summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/locale/ja/LC_MESSAGES/messages.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'locale/ja/LC_MESSAGES/messages.po')
-rw-r--r--locale/ja/LC_MESSAGES/messages.po53
1 files changed, 31 insertions, 22 deletions
diff --git a/locale/ja/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/ja/LC_MESSAGES/messages.po
index d51c7591..515e8873 100644
--- a/locale/ja/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/locale/ja/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-01 19:53+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-02-16 23:26+0000\n"
-"Last-Translator: Weblate Admin <admin@example.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-21 12:33+0000\n"
+"Last-Translator: Miyuki Komatsu <miykom@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <http://weblate.taler.net/projects/gnu-taler/"
"main-web-site/ja/>\n"
"Language: ja\n"
@@ -22,11 +22,11 @@ msgstr ""
#: common/base.j2:5 common/news.j2:5
msgid "GNU Taler"
-msgstr "GNU 通貨"
+msgstr "GNU Taler"
#: common/base.j2:6 common/news.j2:6
msgid "Taxable Anonymous Libre Electronic Reserves"
-msgstr "匿名でも課税対象となるリブレという電子的準備金"
+msgstr "プライバシー保護と漏れのない納税を両立する自由な電子的準備金リブレ"
#: common/footer.j2.inc:11
msgid "Contact"
@@ -49,7 +49,7 @@ msgid ""
"GNU Taler is developed as part of the <a href='https://www.gnu.org/'>GNU "
"project</a> for the GNU operating system."
msgstr ""
-"GNU通貨はGNUオペレーティングシステム用 <a href='https://www.gnu.org/"
+"GNU TalerはGNUオペレーティングシステム用 <a href='https://www.gnu.org/"
"'>GNUプロジェクト</a>の一環として開発されました。"
#: common/footer.j2.inc:31 template/bibliography.html.j2:34
@@ -67,13 +67,12 @@ msgid ""
"This page was created using <a href='https://www.gnu.org/'>Free Software</a> "
"only."
msgstr ""
-"このページは、<a href='https://www.gnu.org/'>Free Software</a> のみを使用して作成されています。"
+"このページは、自由なオープンソースの<a href='https://www.gnu.org/'>Free Software</a> "
+"のみを使用して作成されています。"
#: common/footer.j2.inc:38
-#, fuzzy
-#| msgid "Contact information"
msgid "JavaScript license information"
-msgstr "連絡先"
+msgstr "JavaScriptライセンス情報"
#: common/navigation.j2.inc:23
msgid "Features"
@@ -90,7 +89,7 @@ msgstr "ニュース"
#: news/index.html.j2:11
msgid ""
"News posts about changes related to GNU Taler such as releases and events"
-msgstr "GNU通貨の変更に関するお知らせ"
+msgstr "GNU Talerの変更に関するお知らせ"
#: news/index.html.j2:16
msgid "subscribe to our RSS feed"
@@ -102,11 +101,11 @@ msgstr "続きを読む"
#: template/architecture.html.j2:6
msgid "Taler System Architecture"
-msgstr "通貨方式の設計"
+msgstr "Taler システム設計"
#: template/bibliography.html.j2:5
msgid "GNU Taler Bibliography"
-msgstr "GNU通貨 参考文献"
+msgstr "GNU Taler 参考文献"
#: template/bibliography.html.j2:27
msgid "by"
@@ -119,8 +118,8 @@ msgid ""
"cashier's bank account. Thus, it offers an equivalent functionality to what "
"you may find on the bank Web site when withdrawing from an account there."
