summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/locale
diff options
context:
space:
mode:
authorJosé Huamán <princetomato@firemail.cc>2023-04-24 01:00:59 +0000
committerWeblate <noreply@weblate.org>2023-04-25 03:43:18 +0200
commit283aaa3aa962a5deb117fce48f5adab8b812b688 (patch)
tree65136a60c9266045a7221693d03ac1bdc1cc96f1 /locale
parentd1e30105e17d58b9575785be52da75669ba1bd0e (diff)
downloadwww-283aaa3aa962a5deb117fce48f5adab8b812b688.tar.gz
www-283aaa3aa962a5deb117fce48f5adab8b812b688.tar.bz2
www-283aaa3aa962a5deb117fce48f5adab8b812b688.zip
Translated using Weblate (Spanish)
Currently translated at 100.0% (308 of 308 strings) Translation: GNU Taler/Main web site Translate-URL: https://weblate.taler.net/projects/gnu-taler/main-web-site/es/
Diffstat (limited to 'locale')
-rw-r--r--locale/es/LC_MESSAGES/messages.po506
1 files changed, 222 insertions, 284 deletions
diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/es/LC_MESSAGES/messages.po
index 34fd8ddf..5ff6c1b5 100644
--- a/locale/es/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/locale/es/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2023-04-03 12:48+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-04-03 11:04+0000\n"
-"Last-Translator: Stefan Kügel <skuegel@web.de>\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-04-25 01:43+0000\n"
+"Last-Translator: José Huamán <princetomato@firemail.cc>\n"
"Language-Team: Spanish <https://weblate.taler.net/projects/gnu-taler/"
"main-web-site/es/>\n"
"Language: es\n"
@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "Reserva Electrónica Libre Anónima Tasable"
#: common/footer.j2.inc:10
msgid "Quick Links"
-msgstr ""
+msgstr "Enlaces rápidos"
#: common/footer.j2.inc:12
msgid "FAQ"
@@ -40,121 +40,92 @@ msgid "Bibliography"
msgstr "Bibliografía"
#: common/footer.j2.inc:15 common/navigation.j2.inc:33
-#, fuzzy
-#| msgid "GNU Taler: Features"
msgid "Development"
-msgstr "GNU Taler: Características"
+msgstr "Desarrollo"
#: common/footer.j2.inc:16 template/contact.html.j2:6
-#, fuzzy
-#| msgid "Contact"
msgid "Contact Overview"
-msgstr "Contacto"
+msgstr "Sinopsis de contactos"
#: common/footer.j2.inc:17
-#, fuzzy
-#| msgid "Bug Tracker"
msgid "Bug Tracker (Mantis)"
-msgstr "Rastreador de errores"
+msgstr "Rastreador de errores (Mantis)"
#: common/footer.j2.inc:18
-#, fuzzy
-#| msgid "Taler logo"
msgid "Taler Demo Pages"
-msgstr "Logo Taler"
+msgstr "Páginas demo de Taler"
#: common/footer.j2.inc:19
-#, fuzzy
-#| msgid "The mailing list"
msgid "Taler Public Mailing List"
-msgstr "La lista de correo"
+msgstr "Lista pública de correos de Taler"
#: common/footer.j2.inc:23
-#, fuzzy
-#| msgid "Contact"
msgid "Email Contacts"
-msgstr "Contacto"
+msgstr "Contactos de e-mail"
#: common/footer.j2.inc:25 template/contact.html.j2:25
-#, fuzzy
-#| msgid "General inquiries"
msgid "General Inquiries"
msgstr "Consultas generales"
#: common/footer.j2.inc:26
msgid "Sales"
-msgstr ""
+msgstr "Ventas"
#: common/footer.j2.inc:27
-#, fuzzy
-#| msgid "Taler and regulation"
msgid "Marketing"
-msgstr "Taler y la regulación"
+msgstr "Marketing"
#: common/footer.j2.inc:28
msgid "PR and Media Contact"
-msgstr ""
+msgstr "Contacto para relaciones públicas y medios"
#: common/footer.j2.inc:29
msgid "Investors Contact"
-msgstr ""
+msgstr "Contacto para inversionistas"
#: common/footer.j2.inc:30
msgid "Support"
-msgstr ""
+msgstr "Soporte"
#: common/footer.j2.inc:31 template/development.html.j2:137
msgid "Mailing List"
msgstr "Lista de correo"
#: common/footer.j2.inc:35
-#, fuzzy
-#| msgid "Contact information"
msgid "Legal Information"
-msgstr "Información de contacto"
+msgstr "Información legal"
#: common/footer.j2.inc:39
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "GNU Taler is developed as part of the <a href='https://www.gnu.org/'>GNU "
-#| "project</a> for the GNU operating system."
msgid ""
"GNU Taler is developed as part of the <a href=\"https://www.gnu.org/\" "
"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">GNU project</a> for the GNU "
"operating system."
msgstr ""
-"GNU Taler se desarrolla como parte del <a href='https://www.gnu."
-"org/'>proyecto GNU </a> para el sistema operativo GNU."
+"GNU Taler se desarrolla como parte del <a href=\"https://www.gnu.org/\" "
+"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">proyecto GNU </a> para el "
+"sistema operativo GNU."
#: common/footer.j2.inc:42
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "We are grateful for support and free hosting of this site by <a "
-#| "href='https://www.bfh.ch/'>BFH</a>."
msgid ""
"We are grateful for support and free hosting of this site by <a "
"href=\"https://www.bfh.ch/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
"noreferrer\">BFH</a>."
msgstr ""
-"Agradecemos a la <a href='https://www.bfh.ch/'>Universidad de Ciencias "
-"Aplicadas de Berna</a> por su apoyo y el alojamiento gratuito de este sitio "
-"web."
