diff options
Diffstat (limited to 'locale/uk/LC_MESSAGES/messages.po')
-rw-r--r-- | locale/uk/LC_MESSAGES/messages.po | 200 |
1 files changed, 135 insertions, 65 deletions
diff --git a/locale/uk/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/uk/LC_MESSAGES/messages.po index 7d7f3dc8..68deb540 100644 --- a/locale/uk/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/locale/uk/LC_MESSAGES/messages.po @@ -8,96 +8,102 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "POT-Creation-Date: 2024-02-08 16:20+0100\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: Automatically generated\n" -"Language-Team: none\n" +"PO-Revision-Date: 2024-02-28 08:07+0000\n" +"Last-Translator: Ilya Kowalewski <ilya@hrest.org>\n" +"Language-Team: Ukrainian <https://weblate.taler.net/projects/gnu-taler/" +"main-web-site/uk/>\n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Weblate 5.2.1\n" "Generated-By: Babel 2.10.3\n" #: common/base.j2:5 common/news.j2:5 msgid "GNU Taler" -msgstr "" +msgstr "GNU Taler" #: common/base.j2:19 msgid "" "A payment system that makes privacy-friendly online transactions fast and" " easy." msgstr "" +"Платіжна система, що дозволяє робити прості, швидкі та конфіденційні " +"онлайн-перекази." #: common/footer.j2.inc:10 msgid "Quick Links" -msgstr "" +msgstr "Короткі посилання" #: common/footer.j2.inc:12 msgid "FAQ" -msgstr "" +msgstr "Справка" #: common/footer.j2.inc:13 common/navigation.j2.inc:32 msgid "Docs" -msgstr "" +msgstr "Документація" #: common/footer.j2.inc:14 msgid "Bibliography" -msgstr "" +msgstr "Бібліографія" #: common/footer.j2.inc:15 common/navigation.j2.inc:33 msgid "Development" -msgstr "" +msgstr "Розробка" #: common/footer.j2.inc:16 template/contact.html.j2:6 msgid "Contact Overview" -msgstr "" +msgstr "Контакти" #: common/footer.j2.inc:17 msgid "Bug Tracker (Mantis)" -msgstr "" +msgstr "Баг-трекер (Mantis)" #: common/footer.j2.inc:18 msgid "Taler Demo Pages" -msgstr "" +msgstr "Інтерактивна демонстрація" #: common/footer.j2.inc:19 msgid "Taler Public Mailing List" -msgstr "" +msgstr "Поштовий список розсилки Taler" #: common/footer.j2.inc:23 msgid "Email Contacts" -msgstr "" +msgstr "Поштові контакти" #: common/footer.j2.inc:25 template/contact.html.j2:25 msgid "General Inquiries" -msgstr "" +msgstr "Загальні питання" #: common/footer.j2.inc:26 msgid "Sales" -msgstr "" +msgstr "Комерційний відділ" #: common/footer.j2.inc:27 msgid "Marketing" -msgstr "" +msgstr "Маркетинг" #: common/footer.j2.inc:28 msgid "PR and Media Contact" -msgstr "" +msgstr "Зв'язки з громадськістю та ЗМІ" #: common/footer.j2.inc:29 msgid "Investors Contact" -msgstr "" +msgstr "Для інвесторів" #: common/footer.j2.inc:30 msgid "Support" -msgstr "" +msgstr "Підтримка" #: common/footer.j2.inc:31 template/development.html.j2:137 msgid "Mailing List" -msgstr "" +msgstr "Список розсилки" #: common/footer.j2.inc:35 msgid "Legal Information" -msgstr "" +msgstr "Для правників" #: common/footer.j2.inc:39 msgid "" @@ -105,6 +111,9 @@ msgid "" "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">GNU project</a> for the GNU" " operating system." msgstr "" +"GNU Taler розробляється як частина проекту <a href=\"https://www.gnu.org/\" " +"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">GNU</a> як частина операційної " +"системи GNU." #: common/footer.j2.inc:42 msgid "" @@ -112,57 +121,62 @@ msgid "" "href=\"https://www.bfh.ch/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener " "noreferrer\">BFH</a>." msgstr "" +"Ми вдячні <a href=\"https://www.bfh.ch/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener " +"noreferrer\">Бернському університету прикладних наук</a> за підтримку та " +"безкоштовний хостинг цього сайту." #: common/footer.j2.inc:44 msgid "" "This page was created using <a href=\"https://www.gnu.org/\" " "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Free Software</a> only." msgstr "" +"Ця сторінка була створена за допомогою виключно <a