diff options
-rw-r--r-- | locale/es/LC_MESSAGES/messages.po | 87 |
1 files changed, 58 insertions, 29 deletions
diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/es/LC_MESSAGES/messages.po index 5f6a741e..4dd8cc73 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/messages.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "POT-Creation-Date: 2020-07-04 22:21+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-10-28 19:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-10-29 18:35+0000\n" "Last-Translator: Javier Sepulveda <javier.sepulveda@uv.es>\n" "Language-Team: Spanish <http://weblate.taler.net/projects/gnu-taler/" "main-web-site/es/>\n" @@ -48,16 +48,12 @@ msgid "and" msgstr "y" #: common/footer.j2.inc:33 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "We are grateful for support and free hosting of this site by <a " -#| "href='http://www.bfh.ch/'>BFH</a>" msgid "" "We are grateful for support and free hosting of this site by <a " "href='https://www.bfh.ch/'>BFH</a>." msgstr "" "Estamos agradecidos por el soporte y el hospedaje gratuito de este sitio por " -"<a href='http://www.bfh.ch/'>BFH</a>" +"<a href='https://www.bfh.ch/'>BFH</a>." #: common/footer.j2.inc:35 msgid "" @@ -68,10 +64,8 @@ msgstr "" "Libre</a>." #: common/footer.j2.inc:37 -#, fuzzy -#| msgid "Contact information" msgid "JavaScript license information" -msgstr "Información de contacto" +msgstr "Información de Licencia JavaScript" #: common/navigation.j2.inc:23 msgid "Features" @@ -156,7 +150,7 @@ msgstr "archivo" #: template/contact.html.j2:21 msgid "You can send messages to the list at" -msgstr "Puedes mandar mensajes a la lista a " +msgstr "Puedes mandar mensajes a la lista a" #: template/contact.html.j2:29 msgid "Contacting individuals" @@ -1422,6 +1416,15 @@ msgid "" "and a base URL for the API to use by the seller, which is handled by the " "codeless payments service." msgstr "" +"Para añadir acceso API al backend del comerciante a través del servicio de " +"pago sin-código. Básicamente, sería usado como una plataforma de hosting " +"para múltiples comerciantes. Habría igualmente una parte de interfaz de " +"usuario adicional en el servicio de pago sin-código donde un comerciante con " +"la sesión iniciada pueda generar una clave API. Esta clave API puede ser " +"usada para acceder a la funcionalidad del backend del comerciante de una " +"forma controlada. Después de solicitar la clave API, la página mostraría la " +"clave generada y la URL base para la API para usarse por el comprador, la " +"cual está manejada por el servicio de pago sin-codigo." #: template/gsoc-codeless.html.j2:164 msgid "" @@ -1430,6 +1433,11 @@ msgid "" "API access for sellers, this is a useful feature. The codeless payment " "service then can also double as a hosting service for merchants." msgstr "" +"Mapear cada cuenta de comprador en una instancia de backend de comerciante " +"separada. Esto no es requerido para versión simple de los pagos sin-código, " +"pero tan pronto como los compradores tengan acceso a las API, esto es un " +"característica útil. El servicio de pago sin-código entonces también puede " +"servir como un servicio de hosting a los comerciantes." #: template/gsoc-codeless.html.j2:174 msgid "" @@ -1443,19 +1451,19 @@ msgstr "" #: template/gsoc-codeless.html.j2:191 msgid "Screenshots" -msgstr "" +msgstr "Capturas de pantalla" #: template/gsoc-codeless.html.j2:193 msgid "Home page" -msgstr "" +msgstr "Página de inicio" #: template/gsoc-codeless.html.j2:197 msgid "Product page" -msgstr "" +msgstr "Página de producto" #: template/gsoc-codeless.html.j2:201 msgid "Shipment Tracking" -msgstr "" +msgstr "Seguimiento del envío" #: template/index.html.j2:24 msgid "" @@ -1465,49 +1473,52 @@ msgstr "" #: template/index.html.j2:28 msgid "Payments without registration" -msgstr "" +msgstr "Pagos sin registro" #: template/index.html.j2:32 msgid "Data protection by default" -msgstr "" +msgstr "Protección de datos por defecto" #: template/index.html.j2:36 msgid "Fraud eliminated by