+"Agradecemos a la <a href=\"https://www.bfh.ch/\" target=\"_blank\" rel="
+"\"noopener noreferrer\">Universidad de Ciencias Aplicadas de Berna</a> por "
+"su apoyo y el alojamiento gratuito de este sitio web."
#: common/footer.j2.inc:44
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This page was created using <a href='https://www.gnu.org/'>Free Software</"
-#| "a> only."
msgid ""
"This page was created using <a href=\"https://www.gnu.org/\" "
"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Free Software</a> only."
msgstr ""
-"Esta página fue creada usando solo <a href='https://www.gnu.org/'>Software "
-"Libre</a>."
+"Esta página fue creada usando solo <a href=\"https://www.gnu.org/\" target="
+"\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Software Libre</a>."
#: common/footer.j2.inc:46
msgid "JavaScript license information"
-msgstr "Información de Licencia JavaScript"
+msgstr "Información de licencia JavaScript"
#: common/navigation.j2.inc:10
msgid "Skip to main content"
@@ -162,7 +133,7 @@ msgstr "Saltar el menú de navegación"
#: common/navigation.j2.inc:30
msgid "Features"
-msgstr "Funcionalidades"
+msgstr "Características"
#: common/navigation.j2.inc:31
msgid "Principles"
@@ -175,7 +146,7 @@ msgstr "Noticias"
#: common/navigation.j2.inc:36
msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Compañía"
#: template/architecture.html.j2:6
msgid "Taler System Architecture"
@@ -203,8 +174,8 @@ msgstr ""
"Esta es la página para la App del cajero Taler. Esta permite al cajero "
"conceder a los usuarios el derecho de retirar cierta cantidad de efectivo "
"electrónico desde la cuenta bancaria del cajero. Así, permite una "
-"funcionalidad equivalente de lo que tú podrías encontrar en la página Web "
-"del banco al retirar desde una cuenta."
+"funcionalidad equivalente de lo que tú podrías encontrar en el sitio web del "
+"banco al retirar desde una cuenta."
#: template/cashier.html.j2:61 template/pos.html.j2:61
msgid "Install Android App from Google App Store, or"
@@ -215,10 +186,8 @@ msgid "Download App from F-Droid.org."
msgstr "Descargar la App desde F-Droid.org."
#: template/contact.html.j2:13
-#, fuzzy
-#| msgid "The mailing list"
msgid "GNU Taler Mailing List"
-msgstr "La lista de correo"
+msgstr "La lista de correo de Taler"
#: template/contact.html.j2:15
msgid ""
@@ -229,24 +198,25 @@ msgid ""
"rel=\"noopener noreferrer\">archived here</a>. You can send messages to the "
"list via email to <a href=\"mailto:taler'AT'gnu.org\">taler'AT'gnu.org</a>."
msgstr ""
+"Una lista pública de correos para GNU Taler está alojada en <a href=\"https"
+"://lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
+"noreferrer\">https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler</a>, <a href="
+"\"https://lists.gnu.org/archive/html/taler/\" target=\"_blank\" rel="
+"\"noopener noreferrer\">archivado aquí</a>. Puede enviar mensaje a la lista "
+"via email a <a href=\"mailto:taler'AT'gnu.org\">taler'AT'gnu.org</a>."
#: template/contact.html.j2:27
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "You can reach a group of team members handling general inquiries at "
-#| "<tt>contact AT taler.net</tt>."
msgid ""
"You can reach a group of team members handling general inquiries by sending "
"emails to <a href=\"mailto:contact'AT'taler.net\">contact'AT'taler.net</a>."
msgstr ""
-"Puede ponerse en contacto con un grupo de miembros de equipo que se ocupan "
-"de consultas generales en <tt>contact ARROBA taler.net</tt>."
+"Puede ponerse en contacto con un grupo de miembros del equipo que se ocupan "
+"de consultas generales enviando emails a <a href=\"mailto:contact'AT'taler."
+"net\">contact'AT'taler.net</a>."
#: template/contact.html.j2:35
-#, fuzzy
-#| msgid "Reporting bugs"
msgid "Reporting Bugs"
-msgstr "Informando de los errores"
+msgstr "Informar errores"
#: template/contact.html.j2:37
msgid "We track open feature requests and bugs in our"
@@ -265,8 +235,6 @@ msgstr ""
"sobre errores o solicitar funcionalidades a la lista de correo."
#: template/contact.html.j2:49
-#, fuzzy
-#| msgid "Contacting individuals"
msgid "Contacting Individuals"
msgstr "Contactar individuales"
@@ -284,73 +252,55 @@ msgid "Chat"
msgstr "Chat"
#: template/contact.html.j2:62
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "We frequently discuss issues using <a href=\"https://mumble.sf.net/"
-#| "\">Mumble</a> on <tt>gnunet.org</tt>. Feel free to join us in the lobby "
-#| "or developer rooms."
msgid ""
"We frequently discuss issues using <a href=\"https://mumble.sf.net/\" "
"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Mumble</a> on <tt>gnunet.org</"
"tt>. Feel free to join us in the lobby or developer rooms."
msgstr ""
"Con frecuencia, analizamos asuntos utilizando <a href=\"https://mumble.sf."
-"net/\">Mumble</a> en <tt>gnunet.org</tt>. No dude en unirse a nosotros en la "
-"recepción o en las salas de desarrolladores."
+"net/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Mumble</a> en <tt>gnunet"
+".org</tt>. No dude en unirse a nosotros en la recepción o en las salas de "
+"desarrolladores."
