diff options
Diffstat (limited to 'locale/es/LC_MESSAGES')
-rw-r--r-- | locale/es/LC_MESSAGES/messages.po | 448 |
1 files changed, 343 insertions, 105 deletions
diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/es/LC_MESSAGES/messages.po index 3d0669ec..03ecd3d2 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/messages.po @@ -2,11 +2,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" -"POT-Creation-Date: 2020-10-25 10:30+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-10-24 13:16+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2020-07-04 22:21+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-11-12 22:46+0000\n" "Last-Translator: Javier Sepulveda <javier.sepulveda@uv.es>\n" -"Language-Team: Spanish <http://weblate.taler.net/projects/gnu-taler/main-web-" -"site/es/>\n" +"Language-Team: Spanish <http://weblate.taler.net/projects/gnu-taler/" +"main-web-site/es/>\n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -40,22 +40,20 @@ msgid "" "GNU Taler is developed as part of the <a href='https://www.gnu.org/'>GNU " "project</a> for the GNU operating system." msgstr "" +"GNU Taler está desarrollado como parte del <a href='https://www.gnu." +"org/'>proyecto GNU </a> para el sistema operativo GNU." #: common/footer.j2.inc:30 template/bibliography.html.j2:34 msgid "and" msgstr "y" #: common/footer.j2.inc:33 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "We are grateful for support and free hosting of this site by <a " -#| "href='http://www.bfh.ch/'>BFH</a>" msgid "" "We are grateful for support and free hosting of this site by <a " "href='https://www.bfh.ch/'>BFH</a>." msgstr "" "Estamos agradecidos por el soporte y el hospedaje gratuito de este sitio por " -"<a href='http://www.bfh.ch/'>BFH</a>" +"<a href='https://www.bfh.ch/'>BFH</a>." #: common/footer.j2.inc:35 msgid "" @@ -66,10 +64,8 @@ msgstr "" "Libre</a>." #: common/footer.j2.inc:37 -#, fuzzy -#| msgid "Contact information" msgid "JavaScript license information" -msgstr "Información de contacto" +msgstr "Información de Licencia JavaScript" #: common/navigation.j2.inc:23 msgid "Features" @@ -83,7 +79,7 @@ msgstr "Principios" msgid "Docs" msgstr "Docs" -#: common/navigation.j2.inc:26 news/index.html.j2:8 +#: common/navigation.j2.inc:26 news/index.html.j2:8 template/index.html.j2:55 msgid "News" msgstr "Noticias" @@ -121,15 +117,20 @@ msgid "" "cashier's bank account. Thus, it offers an equivalent functionality to what " "you may find on the bank Web site when withdrawing from an account there." msgstr "" +"Esta es la página para la App del cajero Taler. Esta permite al cajero " +"conceder a los usuarios el derecho de retirar cierta cantidad de efectivo " +"electrónico desde la cuenta bancaria del cajero. Así, permite una " +"funcionalidad equivalente de lo que tú podrías encontrar en la página Web " +"del banco al retirar desde una cuenta." #: template/cashier.html.j2:61 template/pos.html.j2:61 #: template/wallet.html.j2:239 msgid "Install Android App from Google App Store, or" -msgstr "" +msgstr "Instalar la App para Android desde Google App Store o" #: template/cashier.html.j2:68 template/pos.html.j2:68 msgid "Download App from F-Droid.org." -msgstr "" +msgstr "Descargar la App desde F-Droid.org." #: template/contact.html.j2:6 msgid "Contact information" @@ -149,7 +150,7 @@ msgstr "archivo" #: template/contact.html.j2:21 msgid "You can send messages to the list at" -msgstr "Puedes mandar mensajes a la lista a " +msgstr "Puedes mandar mensajes a la lista a" #: template/contact.html.j2:29 msgid "Contacting individuals" @@ -785,9 +786,9 @@ msgid "" "evasion and money laundering</span>." msgstr "" "GNU Taler es un sistema de pago con <span class=\"tlr\">preservación de la " -"privacidad</span>.Los compradors pueden permanecer anónimos, pero los " +"privacidad</span>.Los compradores pueden permanecer anónimos, pero los " "vendedores no pueden ocultar sus ingresos obtenidos a través de los pagos " -"con GNU Taler. Esto ayuda a <span class=\"tlr\">evitra la evasión de " +"con GNU Taler. Esto ayuda a <span class=\"tlr\">evitar la evasión de " "impuestos y el lavado de dinero</span>." #: template/features.html.j2:23 @@ -842,7 +843,7 @@ msgid "" "Before the first payment, the desired currency must be added to the " "wallet's balance by some other means of payment." msgstr "" -"Para pagar con Tale, los clientes instalan una cartera electrónica en su " +"Para pagar con Taler, los clientes instalan una cartera electrónica en su " "dispositivo. Antes del primer pago, la divisa deseada debe ser añadida al " "balance de la cartera mediante otros medios de pago." @@ -1243,6 +1244,13 @@ msgid "" "specific product. This code can be directly copy pasted on the seller's " "frontend and can be used for 'Pay with Taler'." msgstr "" +"Pago sin-código es un componente que se encuentra entre el frontend del " +"vendedor y el backend de GNU Taler del comerciante. Este componente tiene un " +"interfaz web, donde los botones de pago están