msgstr ""
-"これは通貨キャッシャーアプリのページです。このアプリを使用して、通貨ユーザーは電子キャッシュをキャッシャー銀行口座からおろすことができます。そのため、当ア"
-"プリの口座からお金をおろすとき、銀行のウェブサイトと同様の機能があります。"
+"これはTalerキャッシャーアプリのページです。このアプリを使用して、Talerユーザーは電子キャッシュをキャッシャー銀行口座からおろすことができます。そ"
+"のため、当アプリの口座からお金をおろすとき、銀行のウェブサイトと同様の機能があります。"
#: template/cashier.html.j2:61 template/pos.html.j2:61
#: template/wallet.html.j2:239
@@ -141,7 +140,7 @@ msgstr "メーリングリスト"
#: template/contact.html.j2:15
msgid "An archived, public mailing list for GNU Taler is hosted at"
-msgstr "GNU通貨の保管・公開されているメーリングリストは以下でホスティングされています"
+msgstr "GNU Talerの保管・公開されているメーリングリストは以下でホスティングされています"
#: template/contact.html.j2:20
msgid "archive"
@@ -913,6 +912,9 @@ msgid ""
"disputes. Financial damages are strictly limited, improving economic "
"security for individuals, merchants, the exchange and the state."
msgstr ""
+"GNU通貨の送金は暗号化セキュリティで守られています。したがって、ユーザー、マーチャント、GNU通貨送金サービスプロバイダー(両替所)間でトラブルが起きた"
+"時も、法律を遵守した証拠を数字ですぐに提示することができます。財政的損害は非常に少なく済み、ユーザー、マーチャント、交換所、行政のすべてにおいて経済的セキ"
+"ュリティをより強固なものにします。"
#: template/governments.html.j2:70
msgid ""
@@ -923,6 +925,9 @@ msgid ""
"the exchange to ensure that the escrow account is managed honestly. This "
"ensures that the exchange does not threaten the economy due to fraud."
msgstr ""
+"送金サービスプロバイダーとして、GNU通貨両替所は金融規制を遵守します。金融規制と定期的な監査は信頼関係構築に不可欠です。とくに、GNU通貨両替所には、エ"
+"スクローアカウントが不正なく運用されるための暗号化履歴を調査する、独立した監査を義務付けています。このようにして、両替所が不正により経済を脅かすことのない"
+"よう運営しています。"
#: template/governments.html.j2:88
msgid ""
@@ -930,10 +935,12 @@ msgid ""
"will enable competition and avoid the monopolization of payment systems that "
"threatens global political and financial stability today."
msgstr ""
+"GNU通貨はオープンプロトコルスタンダードを実装するフリーウェアです。そして、現在世界中で、政情や経済状態を脅かしている送金システムの独占状態に対抗します"
+"。"
#: template/governments.html.j2:98
msgid "Efficient"
-msgstr ""
+msgstr "効率的"
#: template/governments.html.j2:101
msgid ""
@@ -941,34 +948,36 @@ msgid ""
"as Bitcoin, Taler will not threaten the availability of national electric "
"grids or (significantly) contribute to environmental pollution."
msgstr ""
+"GNU通貨は効率の良い仕組みを持っています。ビットコインのようなブロックチェーン方式と比較して、配電網に不可をかけたり、(著しく)環境破壊をしたりしません"
+"。"
#: template/governments.html.j2:117
msgid "Taler and regulation"
-msgstr ""
+msgstr "Talerと規制"
#: template/governments.html.j2:119
msgid "Anti money laundering (AML)"
-msgstr ""
+msgstr "アンチマネーロンダリング(AML)"
#: template/governments.html.j2:120
msgid ""
"With Taler, income is visible and can be tied to the contract signed by both "
"parties."
-msgstr ""
+msgstr "GNU通貨は収入に透明性をもたらし、両者が署名した契約の金額に紐づけられています。"
#: template/governments.html.j2:121
msgid "Know your customer (KYC)"
-msgstr ""
+msgstr "顧客確認 (KYC)"
#: template/governments.html.j2:122
msgid ""
"In Taler, payer and payee are known by their bank accounts when withdrawing "
"or depositing coins respectively"
-msgstr ""
+msgstr "GNU通貨では、送金人と受取人は、おのおの通貨を引き出したり預け入れたりする際、銀行に認識されます"
#: template/governments.html.j2:123
msgid "General Data Protection Regulation (GDPR)"
-msgstr ""
+msgstr "一般データ保護規則 (GDPR)"
#: template/governments.html.j2:124
msgid ""