#: template/contact.html.j2:70
-#, fuzzy
-#| msgid "Executive team"
msgid "Executive Team"
msgstr "Equipo ejecutivo"
#: template/contact.html.j2:72
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "For non-technical commercial requests, please contact <tt>ceo AT taler-"
-#| "systems.com</tt>."
msgid ""
"For non-technical commercial requests, please contact <a href=\"mailto:"
"ceo'AT'taler-systems.com\">ceo'AT'taler-systems.com</a>."
msgstr ""
-"Para solicitudes comerciales no técnicas, por favor contacta <tt>ceo AT "
-"taler-systems.com</tt>."
+"Para solicitudes comerciales no técnicas, por favor contacte <a href=\"mailto"
+":ceo'AT'taler-systems.com\">ceo'AT'taler-systems.com</a>."
#: template/contact.html.j2:80 template/development.html.j2:145
msgid "IRC"
msgstr "IRC"
#: template/contact.html.j2:82
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This page was created using <a href='https://www.gnu.org/'>Free Software</"
-#| "a> only."
msgid ""
"Our IRC channel is #taler on <a href=\"https://web.libera.chat/\" "
"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> Libera</a>."
msgstr ""
-"Esta página fue creada usando solo <a href='https://www.gnu.org/'>Software "
-"Libre</a>."
+"Nuestro canal IRC es #taler en <a href=\"https://web.libera.chat/\" target="
+"\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> Libera</a>."
#: template/contact.html.j2:90
-#, fuzzy
-#| msgid "Taler and regulation"
msgid "Sales and Marketing"
-msgstr "Taler y la regulación"
+msgstr "Ventas y marketing"
#: template/contact.html.j2:92
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "You can reach a group of team members handling general inquiries at "
-#| "<tt>contact AT taler.net</tt>."
msgid ""
"You can reach our Head of Marketing handling your requests by sending an "
"email to <a href=\"mailto:sales'AT'taler.net\">sales'AT'taler.net</a> "
"respectively <a href=\"mailto:marketing'AT'taler.net\">marketing'AT'taler."
"net</a>."
msgstr ""
-"Puede ponerse en contacto con un grupo de miembros de equipo que se ocupan "
-"de consultas generales en <tt>contact ARROBA taler.net</tt>."
+"Puede ponerse en contacto con nuestro jefe de marketing que maneja sus "
+"solicitudes enviando un email a <a href=\"mailto:sales'AT'taler.net\""
+">sales'AT'taler.net</a> respectivamente <a href=\"mailto:marketing'AT'taler."
+"net\">marketing'AT'taler.net</a>."
#: template/contact.html.j2:100 template/development.html.j2:161
msgid "Onboarding"
@@ -364,22 +314,23 @@ msgid ""
"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">open positions and job "
"opportunities</a>."
msgstr ""
+"Si desea contribuir a GNU Taler puede enviarnos un email a <a href=\"mailto"
+":onboarding'AT'taler-systems.com\">onboarding'AT'taler-systems.com</a> o "
+"mirar <a href=\"https://taler-systems.com/en/company.html\" target=\"_blank\""
+" rel=\"noopener noreferrer\">posiciones y puestos vacantes</a>."
#: template/contact.html.j2:110
msgid "Public Relations and Media Contact"
-msgstr ""
+msgstr "Contacto de relaciones públicas y medios"
#: template/contact.html.j2:112
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "You can reach a group of team members handling general inquiries at "
-#| "<tt>contact AT taler.net</tt>."
msgid ""
"You can reach our team members responsible for PR, press and media contacts "
"via email to <a href=\"mailto:press'AT'taler.net\">press'AT'taler.net</a>."
msgstr ""
-"Puede ponerse en contacto con un grupo de miembros de equipo que se ocupan "
-"de consultas generales en <tt>contact ARROBA taler.net</tt>."
+"Puede ponerse en contacto con nuestros miembros de equipo responsables en "
+"relaciones públicas y contacto de medios via email a <a href=\"mailto"
+":press'AT'taler.net\">press'AT'taler.net</a>."
#: template/copyright.html.j2:6
msgid "Copyright Assignment"
@@ -394,11 +345,11 @@ msgid ""
"collaborative development</a> of the GNUnet and GNU Taler projects is "
"satisfied."
msgstr ""
-"Contribuidores con GNU Taler con acceso GIT deben firmar la <a href=\"/pdf/"
-"copyright.pdf\">asignación de copyright</a> para asegurar que <a "
-"href=\"https://git.gnunet.org/gnunet-ev.git/tree/gnunet_taler_agreement."
-"tex\">el acuerdo de licencia y desarrollo colaborativo GNUnet e.V. --- Taler "
-"Systems SA </a>de los proyectos GNUnet y GNU Taler está satisfecho."
+"Contribuidores de GNU Taler con acceso a Git deben firmar la <a href=\"/pdf/"
+"copyright.pdf\">asignación de copyright</a> para asegurar que <a href=\"https"
+"://git.gnunet.org/gnunet-ev.git/tree/gnunet_taler_agreement.tex\">el acuerdo "
+"de licencia y desarrollo colaborativo GNUnet e.V. --- Taler Systems SA </"
+"a>de los proyectos GNUnet y GNU Taler está satisfecho."
#: template/copyright.html.j2:19
msgid ""
@@ -422,21 +373,19 @@ msgid ""
"sufficient, but snail mail is preferred."
msgstr ""
"Contribuciones menores (básicamente, cualquiera con acceso Git) no requieren "
-"el acuerdo de copyright.Contribuciones bajo seudónimos son aceptadas, en "
+"el acuerdo de copyright. Contribuciones bajo seudónimos son aceptadas, en "
"este caso simplemente firma el acuerdo bajo tu seudónimo. Copias escaneadas "
"son suficientes, pero es preferido el correo postal."