href=\"https://www.gnu." +"org/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">вільного ПЗ</a> ." #: common/footer.j2.inc:46 msgid "JavaScript license information" -msgstr "" +msgstr "Ліцензійна інформація про JavaScript" #: common/navigation.j2.inc:10 msgid "Skip to main content" -msgstr "" +msgstr "Перейти до основного змісту" #: common/navigation.j2.inc:30 msgid "Features" -msgstr "" +msgstr "Характеристика" #: common/navigation.j2.inc:31 msgid "Principles" -msgstr "" +msgstr "Принципи" #: common/navigation.j2.inc:34 msgid "NGI Taler" -msgstr "" +msgstr "NGI Taler" #: common/navigation.j2.inc:36 template/index.html.j2:54 #: template/news/index.html.j2:9 msgid "News" -msgstr "" +msgstr "Новини" #: common/news.j2:6 msgid "Taxable Anonymous Libre Electronic Reserves" -msgstr "" +msgstr "Анонімні та прозорі електронні резерви, що піддаються оподаткуванню" #: template/architecture.html.j2:6 msgid "Taler System Architecture" -msgstr "" +msgstr "Архітектура системи Taler" #: template/bibliography.html.j2:5 msgid "GNU Taler Bibliography" -msgstr "" +msgstr "Бібліографія GNU Taler" #: template/bibliography.html.j2:28 msgid "by" -msgstr "" +msgstr "за" #: template/bibliography.html.j2:33 msgid "and" -msgstr "" +msgstr "та" #: template/cashier.html.j2:43 msgid "" @@ -172,18 +186,22 @@ msgid "" "to what you may find on the bank Web site when withdrawing from an " "account there." msgstr "" +"Це сторінка касового додатку Taler для обміну готівки. Додаток дозволяє " +"касиру надавати користувачам Taler електронну готівку з банківського рахунку " +"касира, в обмін на фізичну готівку, наприклад. Цей додаток схожий на функцію " +"поповнення гаманця в банківському додатку з підтримкою Taler." #: template/cashier.html.j2:61 template/pos.html.j2:61 msgid "Install Android App from Google App Store, or" -msgstr "" +msgstr "Встановити із Google Play Store, або" #: template/cashier.html.j2:68 template/pos.html.j2:68 msgid "Download App from F-Droid.org." -msgstr "" +msgstr "F-Droid." #: template/contact.html.j2:13 msgid "GNU Taler Mailing List" -msgstr "" +msgstr "Список розсилки GNU Taler" #: template/contact.html.j2:15 msgid "" @@ -196,6 +214,13 @@ msgid "" "the list via email to <a " "href=\"mailto:taler'AT'gnu.org\">taler'AT'gnu.org</a>." msgstr "" +"Публічний список розсилки для GNU Taler розміщено за адресою <a href=\"https" +"://lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler\" target=\"_blank\" rel=\"noopener " +"noreferrer\">https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler</a>, <a href=" +"\"https://lists.gnu.org/archive/html/taler/\" target=\"_blank\" rel=" +"\"noopener noreferrer\">архівовано тут</a>. Ви можете надсилати повідомлення " +"до списку електронною поштою на адресу <a href=\"mailto:taler'AT'gnu.org\"" +">taler'собачка'gnu.org</a>." #: template/contact.html.j2:27 msgid "" @@ -203,38 +228,44 @@ msgid "" "sending emails to <a " "href=\"mailto:contact'AT'taler.net\">contact'AT'taler.net</a>." msgstr "" +"Ви можете зв'язатися з членами команди надіславши електронного листа на " +"адресу <a href=\"mailto:contact'AT'taler.net\">contact'собачка'taler.net</a>." #: template/contact.html.j2:35 msgid "Reporting Bugs" -msgstr "" +msgstr "Повідомити про помилку" #: template/contact.html.j2:37 msgid "We track open feature requests and bugs in our" -msgstr "" +msgstr "Ми відстежуємо побажання та відомі помилки в нашому" #: template/contact.html.j2:40 msgid "Bug tracker" -msgstr "" +msgstr "Баг-трекері" #: template/contact.html.j2:41 msgid "" "which is shared with the GNUnet project. You can also report bugs or " "feature requests to the mailing list." msgstr "" +"що хоститься проектом GNUnet. Ви також можете ділитися побажаннями та " +"повідомляти про баги на поштовому списку розсилки." #: template/contact.html.j2:49 msgid "Contacting Individuals" -msgstr "" +msgstr "До окремих осіб" #: template/contact.html.j2:51 msgid "" "Team members are generally reachable at <tt>LASTNAME AT taler.net</tt>. " "All of us support receiving