configurados. Los comerciantes " +"registrados pueden manejar su inventario y simultáneamente crear un botón " +"'Comprar ahora' para un producto específico. Este código puede ser " +"copiado y pegado directamente en el frontend del vendedor y puede ser usado " +"para 'Pagar con Taler '." #: template/gsoc-codeless.html.j2:29 msgid "Use Cases" @@ -1312,6 +1320,12 @@ msgid "" "physical products or view the digital version hosted by the codeless payment " "frontend." msgstr "" +"Los compradores accederán al frontend del comprador donde el código para el " +"'Comprar ahora' está presente. Cuando esté botón es pulsado, ellos serán " +"redirigidos al backend del pago sin-código y eventualmente redirigidos a la " +"página de pago. Después de un pago exitoso, el comprador puede rastrear el " +"envío para productos físicos o ver la versión digital hospedada en el " +"frontend del pago sin-código." #: template/gsoc-codeless.html.j2:84 msgid "" @@ -1320,10 +1334,15 @@ msgid "" "the payment the backend communicates with merchant backend api. After " "successful payment, the users are redirected to the fulfilment page." msgstr "" +"El otro caso de uso del backend de pago sin-código es manejar el evento " +"cuando el botón 'Comprar ahora' es pulsado en el frontend del vendedor. Para " +"llevar a cabo el pago, el backend se comunica con la API del backend del " +"comerciante. Después de un pago exitoso, los usuarios son redirigidos a la " +"página de cumplimiento." #: template/gsoc-codeless.html.j2:93 msgid "Dynamic Merchant Instance" -msgstr "" +msgstr "Instancia Dinámica de Comerciante" #: template/gsoc-codeless.html.j2:95 msgid "" @@ -1331,30 +1350,33 @@ msgid "" "found <a href=\"https://docs.taler.net/api/api-merchant.html#dynamic-" "merchant-instance\">here</a>." msgstr "" +"La documentación de la API para manejar dinámicamente la instancia de " +"comerciante puede ser encontrada <a href=\"https://docs.taler.net/api/api-" +"merchant.html#dynamic-merchant-instance\">aquí</a>." #: template/gsoc-codeless.html.j2:103 msgid "Use Case Diagram" -msgstr "" +msgstr "Diagrama de Caso de Uso" #: template/gsoc-codeless.html.j2:109 msgid "Link to the contributions made" -msgstr "" +msgstr "Enlace a las contribuciones realizadas" #: template/gsoc-codeless.html.j2:113 msgid "Codeless Payment Backend" -msgstr "" +msgstr "Backend Pago Sin-Código" #: template/gsoc-codeless.html.j2:114 template/gsoc-codeless.html.j2:117 msgid "Link" -msgstr "" +msgstr "Enlace" #: template/gsoc-codeless.html.j2:116 msgid "Documentation to dynamically manage Merchant Instances" -msgstr "" +msgstr "Documentación para manejar dinámicamente las instancias de Comerciante" #: template/gsoc-codeless.html.j2:127 msgid "Future Work" -msgstr "" +msgstr "Trabajo Futuro" #: template/gsoc-codeless.html.j2:130 msgid "" @@ -1364,6 +1386,11 @@ msgid "" "features that will be soon added in the Codeless Merchant Backend. The list " "of future work is as follows:" msgstr "" +"El backend de pago sin-código es un muy robusto y puede ser fácilmente " +"extendido según los requisitos. Es adaptativo añadir nuevas características " +"a este framework. Pero para el ámbito de la discusión de este proyecto, hay " +"varias características que serán pronto añadidas en el backend de " +"comerciante de pago sin-código. La lista trabajo futuro es como sigue:" #: template/gsoc-codeless.html.j2:140 msgid "" @@ -1372,6 +1399,11 @@ msgid "" "is currently taken from the merchant(specific to each product) but no such " "notification system is designed." msgstr "" +"Para mandar una notificación por correo electrónico al comerciante cuando " +"las existencias se encuentran por debajo de cierto límite. La cantidad " +"mínima requerida para ser mantenida en las existencias es actualmente tomada " +"del comerciante (específica para cada producto) pero no está designado tal " +"sistema de notificaciones." #: template/gsoc-codeless.html.j2:150 msgid "" @@ -1384,6 +1416,15 @@ msgid "" "and a base URL for the API to use by the seller, which is handled by the " "codeless payments service." msgstr "" +"Para añadir acceso API al backend del comerciante a través del servicio de " +"pago sin-código. Básicamente, sería usado como una plataforma de hosting " +"para múltiples comerciantes. Habría igualmente una parte de interfaz de " +"usuario adicional en el servicio de pago sin-código donde un comerciante con " +"la sesión iniciada pueda generar una clave API. Esta clave API puede ser " +"usada para acceder a la funcionalidad del backend del comerciante de una " +"forma controlada. Después de solicitar la clave API, la página mostraría la " +"clave generada y la URL base para la API para usarse por el comprador, la " +"cual está manejada por el servicio de pago sin-codigo." #: template/gsoc-codeless.html.j2:164 msgid "" @@ -1392,6 +1433,11 @@ msgid "" "API access for sellers, this is a useful feature. The codeless payment " "service then can also double as a hosting service for merchants." msgstr "" +"Mapear cada cuenta de comprador en una instancia de backend de comerciante " +"separada. Esto no es requerido para versión simple de los pagos sin-código, " +"pero tan pronto como los compradores tengan acceso a las API, esto es un " +"característica útil. El servicio de pago sin-código entonces también puede " +"servir como un servicio de hosting a los comerciantes." #: template/gsoc-codeless.html.j2:174 msgid "" @@ -1402,74 +1448,87 @@ msgid "" "based on delivery location, etc. For this part, dicussions and some more " "research have to be done before proceeding to the implementation." msgstr "" +"Para añadir varias analíticas para el comerciante. En los pedidos realizados " +"se pueden realizar varios análisis para cada respectivo comerciante. Algunos " +"de los análisis que pueden ser llevados a cabo están mostrando el producto " +"más frecuentemente comprado, algunas observaciones sobre el seguimiento del " +"envío, análisis de productos basado en la ubicación del reparto, etc.. Para " +"esta parte, discusiones y algo más de investigación ha sido realizada antes " +"de proceder a la implementación." #: template/gsoc-codeless.html.j2:191 msgid "Screenshots" -msgstr "" +msgstr "Capturas de pantalla" #: template/gsoc-codeless.html.j2:193 msgid "Home page" -msgstr "" +msgstr "Página de inicio" #: template/gsoc-codeless.html.j2:197 msgid "Product page" -msgstr "" +msgstr "Página de producto" #: template/gsoc-codeless.html.j2:201 msgid "Shipment Tracking" -msgstr "" +msgstr "Seguimiento del envío" -#: template/index.html.j2:24 +#: template/index.html.j2:16 msgid "" "We provide a payment system that makes <span class='tlr'>privacy-friendly</" "span> online transactions <span class='tlr'>fast and easy</span>." msgstr "" +"Nosotros proveemos de un sistema de pago que hace las transacciones online " +"<span class='tlr'>amigables-privadas</span>,<span class='tlr'>rápidas y " +"sencillas</span>." -#: template/index.html.j2:28 +#: template/index.html.j2:20 msgid "Payments without registration" -msgstr "" +msgstr "Pagos sin registro" -#: template/index.html.j2:32 +#: template/index.html.j2:24 msgid "Data protection by default" -msgstr "" +msgstr "Protección de datos por defecto" -#: template/index.html.j2:36 +#: template/index.html.j2:28 msgid "Fraud eliminated by design" -msgstr "" +msgstr "Fraude eliminado por diseño" -#: template/index.html.j2:40 +#: template/index.html.j2:32 msgid "Not a new currency!" -msgstr "" +msgstr "¡No es una nueva moneda!" -#: template/index.html.j2:44 +#: template/index.html.j2:36 msgid "Empowers communities to run their own payment infrastructure" -msgstr "" +msgstr "Potencia a las comunidades dirigir su propia infraestructura de pagos" -#: template/index.html.j2:48 +#: template/index.html.j2:40 msgid "Free Software" -msgstr "" +msgstr "Software Libre" -#: template/index.html.j2:51 +#: template/index.html.j2:43 msgid "Try Demo!" -msgstr "" +msgstr "¡Prueba la Demo!" -#: template/index.html.j2:52 +#: template/index.html.j2:44 msgid "Read Docs" -msgstr "" +msgstr "Leer documentos" #: template/investors.html.j2:6 msgid "Invest in Taler!" -msgstr "" +msgstr "¡Invierte en Taler!" #: template/investors.html.j2:9 msgid "" "We have created a company, Taler Systems SA in Luxembourg.<br> Please " "contact <tt>invest@taler.net</tt> if you want to invest in Taler." msgstr "" +"Nosotros hemos creado una empresa, Taler Systems SA en Luxemburog." +"<br>Porfavor contacta en <tt>invest@taler.net</tt> si quieres invertir en " +"Taler." #: template/investors.html.j2:24 msgid "The Team" -msgstr "" +msgstr "El equipo" #: template/investors.html.j2:27 msgid "" @@ -1478,6 +1537,10 @@ msgid "" "of how payments should work and the goal of imposing this vision upon the " "world." msgstr "" +"Nuestro equipo combina líderes de negocios de primer nivel, criptógrafos, " +"ingenieros de software, activistas de derechos civiles y académicos. " +"Nosotros estamos unidos por una visión de como los pagos deben funcionar y " +"la meta de imponer esta visión en el mundo." #: template/investors.html.j2:37 msgid "" @@ -1486,10 +1549,14 @@ msgid "" "and the <a href=\"https://renewablefreedom.org/\">Renewable Freedom " "Foundation</a>." msgstr "" +"Nosotros estamos actualmente apoyados por <a href=\"http://www.inria.fr/" +"\">Inria</a>, el instituto nacional francés de investigación en informática " +"y automatización, y la <a href=\"https://renewablefreedom.org/\">Renewable " +"Freedom Foundation</a>." #: template/investors.html.j2:47 msgid "The Technology" -msgstr "" +msgstr "La Tecnología" #: template/investors.html.j2:50 msgid "" @@ -1501,10 +1568,19 @@ msgid "" "of compromised systems or the demonstration that participants were honest. " "Actual transaction costs are fractions of a cent." msgstr "" +"Todas las transacciones de Taler están aseguradas usando <a href=" +"\"bibliography.html\">criptografía moderna</a> y la confianza en todas las " +"partes es minimizada. El daño financiero está limitado (para los " +"clientes, comerciantes y para el exchange) incluso en el caso de que " +"los sistemas fueran comprometidos y las claves privadas robadas. Las bases " +"de datos pueden ser auditadas para comprobar la coherencia, resultando o " +"bien en la detección de sistemas comprometidos o en la demostración de que " +"los participantes fueron honestos. Los costes de transacción actuales son de " +"fracciones de céntimo." #: template/investors.html.j2:63 msgid "The Business" -msgstr "" +msgstr "El Negocio" #: template/investors.html.j2:65 msgid "" @@ -1516,10 +1592,17 @@ msgid "" "using traditional payment systems at the exchange. The exchange charges fees " "to facilitate the transactions." msgstr "" +"El modelo de negocio escalable para Taler es la de proveedor de servicio de " +"la operación de pago, la cual convierte el dinero desde sistemas de pago " +"tradicional (MasterCard, SEPA,UPI,Visa, Bitcoin, ACH, SWIFT,etc..) a moneda " +"electrónica anónima en la misma divisa. El cliente puede entonces canjear " +"las monedas electrónicas con un comerciante, quien puede intercambiarlas por " +"dinero representado, usando un sistema de pago tradicional en el exchange. " +"El exchange cobra comisiones para facilitar las transacciones." #: template/investors.html.j2:84 msgid "The Business Case" -msgstr "" +msgstr "El Caso del Negocio" #: template/investors.html.j2:90 msgid "Download" @@ -1531,10 +1614,13 @@ msgid "" "English how Taler can impact current developments in the global payment " "market." msgstr "" +"Nuestra página de <a href=\"financial-news.html\">noticias financieras</a> " +"explica en Inglés como Taler puede afectar los desarrollos actuales, en el " +"mercado de pagos global." #: template/investors.html.j2:117 msgid "Running a Taler payment service operator" -msgstr "" +msgstr "Dirigir un operador de servicios de pago Taler" #: template/investors.html.j2:120 msgid "" @@ -1543,36 +1629,50 @@ msgid "" "expenses are from wire transfers with the banking system and the operation " "of the computing infrastructure." msgstr "" +"El operador de servicio de pagos ejecuta el <em>Taler exchange</em>. El " +"exchange cobra <b>comisiones por transacción</b> a los clientes y " +"comerciantes. Sus gastos operacionales son las transferencias bancarias con " +"el sistema bancario y la operación de la infraestructura de computación." #: template/investors.html.j2:130 msgid "" "Cryptographic operations, bandwidth and storage costs are less than 0.01 " "cent per transaction." msgstr "" +"Las operaciones criptográficas, el ancho de banda y los gastos de " +"almacenamiento son menores de 0.01 céntimos por transacción." #: template/investors.html.j2:131 msgid "" "Multiple Taler transactions can be aggregated into larger wire transfers to " "merchants to minimize wire transfer costs." msgstr "" +"Múltiples transacciones Taler pueden ser agregadas en una transferencia " +"bancaria mayor para los comerciantes, para minimizar los costes de la " +"transferencia bancaria." #: template/investors.html.j2:132 msgid "" "Protocol allows the exchange to charge fees for any expensive operation " "(withdraw, deposit, refresh, refund or aggregated wire transfers)." msgstr "" +"El protocolo permite al exchange cobrar comisiones para cualquier operación " +"cara(retirar, depositar, refrescar, devolver o transferencias bancarias " +"agregadas)." #: template/investors.html.j2:133 msgid "Partnership with banks establishes consumer trust." -msgstr "" +msgstr "La asociación con los bancos establece la confianza del consumidor." #: template/investors.html.j2:134 msgid "Partnership with free software community enables rapid deployment." msgstr "" +"La asociación con la comunidad del software libre permite un despliegue " +"rápido." #: template/merchants.html.j2:5 msgid "Advantages for Merchants" -msgstr "" +msgstr "Ventajas para los comerciantes" #: template/merchants.html.j2:8 msgid "" @@ -1581,10 +1681,14 @@ msgid "" "Your Web customers pay with previously unknown levels of convenience without " "risk of fraud." msgstr "" +"Taler es un sistema de pago rentable el cual te provee con una prueba " +"criptográfica de que el pago ha sido realizado correctamente en " +"milisegundos.Tus clientes Web pagan con niveles de conveniencia desconocidos " +"hasta ahora sin riesgo de fraude." #: template/merchants.html.j2:22 msgid "Fast" -msgstr "" +msgstr "Rápido" #: template/merchants.html.j2:25 msgid "" @@ -1596,6 +1700,13 @@ msgid "" "transactions that would not work with credit card payments due to the mental " "overhead for customers." msgstr "" +"Procesar transacciones con Taler es rápido, permitiéndote confirmar la " +"transacción con tu cliente virtualmente inmediatamente. Tus clientes " +"apreciarán que ellos no tengan que proporcionar ningún tipo de información " +"de tarjeta de crédito y jugar al juego \"verificado por\". Haciendo los " +"pagos significativamente más convenientes para los cliente, quizás puedas " +"usar Taler para transacciones más