#: template/development.html.j2:7
msgid "GNU Taler: Links and Information for Code Development"
-msgstr ""
+msgstr "GNU Taler: Enlaces e información para el desarrollo de código"
#: template/development.html.j2:15
msgid "Developer Services"
-msgstr ""
+msgstr "Servicios para desarrollador"
#: template/development.html.j2:24
-#, fuzzy
-#| msgid "Git repositories"
msgid "Git Repositories"
msgstr "Repositorios Git"
@@ -445,8 +394,6 @@ msgid "Git repositories for all of GNU Taler."
msgstr "Repositorios Git para todo GNU Taler."
#: template/development.html.j2:32
-#, fuzzy
-#| msgid "lcov results"
msgid "lcov Results"
msgstr "Resultados lcov"
@@ -457,8 +404,6 @@ msgstr ""
"paquete de pruebas."
#: template/development.html.j2:40
-#, fuzzy
-#| msgid "Continuous integration"
msgid "Continuous Integration"
msgstr "Integración continua"
@@ -468,83 +413,78 @@ msgstr "La integración continua y despliegue es manejado por nuestro Buildbot."
#: template/development.html.j2:48
msgid "Internationalization"
-msgstr ""
+msgstr "Internacionalización"
#: template/development.html.j2:50
msgid ""
"Using our Weblate service, everyone in the community can contribute with "
"translations to the web pages and the GNU Taler applications."
msgstr ""
+"Usando nuestro servicio Weblate, todos en la comunidad puede contribuir con "
+"traducciones a las páginas web y a las aplicaciones de GNU Taler."
#: template/development.html.j2:56
msgid "Twister"
-msgstr ""
+msgstr "Twister"
#: template/development.html.j2:58
msgid "HTTP modifying man-in-the-middle proxy to test error handling."
msgstr ""
+"HTTP modificando el proxy hombre-en-medio para probar manejo de errores."
#: template/development.html.j2:69
msgid "Experimental Work"
-msgstr ""
+msgstr "Trabajos experimentales"
#: template/development.html.j2:80
msgid "SMC Auctions"
-msgstr ""
+msgstr "Subastas SMC"
#: template/development.html.j2:82
msgid "Secure multiparty auction protocol (future Taler Exchange extension)."
msgstr ""
+"Protocolo de subastas multi-partes seguro (futura extensión de Taler "
+"Exchange)."
#: template/development.html.j2:88
-#, fuzzy
-#| msgid "Bank Integration"
msgid "MCH 2022 Badge Integration"
-msgstr "Integración Bancaria"
+msgstr "Integración de Badge MCH 2022"
#: template/development.html.j2:90
msgid "Accept GNU Taler payments on your MCH 2022 badge."
-msgstr ""
+msgstr "Aceptar pagos GNU Taler en tu badge MCH 2022."
#: template/development.html.j2:98
-#, fuzzy
-#| msgid "Bank Integration"
msgid "EMVco Integration"
-msgstr "Integración Bancaria"
+msgstr "Integración EMVco"
#: template/development.html.j2:100
msgid "Integration with EMVco PoS systems (to be started soon)."
-msgstr ""
+msgstr "Integración con sistemas EMVco PoS (próximamente iniciados)."
#: template/development.html.j2:106
-#, fuzzy
-#| msgid "Taler logo"
msgid "Taler Vault"
-msgstr "Logotipo de Taler"
+msgstr "Bóveda Taler"
#: template/development.html.j2:108
msgid "Hardware security module for GNU Taler (to be started soon)."
-msgstr ""
+msgstr "Módulo de seguridad hardware para GNU Taler (próximamente iniciado)."
#: template/development.html.j2:114
msgid "Payage Payment Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Plugin Payage Payment"
#: template/development.html.j2:116
msgid "GNU Taler payment plugin for Payage/Joomla! (coming soon)."
-msgstr ""
+msgstr "Plugin de pago GNU Taler para Payage/Joomla (próximamente)."
#: template/development.html.j2:127
-#, fuzzy
-#| msgid "Continuous integration"
msgid "Community Interaction"
-msgstr "Integración continua"
+msgstr "Interacción con la comunidad"
#: template/development.html.j2:139
-#, fuzzy
-#| msgid "The official GNU Taler mailing list."
msgid "The public GNU Taler mailing list."
-msgstr "La lista de correo oficial de GNU Taler."
+msgstr "La lista pública de correo de GNU Taler."
#: template/development.html.j2:147
msgid "Our IRC channel is #taler on Libera."
@@ -555,34 +495,28 @@ msgid "Bug Tracker"
msgstr "Rastreador de errores"
#: template/development.html.j2:155
-#, fuzzy
-#| msgid "Our bug tracker for bugs and feature request."
msgid "Our bug tracker for bugs and feature requests."
-msgstr "Nuestro rastreador de errores y solicitud de características."
+msgstr "Nuestro rastreador de errores y solicitudes de características."
#: template/development.html.j2:163
msgid "Description of our taler.net setup and how to contribute."
-msgstr "Una descripción de nuestra instalación taler.net y como contribuir."
+msgstr "Descripción de nuestra instalación taler.net y cómo contribuir."
#: template/development.html.j2:166 template/docs.html.j2:52
#: template/docs.html.j2:63 template/docs.html.j2:85 template/docs.html.j2:96
-#, fuzzy, python-format
-#| msgid "Also available as <a href=\"%(link)s\">PDF</a>."
+#, python-format
msgid ""
"Also available as <a href=\"%(link)s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
"noreferrer\">PDF</a>."
-msgstr "También disponible como <a href=\"%(link)s\">PDF</a> ."
+msgstr ""
+"También disponible como <a href=\"%(link)s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener"
+" noreferrer\">PDF</a>."