GnuPG encrypted e-mails." msgstr "" +"Учасники команди як правило доступні за адресою <tt>ПРІЗВИЩЕ 'собачка' taler." +"net</tt>. Ми всі приймаємо листи зашифровані за допомогою GnuPG." #: template/contact.html.j2:60 msgid "Chat" -msgstr "" +msgstr "Чат" #: template/contact.html.j2:62 msgid "" @@ -243,30 +274,38 @@ msgid "" "<tt>gnunet.org</tt>. Feel free to join us in the lobby or developer " "rooms." msgstr "" +"Ми часто ведемо обговорення, використовуючи <a href=\"https://mumble.sf.net/" +"\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Mumble</a> на <tt>gnunet." +"org</tt>. Не соромтеся приєднатися до нас у лобі або кімнатах для " +"розробників." #: template/contact.html.j2:70 msgid "Executive Team" -msgstr "" +msgstr "Виконавча команда" #: template/contact.html.j2:72 msgid "" "For non-technical commercial requests, please contact <a " "href=\"mailto:ceo'AT'taler-systems.com\">ceo'AT'taler-systems.com</a>." msgstr "" +"Для нетехнічних комерційних запитів, просимо звертатися до <a href=\"mailto" +":ceo'AT'taler-systems.com\">CEO'собачка'taler-systems.com</a>." #: template/contact.html.j2:80 template/development.html.j2:145 msgid "IRC" -msgstr "" +msgstr "IRC" #: template/contact.html.j2:82 msgid "" "Our IRC channel is #taler on <a href=\"https://web.libera.chat/\" " "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> Libera</a>." msgstr "" +"Запрошуємо до нашого IRC каналу #taler на <a href=\"https://web.libera.chat/" +"\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Libera</a>." #: template/contact.html.j2:90 msgid "Sales and Marketing" -msgstr "" +msgstr "Продажі та маркетинг" #: template/contact.html.j2:92 msgid "" @@ -275,10 +314,14 @@ msgid "" "respectively <a " "href=\"mailto:marketing'AT'taler.net\">marketing'AT'taler.net</a>." msgstr "" +"Ви можете зв'язатися з нашим керівником відділу та відділом маркетингу, " +"надіславши листа на адресу <a href=\"mailto:sales'AT'taler.net\"" +">sales'собачка'taler.net</a> та <a href=\"mailto:marketing'AT'taler.net\"" +">marketing'собачка'taler.net</a> відповідно." #: template/contact.html.j2:100 template/development.html.j2:161 msgid "Onboarding" -msgstr "" +msgstr "Онбординг" #: template/contact.html.j2:102 msgid "" @@ -288,10 +331,15 @@ msgid "" "systems.com/en/company.html\" target=\"_blank\" rel=\"noopener " "noreferrer\">open positions and job opportunities</a>." msgstr "" +"Якщо ви хочете зробити свій внесок у GNU Taler, ви можете надіслати нам " +"листа на адресу <a href=\"mailto:onboarding'AT'taler-systems.com\"" +">onboarding'собачка'taler-systems.com</a> або вивчити <a href=\"https" +"://taler-systems.com/en/company.html\" target=\"_blank\" rel=\"noopener " +"noreferrer\">відкриті вакансії та можливості працевлаштування</a>." #: template/contact.html.j2:110 msgid "Public Relations and Media Contact" -msgstr "" +msgstr "Контакти для медіа" #: template/contact.html.j2:112 msgid "" @@ -299,10 +347,13 @@ msgid "" "contacts via email to <a " "href=\"mailto:press'AT'taler.net\">press'AT'taler.net</a>." msgstr "" +"Ви можете звʼязатися з членами нашої команди, відповідальними за звʼязки з " +"громадськістю, пресою та ЗМІ за адресою <a href=\"mailto:press'AT'taler.net\"" +">press'собачка'taler.net</a>." #: template/copyright.html.j2:6 msgid "Copyright Assignment" -msgstr "" +msgstr "Передача авторських прав" #: template/copyright.html.j2:8 msgid "" @@ -313,6 +364,11 @@ msgid "" " agreement on licensing and collaborative development</a> of the GNUnet " "and GNU Taler projects is satisfied." msgstr "" +"Дописувачі GNU Taler з доступом до Git повинні підписати <a href=\"/pdf/" +"copyright.pdf\">угоду про передачу авторських прав</a> щоб задовільнити " +"угоду <a href=\"https://git.gnunet.org/gnunet-ev.git/tree/" +"gnunet_taler_agreement.tex\">GNUnet e.V. --- Taler Systems SA про " +"ліцензування та спільну розробку</a> проектів GNUnet та GNU Taler." #: template/copyright.html.j2:19 msgid "" @@ -322,6 +378,12 @@ msgid "" " company the ability to