pequeñas que no serían posibles con pagos " +"por tarjeta de crédito debido a la carga mental para los clientes." #: template/merchants.html.j2:44 msgid "" @@ -1605,10 +1716,16 @@ msgid "" "DSS). Your systems will have customer contracts with qualified signatures " "for all transactions which you can use in court in case of disputes." msgstr "" +"Tu tendrás prueba de pago criptográfica por parte del proveedor de servicio " +"de pagos de Taler. Con Taler tu nunca manejas información sensible de la " +"cuenta de cliente, y así no tienes que someterte a ninguna auditoría de " +"seguridad particular (como PCI DSS). Tus sistemas tendrán contratos de " +"cliente con firmas cualificadas de todas las transacciones, las cuales " +"puedes usar en un tribunal en caso de disputas." #: template/merchants.html.j2:58 msgid "Free" -msgstr "" +msgstr "Libre" #: template/merchants.html.j2:61 msgid "" @@ -1618,10 +1735,15 @@ msgid "" "development model will ensure that you can select from many competing " "integrators for support." msgstr "" +"Taler es software libre, y tu puedes usar el código de referencia de " +"licencia-libre como un punto de inicio para integrar Taler en tu servicios. " +"Para usar Taler, tu no necesitas pagar cuotas de licencia, y el modelo de " +"desarrollo del software libre asegurará que puedas elegir desde muchos " +"integradores competidores para tu soporte." #: template/merchants.html.j2:76 msgid "Cheap" -msgstr "" +msgstr "Barato" #: template/merchants.html.j2:78 msgid "" @@ -1630,10 +1752,15 @@ msgid "" "fraud impossible, Taler payment service providers can operate with very low " "overhead and thus offer low transaction fees." msgstr "" +"Taler usa construcciones criptográficas eficientes con un ancho de banda y " +"requerimientos de espacio bajos. Combinado con la fuerte de seguridad de " +"Taler, hace el fraude imposible, los proveedores de servicios de pago Taler " +"pueden operar con una sobrecarga muy baja y así poder ofrecer comisiones por " +"transacción bajas." #: template/merchants.html.j2:88 msgid "Flexible" -msgstr "" +msgstr "Flexible" #: template/merchants.html.j2:90 msgid "" @@ -1641,10 +1768,13 @@ msgid "" "Bitcoins) and any amount, limited only by applicable regulation and what " "denominations the payment service provider supports." msgstr "" +"Taler puede ser usado con diferentes divisas (como Euros, Dólares o Bitcoin) " +"y con cualquier cantidad, limitado solo por la regulación aplicable y que " +"denominaciones de servicio de pago el proveedor soporta." #: template/merchants.html.j2:99 msgid "Ethical" -msgstr "" +msgstr "Ético" #: template/merchants.html.j2:101 msgid "" @@ -1653,30 +1783,34 @@ msgid "" "encourages transparency by providing an open standard and free software " "reference implementations." msgstr "" +"Taler previene la evasión de impuestos y el lavado de dinero. Los protocolos " +"de Taler son eficientes y no usan los cálculos de proof-of-work " +"derrochadores. Taler anima a la transparencia proveyendo de un estándar " +"abierto e implementaciones de software libre." #: template/merchants.html.j2:115 msgid "Manuals for merchants" -msgstr "" +msgstr "Manuales para comerciantes" #: template/merchants.html.j2:117 msgid "The GNU Taler merchant backend operator manual" -msgstr "" +msgstr "GNU Taler - Manual de operador backend comerciante" #: template/merchants.html.j2:121 msgid "The GNU Taler Web shop integration tutorial (PHP)" -msgstr "" +msgstr "GNU Taler - Tutorial de integración tienda virtual (PHP)" #: template/merchants.html.j2:125 msgid "The GNU Taler Web shop integration tutorial (Python)" -msgstr "" +msgstr "GNU Taler - Tutorial de integración de tienda virtual (Python)" #: template/merchants.html.j2:136 msgid "The GNU Taler Merchant Backend" -msgstr "" +msgstr "GNU Taler - Backend comerciante" #: template/merchants.html.j2:138 msgid "Merchants process payments using the Taler backend:" -msgstr "" +msgstr "Procesamiento de pagos de comerciantes usando el backend de Taler:" #: template/merchants.html.j2:144 msgid "" @@ -1684,6 +1818,9 @@ msgid "" "by the merchant to customers. For this, the merchant's frontend needs to " "give the customer's order in a JSON format to the backend." msgstr "" +"El backend <b>firma</b> y <b>almacena</b> los términos completos de ofertas " +"realizadas por comerciantes a clientes. Por esto, el frontend de comerciante " +"necesita dar al backend, el pedido del cliente en formato JSON." #: template/merchants.html.j2:153 msgid "" @@ -1692,6 +1829,10 @@ msgid "" "For this, the merchant's frontend must pass the payment request through " "to the Taler backend and check the HTTP status code that is returned." msgstr "" +"El backend <b>valida</b> los pagos recibidos desde la cartera y los " +"<b>ejecuta</b> con el proveedor de servicios de pago de Taler (el exchange). " +"Por esto, el frontend de comerciante debe pasar la petición de pago al " +"backend de Taler y comprobar el código de estado HTTP que le es devuelto." #: template/merchants.html.j2:164 msgid "" @@ -1699,10 +1840,13 @@ msgid "" "transfers to sets of business transactions, including the exact terms of " "each contract." msgstr "" +"El backend puede <b>listar</b> las transacciones completadas y <b>mapear</b> " +"las transferencias bancarias a conjuntos de transacciones comerciales, " +"incluyendo los términos exactos de cada contrato." #: template/merchants.html.j2:178 msgid "customer perspective" -msgstr "" +msgstr "perspectiva del cliente" #: template/pos.html.j2:43 msgid "" @@ -1711,44 +1855,52 @@ msgid "" "payments for these contracts. Its main use-case is for a mensa, cafeteria or " "restaurant when vending food from a menu." msgstr "" +"Esta es la página para la App Taler PoS. Esta permite al vendedor mantener " +"una lista de productos y rápidamente construir contratos Taler y procesar " +"pagos Taler para estos contratos. Su principal caso es para *mensa, " +"cafeterías o restaurantes cuando venden comida para un menú." #: template/press.html.j2:4 msgid "GNU Taler in the Press" -msgstr "" +msgstr "GNU Taler en la prensa" #: template/press.html.j2:6 msgid "2018" -msgstr "" +msgstr "2018" #: template/press.html.j2:15 msgid "2017" -msgstr "" +msgstr "2017" #: template/press.html.j2:25 msgid "2016" -msgstr "" +msgstr "2016" #: template/press.html.j2:43 msgid "2015" -msgstr "" +msgstr "2015" #: template/principles.html.j2:21 msgid "GNU Taler: Design Principles" -msgstr "" +msgstr "GNU Taler: Principios de Diseño" #: template/principles.html.j2:25 msgid "" "When designing GNU Taler, we had the following design principles in mind:" msgstr "" +"Cuando diseñamos GNU Taler, tuvimos en cuenta los siguientes principio de " +"diseño en mente:" #: template/principles.html.j2:31 msgid "1. Free/Libre Software" -msgstr "" +msgstr "1. Software Libre" #: template/principles.html.j2:33 msgid "" "... in the area of computing, freedom means not using proprietary software" msgstr "" +"... en el área de la computación, la libertad significa no usar software " +"privativo" #: template/principles.html.j2:36 msgid "" @@ -1761,6 +1913,15 @@ msgid "" "<a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Kerckhoffs's_principle\">Kerckhoff's " "principle</a> and to establish public confidence." msgstr "" +"GNU Taler debe ser <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\"" +">Software Libre</a>. Para comerciantes, el software libre previene el " +"bloqueo en un proveedor, significando que los comerciantes pueden fácilmente " +"elegir otro proveedor de servicio para procesar sus pagos. Para los países, " +"el Software Libre significa que GNU Taler no puede comprometer la soberanía " +"imponiendo restricciones o requerimientos. Y para los operadores exchange, " +"la transparencia es crucial para satisfacer <a href=\"https://en.wikipedia." +"org/wiki/Kerckhoffs's_principle\">el principio de Kerckhoff</a> y establecer " +"la confianza pública." #: template/principles.html.j2:49 msgid "" @@ -1769,14 +1930,19 @@ msgid "" "available and make it easy to verify that user-hostile features such as " "tracking or telemetry are absent." msgstr "" +"Los clientes se benefician del Software Libre porque cualquier persona es " +"libre de modificar el software de la cartera para que soporte plataformas " +"adicionales. El código fuente debe estar disponible y hacer que sea fácil " +"verificar la ausencia de características hostiles para los usuarios como el " +"seguimiento o la telemetría." #: template/principles.html.j2:60 msgid "2. Protect the privacy of buyers" -msgstr "" +msgstr "2. Proteger la privacidad de los compradores" #: template/principles.html.j2:62 msgid "You deserve some privacy" -msgstr "" +msgstr "Tú mereces algo de privacidad" #: template/principles.html.j2:64 msgid "" @@ -1787,6 +1953,13 @@ msgid "" "online publications. Thus, GNU Taler must protect the privacy of buyers to " "avoid facilitating totalitarian control over the population." msgstr "" +"La privacidad es lo más significante cuando está garantizada a través de " +"medidas técnicas, de forma opuesta a meras políticas. Sin la capa técnica " +"proveyendo privacidad-por-defecto, las transacciones financieras revelarían " +"innecesarios niveles de datos personales o privados. Esto sería " +"especialmente verdadero a la hora de realizar micro-pagos para publicaciones " +"on-line. Así, GNU Taler debe proteger la privacidad para los compradores y " +"evitar facilitar el control totalitario sobre la población." #: template/principles.html.j2:72 msgid "" @@ -1795,16 +1968,22 @@ msgid "" "to local laws. In this case, GNU Taler must enable deletion of such data as " "soon as it is no longer required." msgstr "" +"Datos privados limitados, como la dirección de entrega para un reparto " +"físico, pueden ser necesarios ser recogidos de acuerdo a las necesidades del " +"negocio y protegidos por las leyes locales. En este caso, GNU Taler debe " +"habilitar el borrado de esa información tan pronto como no sea necesaria." #: template/principles.html.j2:83 msgid "" "3. Auditability - enable the state to tax income and crack down on illegal " "business activities" msgstr "" +"3. Auditabilildad - permitir al estado gravar los ingresos y tomar medidas " +"drásticas en negocios con actividades ilegales" #: template/principles.html.j2:85 msgid "Money laundering" -msgstr "" +msgstr "Lavado de dinero" #: template/principles.html.j2:87 msgid "" @@ -1815,14 +1994,21 @@ msgid "" "taxation requires income transparency. Thus, GNU Taler must enable " "authorities to track income." msgstr "" +"Como sistema de pago debe cumplir con las leyes locales para poder operar " +"con legalidad, GNU Taler debe ser diseñado para cumplir con estos " +"requerimientos. GNU Taler debe proveer una pista para la auditoría de los " +"investigadores operando bajo la ley. Además, nosotros consideramos la " +"imposición de impuestos como beneficiosa para la sociedad, y una fiscalidad " +"justa requieroetransparencia en los ingresos. Así, GNU Taler debe permitir a " +"las autoridades rastrear los ingresos." #: template/principles.html.j2:102 msgid "4. Prevent payment fraud" -msgstr "" +msgstr "4. Previene el fraude en el pago" #: template/principles.html.j2:104 msgid "Phishing attack" -msgstr "" +msgstr "Ataque de phishing" #: template/principles.html.j2:106 msgid "" @@ -1833,16 +2019,25 @@ msgid "" "extensive cryptographic evidence for all key processes to enable all parties " "to precisely attribute bad behavior." msgstr "" +"GNU Taler debe mitigar las fuentes más comunes de fraude. Nosotros debemos " +"seguir las mejores prácticas de diseño de software, guías de diseño por " +"terceros que prevengan la confusión y los interfaces engañosos, y debemos " +"hacer que otros inspecciones nuestro código público disponible. Además, GNU " +"Taler debe proveer prueba extensiva criptográfica para todos los procesos " +"clave, para permitir a todas las partes atribuir de forma precisa mala " +"conducta." #: template/principles.html.j2:120 msgid "5. Collect the minimum information necessary" -msgstr "" +msgstr "5. Recoger la mínima información necesaria" #: template/principles.html.j2:121 msgid "" "Privacy by design, privacy by default, General Data Protection Regulation " "(GDPR) compliant" msgstr "" +"Privacidad por diseño, privacidad por defecto, cumple con la Regulación " +"General de Protección de Datos (GDPR)" #: template/principles.html.j2:123 msgid "" @@ -1851,14 +2046,19 @@ msgid "" "Generally, GNU Taler must collect the minimum information necessary: data " "that is not collected or is no longer stored can not be compromised." msgstr "" +"La privacidad para los compradores es dada con un prioridad particular como " +"parte del principio (2). De todas formas, otras partes - como los " +"comerciantes - también deben tener protección de datos. Generalmente, GNU " +"Taler debe recoger la mínima información necesaria: los datos no recogidos o " +"no almacenados por más tiempo, no pueden ser comprometidos." #: template/principles.html.j2:137 msgid "6. Be usable" -msgstr "" +msgstr "6. Ser usable" #: template/principles.html.j2:138 msgid "Buy with one click. Easy for children." -msgstr "" +msgstr "Comprar con un solo clic. Sencillo para niños." #: template/principles.html.j2:140 msgid "" @@ -1871,14 +2071,23 @@ msgid "" "well-documented Advanced Programming Interfaces (APIs) to allow frictionless " "integrations between GNU Taler and other projects." msgstr "" +"GNU Taler debe ser usable por clientes no expertos incluyendo usuarios " +"finales de la cartera GNU Taler, los comerciantes que deseen aceptar pagos " +"usando GNU Taler, y terceros desarrolladores de aplicación para e-commerce y " +"otras plataformas. GNU Taler debe seguir las mejores practicas en guias de " +"usabilidad e incorporar retroalimentación de expertos y usuarios. El " +"Software Libre también requiere de documentación Libre para permitir " +"opciones informadas. GNU Taler debe proveer Interfaces de Programación " +"Avanzada (APIs) bien documentada, para permitir integraciones sin roces " +"entra GNU Taler y otros proyectos." #: template/principles.html.j2:157 msgid "7. Be efficient" -msgstr "" +msgstr "7. Ser eficiente" #: template/principles.html.j2:158 msgid "Energy efficiency" -msgstr "" +msgstr "Eficiencia Energética" #: template/principles.html.j2:160 msgid "" @@ -1888,14 +2097,19 @@ msgid "" "used for micropayments. Therefore certain expensive primitives, such as " "proof-of-work, must not be used by GNU Taler." msgstr "" +"GNU Taler debe ser diseñado para ser eficiente. Bastante simple, eficiencia " +"significa menos cosas que romper, y significa más transacciones por segundo " +"y baja el impacto medioambiental. La eficiencia es también crítica para GNU " +"Taler para ser usado en los micro-pagos. Por lo tanto ciertas primitivas " +"caras, como el proof-of-work no deben ser usadas por GNU Taler." #: template/principles.html.j2:173 msgid "8. Fault-tolerant design" -msgstr "" +msgstr "8. Diseño