#: template/docs.html.j2:7
msgid "GNU Taler: Documentation and Resources"
msgstr "GNU Taler: Documentación y recursos"
#: template/docs.html.j2:13
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This is an overview of documentation and other resources for GNU Taler. "
-#| "The full documentation contents can be found <a href=\"https://docs.taler."
-#| "net/\">here</a>."
msgid ""
"This is an overview of documentation and other resources for GNU Taler. The "
"full documentation contents can be found <a href=\"https://docs.taler.net/\" "
@@ -590,42 +524,38 @@ msgid ""
msgstr ""
"Esta es una vista general de la documentación y otros recursos de GNU Taler. "
"La documentación completa puede ser encontrada en <a href=\"https://docs."
-"taler.net/\">aquí</a>."
+"taler.net/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">aquí</a>."
#: template/docs.html.j2:25
msgid "Core Component Documentation"
-msgstr ""
+msgstr "Documentación de componentes principales"
#: template/docs.html.j2:36
msgid "Merchant Backend Administration"
-msgstr "Panel de administración de comerciante"
+msgstr "Panel de administración del comerciante"
#: template/docs.html.j2:38
-#, fuzzy, python-format
-#| msgid ""
-#| "Tutorial and manual for operating a merchant. Also available as <a "
-#| "href=\"https://%(docshost)s/pdf/taler-merchant-manual.pdf\">PDF</a>."
+#, python-format
msgid ""
"Tutorial and manual for operating a merchant. Also available as <a "
"href=\"https://%(docshost)s/pdf/taler-merchant-manual.pdf\" "
"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">PDF</a>."
msgstr ""
-"Tutorial y manual para operar como vendedor. También disponible en <a "
-"href=\"https://%(docshost)s/pdf/taler-merchant-manual.pdf\">PDF</a>."
+"Tutorial y manual para operar como vendedor. También disponible en <a href="
+"\"https://%(docshost)s/pdf/taler-merchant-manual.pdf\" target=\"_blank\" rel="
+"\"noopener noreferrer\">PDF</a>."
#: template/docs.html.j2:47
msgid "Merchant API Tutorial"
-msgstr "Tutorial API vendedor"
+msgstr "Tutorial API para comerciante"
#: template/docs.html.j2:49
msgid "Tutorial for processing Taler payments using the merchant backend API."
msgstr ""
-"Tutorial para el procesamiento de pagos Taler utilizando API de backend "
-"comercial."
+"Tutorial para el procesamiento de pagos Taler utilizando la API backend para "
+"comerciantes."
#: template/docs.html.j2:58
-#, fuzzy
-#| msgid "Back office"
msgid "Back Office"
msgstr "Panel de control interno"
@@ -635,7 +565,7 @@ msgstr "Manual para ejecutar la aplicación web de \"back-office\"."
#: template/docs.html.j2:69
msgid "Merchant POS Terminal"
-msgstr "Terminal POS de vendedor"
+msgstr "Terminal POS del comerciante"
#: template/docs.html.j2:71
msgid "Manual for configuring and using the point of sale app."
@@ -648,13 +578,11 @@ msgstr "También disponible como <a href=\"%(link)s\">PDF</a> ."
#: template/docs.html.j2:80
msgid "Exchange"
-msgstr "Banco"
+msgstr "Exchange"
#: template/docs.html.j2:82
-#, fuzzy
-#| msgid "Operator&#39;s manual for the GNU Taler exchange."
msgid "Operator&#39;s manual for the GNU Taler Exchange."
-msgstr "Operador&#39;s manual para el intercambio de GNU Taler."
+msgstr "Operador&#39;s manual para el Exchange de GNU Taler."
#: template/docs.html.j2:91
msgid "Bank Integration"
@@ -669,19 +597,14 @@ msgid "Wallet"
msgstr "Cartera"
#: template/docs.html.j2:104
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Manual about the Taler wallets (WebExtensions, Android, CLI). You can "
-#| "download pre-packaged binaries from <a href=\"wallet.html\">the Taler "
-#| "wallet Web site</a>."
msgid ""
"Manual about the Taler wallets (WebExtensions, Android, iOS, CLI). You can "
"download pre-packaged binaries from <a href=\"wallet.html\" "
"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">the Taler wallet Web site</a>."
msgstr ""
-"Manual sobre carteras Taler (Extensiones Web, Android,Terminal). Puedes "
-"descargar los binarios pre-empaquetados desde <a href=\"wallet.html\">la "
-"página Web de Taler</a>."
+"Manual sobre carteras Taler (Extensiones Web, Android, iOS, CLI). Puedes "
+"descargar los binarios pre-empaquetados desde <a href=\"wallet.html\" target="
+"\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">la página Web de Taler</a>."
#: template/docs.html.j2:114
msgid "Cashier"
@@ -693,7 +616,7 @@ msgstr "Una aplicación para coger en efectivo y repartir efectivo electrónico.
#: template/docs.html.j2:124
msgid "Age Restrictions"
-msgstr ""
+msgstr "Restricciones de edad"
#: template/docs.html.j2:126
msgid ""
@@ -701,22 +624,27 @@ msgid ""
"coins to protect minors from inappropriate purchases while preserving "
"privacy for everyone."
msgstr ""
+"Formación criptográfica sobre cómo padres puede establecer restricciones de "
+"edad sobre fichas Taler para proteger a menores de compras inapropiadas "
+"mientras se preserva la privacidad de todos."
#: template/docs.html.j2:138
msgid "Supplemental services"
-msgstr ""
+msgstr "Servicios suplementarios"
#: template/docs.html.j2:149
msgid "GNU Anastasis"
-msgstr ""
+msgstr "GNU Anastasis"
#: template/docs.html.j2:151
msgid "Privacy-preserving distributed key escrow and recovery services."
msgstr ""
+"Custodia de claves distribuida que preserva privacidad y servicios de "
+"recuperación."