dual-license (for example, so that we can " "distribute via App-stores that are hostile to free software)." msgstr "" +"Угоди гарантують, що код і надалі буде доступний під ліцензіями вільного " +"програмного забезпечення, що дає розробникам свободу переміщувати код між " +"GNUnet і GNU Taler, не турбуючись про ліцензії, а компанії — можливість " +"подвійного ліцензування (наприклад, щоб ми могли поширювати ПЗ через " +"магазини додатків, які вороже ставляться до вільного програмного " +"забезпечення)." #: template/copyright.html.j2:29 msgid "" @@ -330,88 +392,96 @@ msgid "" "case simply sign the agreement with your pseudonym. Scanned copies are " "sufficient, but snail mail is preferred." msgstr "" +"Незначні зміни (в основному, будь-хто без доступу до Git) не вимагають " +"передачі авторських прав. Ми приймаємо зміни від авторів під псевдонімом; в " +"цьому випадку просто підпишіть угоду під своїм псевдонімом. Відсканованих " +"копій достатньо, але їх бажано надсилати міжнародною поштою." #: template/development.html.j2:7 msgid "GNU Taler: Links and Information for Code Development" -msgstr "" +msgstr "GNU Taler: Посилання та інформація для розробників" #: template/development.html.j2:15 msgid "Developer Services" -msgstr "" +msgstr "Послуги для розробників" #: template/development.html.j2:24 msgid "Git Repositories" -msgstr "" +msgstr "Git-репозиторії" #: template/development.html.j2:26 msgid "Git repositories for all of GNU Taler." -msgstr "" +msgstr "Git-репозиторії для всіх компонент GNU Taler." #: template/development.html.j2:32 msgid "lcov Results" -msgstr "" +msgstr "Icov-покриття" #: template/development.html.j2:34 msgid "Shows results of the code coverage analysis for our test suite." -msgstr "" +msgstr "Показує результати аналізу покриття коду для нашого набору тестів." #: template/development.html.j2:40 msgid "Continuous Integration" -msgstr "" +msgstr "Безперервне удосконалення процесу" #: template/development.html.j2:42 msgid "Continuous integration and deployment is managed by our Buildbot." -msgstr "" +msgstr "Безперервною інтеграцією та монтажем керує програма Buildbot." #: template/development.html.j2:48 msgid "Internationalization" -msgstr "" +msgstr "Інтернаціоналізація" #: template/development.html.j2:50 msgid "" "Using our Weblate service, everyone in the community can contribute with " "translations to the web pages and the GNU Taler applications." msgstr "" +"Використовуючи веб-застосунок Weblate, кожен член спільноти може допомогти " +"із перекладом веб-сторінок і програм GNU Taler." #: template/development.html.j2:56 msgid "Twister" -msgstr "" +msgstr "Twister" #: template/development.html.j2:58 msgid "HTTP modifying man-in-the-middle proxy to test error handling." -msgstr "" +msgstr "HTTP-переписуюче проксі для тестування обробки помилок." #: template/development.html.j2:69 msgid "Experimental Work" -msgstr "" +msgstr "Експерименти" #: template/development.html.j2:80 msgid "SMC Auctions" -msgstr "" +msgstr "SMC-аукціони" #: template/development.html.j2:82 msgid "Secure multiparty auction protocol (future Taler Exchange extension)." msgstr "" +"Безпечний протокол багатосторонніх аукціонів (майбутнє розширення обмінника " +"Taler)." #: template/development.html.j2:88 msgid "MCH 2022 Badge Integration" -msgstr "" +msgstr "Інтеграція бейджів MCH 2022" #: template/development.html.j2:90 msgid "Accept GNU Taler payments on your MCH 2022 badge." -msgstr "" +msgstr "Приймайте платежі GNU Taler за допомогою бейджу з MCH 2022." #: template/development.html.j2:98 msgid "EMVco Integration" -msgstr "" +msgstr "Інтеграція EMVco" #: template/development.html.j2:100 msgid "Integration with EMVco PoS systems (to be started soon)." -msgstr "" +msgstr "Інтеграція з системами EMVco PoS (незабаром розпочнеться)." #: template/development.html.j2:106 msgid "Taler Vault" -msgstr "" +msgstr "Taler Vault" #: template/development.html.j2:108 msgid "Hardware security module for GNU Taler (to be started soon)." |