design" -msgstr "" +msgstr "Fraude eliminado por diseño" #: template/index.html.j2:40 msgid "Not a new currency!" -msgstr "" +msgstr "¡No es una nueva moneda!" #: template/index.html.j2:44 msgid "Empowers communities to run their own payment infrastructure" -msgstr "" +msgstr "Potencia a las comunidades dirigir su propia infraestructura de pagos" #: template/index.html.j2:48 msgid "Free Software" -msgstr "" +msgstr "Software Libre" #: template/index.html.j2:51 msgid "Try Demo!" -msgstr "" +msgstr "¡Prueba la Demo!" #: template/index.html.j2:52 msgid "Read Docs" -msgstr "" +msgstr "Leer documentos" #: template/investors.html.j2:6 msgid "Invest in Taler!" -msgstr "" +msgstr "¡Invierte en Taler!" #: template/investors.html.j2:9 msgid "" "We have created a company, Taler Systems SA in Luxembourg.<br> Please " "contact <tt>invest@taler.net</tt> if you want to invest in Taler." msgstr "" +"Nosotros hemos creado una empresa, Taler Systems SA en " +"Luxemburog.<br>Porfavor contacta en <tt>invest@taler.net</tt> si quieres " +"invertir en Taler." #: template/investors.html.j2:24 msgid "The Team" -msgstr "" +msgstr "El equipo" #: template/investors.html.j2:27 msgid "" @@ -1516,6 +1527,10 @@ msgid "" "of how payments should work and the goal of imposing this vision upon the " "world." msgstr "" +"Nuestro equipo combina líderes de negocios de primer nivel, criptógrafos, " +"ingenieros de software, activistas de derechos civiles y académicos. " +"Nosotros estamos unidos por una visión de como los pagos deben funcionar y " +"la meta de imponer esta visión en el mundo." #: template/investors.html.j2:37 msgid "" @@ -1524,10 +1539,14 @@ msgid "" "and the <a href=\"https://renewablefreedom.org/\">Renewable Freedom " "Foundation</a>." msgstr "" +"Nosotros estamos actualmente apoyados por <a href=\"http://www.inria.fr/\"" +">Inria</a>, el instituto nacional francés de investigación en informática y " +"automatización, y la <a href=\"https://renewablefreedom.org/\">Renewable " +"Freedom Foundation</a>." #: template/investors.html.j2:47 msgid "The Technology" -msgstr "" +msgstr "La Tecnología" #: template/investors.html.j2:50 msgid "" @@ -1542,7 +1561,7 @@ msgstr "" #: template/investors.html.j2:63 msgid "The Business" -msgstr "" +msgstr "El Negocio" #: template/investors.html.j2:65 msgid "" @@ -1557,7 +1576,7 @@ msgstr "" #: template/investors.html.j2:84 msgid "The Business Case" -msgstr "" +msgstr "El Caso del Negocio" #: template/investors.html.j2:90 msgid "Download" @@ -1587,30 +1606,40 @@ msgid "" "Cryptographic operations, bandwidth and storage costs are less than 0.01 " "cent per transaction." msgstr "" +"Las operaciones criptográficas, el ancho de banda y los gastos de " +"almacenamiento son menores de 0.01 céntimos por transacción." #: template/investors.html.j2:131 msgid "" "Multiple Taler transactions can be aggregated into larger wire transfers to " "merchants to minimize wire transfer costs." msgstr "" +"Múltiples transacciones Taler pueden ser agregadas en una transferencia " +"bancaria mayor para los comerciantes, para minimizar los costes de la " +"transferencia bancaria." #: template/investors.html.j2:132 msgid "" "Protocol allows the exchange to charge fees for any expensive operation " "(withdraw, deposit, refresh, refund or aggregated wire transfers)." msgstr "" +"El protocolo permite al exchange cobrar comisiones para cualquier operación " +"cara(retirar, depositar, refrescar, devolver o transferencias bancarias " +"agregadas)." #: template/investors.html.j2:133 msgid "Partnership with banks establishes consumer trust." -msgstr "" +msgstr "La asociación con los bancos establece la confianza del consumidor." #: template/investors.html.j2:134 msgid "Partnership with free software community enables rapid deployment." msgstr "" +"La asociación con la comunidad del software libre permite un despliegue " +"rápido." #: template/merchants.html.j2:5 msgid "Advantages for Merchants" -msgstr "" +msgstr "Ventajas para los comerciantes" #: template/merchants.html.j2:8 msgid "" |