#: template/docs.html.j2:159
msgid "libeufin"
-msgstr ""
+msgstr "libeufin"
#: template/docs.html.j2:161
msgid ""
@@ -724,52 +652,57 @@ msgid ""
"suite, including EBICS stand-alone sandbox (for testing and regional "
"currencies)."
msgstr ""
+"Implementación de pasarela de transacciones Taler sobre la suite de "
+"protocolos EBICS/FinTS, incluyendo el sandox con solo EBICS (para pruebas y "
+"divisas regionales)."
#: template/docs.html.j2:170
msgid "Depolymerization"
-msgstr ""
+msgstr "Despolimerización"
#: template/docs.html.j2:172
msgid ""
"Implementation of the Taler wire gateway over the Bitcoin and Ethereum "
"blockchains."
msgstr ""
+"Implementación de la pasarela de transacciones Taler sobre las blockchains "
+"de Bitcoin y Ethereum."
#: template/docs.html.j2:180
msgid "Sync"
-msgstr ""
+msgstr "Sync"
#: template/docs.html.j2:182
msgid "Encrypted data backup and recovery service."
-msgstr ""
+msgstr "Servicio de respaldo y recuperación de datos cifrados."
#: template/docs.html.j2:190
-#, fuzzy
-#| msgid "Taler logo"
msgid "Taler Mailbox"
-msgstr "Logotipo de Taler"
+msgstr "Bandeja de entrada Taler"
#: template/docs.html.j2:192
msgid "Reliably deliver payment messages between Taler wallets."
-msgstr ""
+msgstr "Envio confiable de mensaje de pago entre carteras Taler."
#: template/docs.html.j2:200
msgid "TalDir"
-msgstr ""
+msgstr "TalDir"
#: template/docs.html.j2:202
msgid ""
"Directory to associate addresses (e-mail, phone numbers, etc.) with Taler "
"wallets."
msgstr ""
+"Directorio para asociar direcciones (e-mail, números telefónicos, etc.) con "
+"carteras Taler."
#: template/docs.html.j2:213
msgid "Extensions"
-msgstr ""
+msgstr "Extensiones"
#: template/docs.html.j2:221
msgid "Taler-MDB"
-msgstr ""
+msgstr "Taler Multi-Drop-Bus (MDB)"
#: template/docs.html.j2:223
msgid ""
@@ -779,32 +712,35 @@ msgid ""
"von-taler-ueberzeugt/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">BFH</"
"a>."
msgstr ""
+"Integración de GNU Taler con el protocolo Multi-Drop-Bus (MDB) usualmente "
+"usado en máquinas expendedoras. Desplegado en una máquina de café y "
+"bocadillos en <a href=\"https://www.bfh.ch/ti/de/aktuell/medienmitteilungen/"
+"2020/die-technik-von-taler-ueberzeugt/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
+"noreferrer\">BFH</a>."
#: template/docs.html.j2:232
-#, fuzzy
-#| msgid "Codeless Payment Backend"
msgid "WooCommerce Payment Backend"
-msgstr "Backend Pago Sin-Código"
+msgstr "Backend de pago WooCommerce"
#: template/docs.html.j2:234
msgid ""
"GNU Taler payment plugin for the WooCommerce e-commerce solution (itself "
"based on WordPress)."
msgstr ""
+"Plugin de pago GNU Taler para la solución de e-commerce WooCommerce (ese "
+"mismo basado en WordPress)."
#: template/docs.html.j2:243
-#, fuzzy
-#| msgid "Codeless Payment Backend"
msgid "Pretix Payment Backend"
-msgstr "Backend Pago Sin-Código"
+msgstr "Backend de pago Pretix"
#: template/docs.html.j2:245
msgid "GNU Taler payment plugin for the Pretix ticketing system."
-msgstr ""
+msgstr "Plugin de pago GNU Taler para el sistema de tickets de Pretix."
#: template/docs.html.j2:256
msgid "Internals Documentation"
-msgstr ""
+msgstr "Documentación interna"
#: template/docs.html.j2:267
msgid "HTTP API"
@@ -815,16 +751,16 @@ msgid "Reference for the HTTP-based API for Taler components."
msgstr "Referencia para la API basada en HTTP para componentes de Taler."
#: template/docs.html.j2:277
-#, fuzzy
-#| msgid "Know your customer (KYC)"
msgid "Know-your-customer"
-msgstr "Conocer tu cliente (KYC)"
+msgstr "Conozca-a-su-cliente (KYC)"
#: template/docs.html.j2:279
msgid ""
"Documentation on how to configure Know-your-customer (KYC) rules for a Taler "
"Exchange."
msgstr ""
+"Documentación sobre cómo configurar las reglas Conozca-a-su-cliente (KYC) "
+"para un exchange Taler."
#: template/faq.html.j2:6
msgid "How is Taler related to Bitcoin or Blockchains?"
@@ -896,11 +832,6 @@ msgid "What if my computer is hacked?"
msgstr "¿Que pasa si mi ordenador es pirateado?"
#: template/faq.html.j2:55
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "In case of a compromise of one of your devices, an attacker can spend "
-#| "coins from your wallet. Checking your balance might reveal to you that "
-#| "your device has been compromised."
msgid ""
"In case of a compromise of one of your devices, an attacker can spend coins "
"from your wallet. Checking your balance might reveal to you whether your "
@@ -908,15 +839,15 @@ msgid ""
"cannot be spent a second time. The Exchange examines every coin whether it "
"has been spent and thus makes double spending impossible."
msgstr ""
-"En caso de compromiso de uno de tus dispositivos, un atacante puede gastar "
-"las monedas de tu cartera.Ir comprobando tu balance puede revelarte si tu "
-"dispositivo ha sido comprometido."
