments"
-msgstr ""
-
-#: common/footer.j2.inc:21
-msgid "Developer Resources"
-msgstr ""
-
-#: common/footer.j2.inc:22 common/navigation.j2.inc:12
-msgid "FAQ"
-msgstr ""
-
-#: common/footer.j2.inc:23 common/navigation.j2.inc:16
-msgid "Bibliography"
-msgstr ""
-
-#: common/footer.j2.inc:32
-msgid ""
-"This page was created using Free Software "
-"only."
-msgstr ""
-
-#: common/navigation.j2.inc:9
-msgid "Resources"
-msgstr ""
-
-#: common/navigation.j2.inc:11
-msgid "System Architecture"
-msgstr ""
-
-#: common/navigation.j2.inc:13
-msgid "Glossary"
-msgstr ""
-
-#: common/navigation.j2.inc:14
-msgid "Developer Introduction"
-msgstr ""
-
-#: common/navigation.j2.inc:15
-msgid "Copyright for Contributors"
-msgstr ""
+msgstr "Reservas Electrónicas Gravales, Anónimas y Libres"
--
cgit v1.2.3