tolerante a fallos" #: template/principles.html.j2:174 msgid "Life Safers" -msgstr "" +msgstr "Seguros de vida" #: template/principles.html.j2:176 msgid "" @@ -1907,14 +2121,22 @@ msgid "" "must fail gracefully. GNU Taler must have a plan to recover from malicious " "operators compromising core secrets." msgstr "" +"Operadores maliciosos, dedos gordos, fallos de ordenador, gremlins. Las " +"cosas salen mal. GNU Taler debe estar diseñado para tolerar fallos de " +"componentes individuales y sistemas. Donde el sistema puede continuar " +"ejecutándose de forma segura, continurá ejecutándose de forma segura. Donde " +"deba detener una operación, otras operaciones no deben sin necesidad " +"desconectarse. Donde los sistemas fallan, deben fallar grácilmente. GNU " +"Taler debe tener un plan para recuperar los secretos principales " +"comprometidos por operadores maliciosos." #: template/principles.html.j2:194 msgid "9. Foster competition" -msgstr "" +msgstr "9. Fomentar la competencia" #: template/principles.html.j2:195 msgid "A competitive market" -msgstr "" +msgstr "Un mercado competitivo" #: template/principles.html.j2:197 msgid "" @@ -1923,12 +2145,19 @@ msgid "" "rather high and outside of our control. However, GNU Taler must minimize the " "technical burden for new competitors to enter the market." msgstr "" +"Debe ser relativamente sencillo para los competidores, desplegar " +"alternativas inter-operables. Las barreras para esto en sistemas financieros " +"tradicionales son bastante altos y fuera de nuestro control. De todas " +"formas, GNU Taler debe minimizar la carga técnica para los nuevos " +"competidores que entran en el mercado." #: template/principles.html.j2:204 msgid "" "GNU Taler must enable a diverse set of operators, breaking up the current " "system where only a few global companies dominate the market." msgstr "" +"GNU Taler debe habilitar un conjunto diverso de operadores, rompiendo el " +"sistema actual donde solo unas pocas empresas globales dominan el mercado." #: template/principles.html.j2:209 msgid "" @@ -1936,78 +2165,87 @@ msgid "" "system into smaller components that can be operated, developed and improved " "upon independently, instead of having one completely monolithic system." msgstr "" +"Un ejemplo para elección de diseño que soporta esto, es dividir todo el " +"sistema en componentes más pequeños que pueden ser operados, desarrollados y " +"mejorados independientemente, en vez de tener un sistema completo monolítico." #: template/schemafuzz.html.j2:6 msgid "SchemaFuzz" -msgstr "" +msgstr "SchemaFuzz" #: template/wallet.html.j2:106 msgid "Congratulations, you have installed the Taler wallet. Check out the" -msgstr "" +msgstr "Enhorabuena, has instalado la cartera Taler. Comprueba la" #: template/wallet.html.j2:111 msgid "demo" -msgstr "" +msgstr "demo" #: template/wallet.html.j2:117 msgid "You don't have a wallet installed yet." -msgstr "" +msgstr "No tienes instalada la cartera todavía." #: template/wallet.html.j2:126 msgid "Install the wallet for your browser below, then check out the" -msgstr "" +msgstr "Instala la cartera para tu navegador a continuación, luego comprueba la" #: template/wallet.html.j2:130 msgid "demonstration" -msgstr "" +msgstr "demostración" #: template/wallet.html.j2:143 template/wallet.html.j2:153 msgid "or" -msgstr "" +msgstr "o" #: template/wallet.html.j2:147 msgid "is required, but it appears you don't have it installed." -msgstr "" +msgstr "es requerida, pero parece que no la tienes instalada." #: template/wallet.html.j2:157 msgid "version" -msgstr "" +msgstr "version" #: template/wallet.html.j2:161 msgid "or newer is required, but it appears you have an older version." -msgstr "" +msgstr "o nueva es requerida, pero parece que tienes una versión antigua." #: template/wallet.html.j2:168 msgid "Install wallet" -msgstr "" +msgstr "Instalar cartera" #: template/wallet.html.j2:175 msgid "JavaScript is disabled, installation won't work." -msgstr "" +msgstr "JavasScript está deshabilitado, la instalación no funcionará." #: template/wallet.html.j2:214 msgid "Install Download Chrome Extension" -msgstr "" +msgstr "Instalar Descargar Extensión Chrome" #: template/wallet.html.j2:221 msgid "Install GNU Taler" -msgstr "" +msgstr "Instalar GNU Taler" #: template/wallet.html.j2:225 msgid "from the Chrome Web Store" -msgstr "" +msgstr "desde la Tienda Web Chrome" #: template/wallet.html.j2:246 msgid "Download Android App from F-Droid (bypassing Google registration)." msgstr "" +"Descarga la App para Android desde F-droid (evitando el registro en Google)." #: template/wallet.html.j2:259 msgid "Other browsers" -msgstr "" +msgstr "Otros navegadores" #: template/wallet.html.j2:261 msgid "Wallets for other browsers will be provided in the near future." -msgstr "" +msgstr "Carteras para otros navegadores serán provistas en un futuro próximo." + +#, fuzzy +#~| msgid "News" +#~ msgid "News:" +#~ msgstr "Noticias" #~ msgid "Taler Cashier" #~ msgstr "Cajero Taler" |