+"En caso de un compromiso de uno de sus dispositivos, un atacante puede "
+"gastar moneda de su cartera. Revisar su saldo podría revelarle si su "
+"dispositivo ha sido eventualmente comprometido. Si se ha gastado una mode, "
+"esta no puede ser gastada por segunda vez. El exchange examina cada moneda "
+"por si se ha gastado y por lo tanto hace que el doble gasto sea imposible."
#: template/faq.html.j2:60
-#, fuzzy
-#| msgid "Can I send money to my friend with Taler?"
msgid "Can I send money to my friends with Taler?"
-msgstr "¿Puedo mandar dinero a mi amigo con Taler?"
+msgstr "¿Puedo mandar dinero a amigos con Taler?"
#: template/faq.html.j2:62
msgid ""
@@ -926,6 +857,12 @@ msgid ""
"which will typically be legally required to identify the recipient of the "
"funds before allowing the transaction to complete."
msgstr ""
+"Taler soporta pagos push y pull de las carteras (también conocidos como "
+"pagos par-a-par). Si bien el pago parece ser directamente entre las "
+"carteras, técnicamente la operación es intermediada por el proveedor de "
+"servicios de pago que normalmente será requerido legalmente para identificar "
+"al destinatario de los fondos antes de permitir que la transacción sea "
+"completada."
#: template/faq.html.j2:67
msgid "How does Taler handle payments in different currencies?"
@@ -937,7 +874,7 @@ msgid ""
"currencies such as the Euro, US Dollars or Bitcoins."
msgstr ""
"Las carteras Taler pueden almacenar monedas digitales correspondiendo a "
-"múltiples diferentes divisas como el Euro, dólar o Bitcoins."
+"múltiples diferentes divisas como el Euro, el dólar estadounidense o Bitcoin."
#: template/faq.html.j2:75
msgid "Taler currently does not offer conversion between currencies."
@@ -945,7 +882,7 @@ msgstr "Taler no ofrece actualmente conversiones entre divisas."
#: template/faq.html.j2:80
msgid "How does Taler protect my privacy?"
-msgstr "¿Como protege taler mi privacidad?"
+msgstr "¿Como Taler protege mi privacidad?"
#: template/faq.html.j2:82
msgid ""
@@ -1076,6 +1013,23 @@ msgid ""
"concerning exchange services headquartered in member states of the European "
"Union."
msgstr ""
+"Desde un punto de vista técnico, cualquier exchange es auditado por uno o "
+"más auditores independientes. Los comerciantes y las carteras de "
+"consumidores reportarán ciertos problemas automáticamente a los auditores, "
+"pero los auditores también pueden proporcionar un método para la "
+"presentación manual de problemas. Se espera que los auditores pongan sus "
+"informes a disposición de las respectivas autoridades reguladoras, o incluso "
+"al público en general. Desde el punto de vista jurídico, los usuarios "
+"siempre pueden recurrir a su autoridad nacional encargada de resolver "
+"controversias relativas a la gestión de los servicios de intercambio. Para "
+"los servicios de intercambio que realizan negocios en Alemania, esta sería "
+"la autoridad general encargada de las controversias (<a href=\"https://www."
+"verbraucher-schlichter.de\">Universalschlichtungsstelle des Bundes</a>). "
+"Además de ello, la European Online Dispute Resolution (see <a href=\"http"
+"://ec.europa.eu/odr\">ODR</a>) como plataforma proporcionada por la Comisión "
+"Europea puede ser llamada a la solución de controversias relativas a los "
+"servicios de intercambio con sede en los estados miembros de la Unión "
+"Europea."
#: template/faq.html.j2:151
msgid "Are there any projects already using Taler?"
@@ -1706,7 +1660,7 @@ msgstr "Leer documentos"
#: template/index.html.j2:42
msgid "Commercial Support"
-msgstr ""
+msgstr "Soporte comercial"
#: template/pos.html.j2:43
msgid ""
@@ -1726,11 +1680,11 @@ msgstr "GNU Taler en la prensa"
#: template/press.html.j2:6
msgid "2023"
-msgstr ""
+msgstr "2023"
#: template/press.html.j2:10
msgid "2022"
-msgstr ""
+msgstr "2022"
#: template/press.html.j2:24
msgid "2021"
@@ -1783,17 +1737,6 @@ msgstr ""
"privativo"
#: template/principles.html.j2:36
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "GNU Taler must be <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw."
-#| "html\">Free/Libre Software</a>. For merchants, Free/Libre Software "
-#| "prevents vendor lock-in meaning merchants can easily choose another "
-#| "service provider to process their payments. For countries, Free/Libre "
-#| "software means GNU Taler can not compromise sovereignty by imposing "
-#| "restrictions or requirements. And for exchange operators, transparency is "
-#| "crucial to satisfy <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/"
-#| "Kerckhoffs's_principle\">Kerckhoff's principle</a> and to establish "
-#| "public confidence."
msgid ""
"GNU Taler must be <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw."
"html\">Free/Libre Software</a>. For merchants, Free/Libre Software prevents "
@@ -1805,15 +1748,15 @@ msgid ""
"Kerckhoffs's_principle\">Kerckhoffs's principle</a> and to establish public "
"confidence."
msgstr ""
-"GNU Taler debe ser <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw."
-"html\">Software Libre</a>. Para comerciantes, el software libre previene el "
+"GNU Taler debe ser <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\""
+">Software Libre</a>. Para comerciantes, el software libre previene el "
"bloqueo en un proveedor, significando que los comerciantes pueden fácilmente "
"elegir otro proveedor de servicio para procesar sus pagos. Para los países, "
"el Software Libre significa que GNU Taler no puede comprometer la soberanía "
"imponiendo restricciones o requerimientos. Y para los operadores de cambio, "
"la transparencia es crucial para satisfacer <a href=\"https://en.wikipedia."
-"org/wiki/Kerckhoffs's_principle\">el principio de Kerckhoff</a> y establecer "
-"la confianza pública."
+"org/wiki/Kerckhoffs's_principle\">el principio de Kerckhoffs</a> y "
+"establecer la confianza pública."
#: template/principles.html.j2:49
msgid ""
@@ -1932,13 +1875,6 @@ msgstr ""
"General de Protección de Datos (GDPR)"
#: template/principles.html.j2:121
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The privacy of buyers is given particular priority as part of principle "
-#| "(2). However, other parties - such as merchants - also must have data "
-#| "protection. Generally, GNU Taler must collect the minimum information "
-#| "necessary: data that is not collected or is no longer stored can not be "
-#| "compromised."
msgid ""
"The privacy of buyers is given particular priority as part of principle (2). "
"However, other parties - such as merchants - also must have data protection. "
@@ -1948,8 +1884,8 @@ msgstr ""
"La privacidad para los compradores es dada con un prioridad particular como "
"parte del principio (2). De todas formas, otras partes - como los "
"comerciantes - también deben tener protección de datos. Generalmente, GNU "
-"Taler debe recoger la mínima información necesaria: los datos no recogidos o "
-"no almacenados por más tiempo, no pueden ser comprometidos."
+"Taler debe únicamente recoger la mínima información necesaria: los datos no "
+"recogidos o no almacenados por más tiempo, no pueden ser comprometidos."
#: template/principles.html.j2:134
msgid "6. Be usable"
@@ -1989,13 +1925,6 @@ msgid "Energy efficiency"
msgstr "Eficiencia Energética"
#: template/principles.html.j2:157
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "GNU Taler must be designed to be efficient. Quite simply, efficiency "
-#| "means fewer things to break, and it means more transactions per second "
-#| "and lowers our environmental impact. Efficiency is also critical for GNU "
-#| "Taler to be used for micropayments. Therefore certain expensive "
-#| "primitives, such as proof-of-work, must not be used by GNU Taler."
msgid ""
"GNU Taler must be designed to be efficient. Quite simply, efficiency means "
"fewer things to break, and it means more transactions per second and lower "
@@ -2005,8 +1934,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"GNU Taler debe ser diseñado para ser eficiente. Bastante simple, eficiencia "
"significa menos cosas que romper, y significa más transacciones por segundo "
-"y baja el impacto medioambiental. La eficiencia es también crítica para GNU "
-"Taler para ser usado en los micro-pagos. Por lo tanto ciertas primitivas "
+"y reducir el impacto medioambiental. La eficiencia es también crítica para "
+"GNU Taler para ser usado en los micro-pagos. Por lo tanto ciertas primitivas "
"caras, como el proof-of-work no deben ser usadas por GNU Taler."
#: template/principles.html.j2:170
@@ -2072,35 +2001,36 @@ msgid "SchemaFuzz"
msgstr "SchemaFuzz"
#: template/wallet.html.j2:97
-#, fuzzy
-#| msgid "Taler logo"
msgid "Taler Wallet"
-msgstr "Logotipo de Taler"
+msgstr "Cartera Wallet"
#: template/wallet.html.j2:106
msgid ""
"Congratulations, the Taler wallet is installed on your device. Check out the "
"<a href=\"https://demo.taler.net/\">demonstration</a>."
msgstr ""
+"Felicidades, la cartera Taler está instalada en su dispositivo. Revise la <a "
+"href=\"https://demo.taler.net/\">demonstración</a>."
#: template/wallet.html.j2:110
msgid "You don&#39;t have a wallet installed yet."
msgstr "No tienes instalada la cartera todavía."
#: template/wallet.html.j2:117
-#, fuzzy
-#| msgid "Install the wallet for your browser below, then check out the"
msgid ""
"Install the wallet for your browser below, then check out the <a "
"href=\"https://demo.taler.net\">demonstration</a>. The source code is "
"provided <a href=\"https://taler.net/files/wallet/\" target=\"_blank\" "
"rel=\"noopener noreferrer\">here</a>."
msgstr ""
-"Instala la cartera para tu navegador a continuación, luego comprueba la"
+"Instala la cartera para su navegador a continuación, luego compruebe la <a "
+"href=\"https://demo.taler.net\">demostración</a>. El código fuente es "
+"provisto <a href=\"https://taler.net/files/wallet/\" target=\"_blank\" rel="
+"\"noopener noreferrer\">aquí</a>."
#: template/wallet.html.j2:126
msgid "Google Chrome / Chromium 51+"
-msgstr ""
+msgstr "Google Chrome / Chromium 51+"
#: template/wallet.html.j2:129
msgid ""
@@ -2109,6 +2039,10 @@ msgid ""
"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Chromium</a> is required, but "
"it appears you don&#39;t have it installed."
msgstr ""
+"<a href=\"https://www.google.com/chrome\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
+"noreferrer\">Google Chrome</a> o <a href=\"https://www.chromium.org/\" "
+"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Chromium</a> es requerido, al "
+"parecer no lo tiene instalado."
#: template/wallet.html.j2:134
msgid ""
@@ -2118,28 +2052,29 @@ msgid ""
"id=\"chrome-min-version\"></span> or newer is required, but it appears you "
"have an older version."
msgstr ""
+"<a href=\"https://www.google.com/chrome\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
+"noreferrer\">Google Chrome</a> o <a href=\"https://www.chromium.org/\" "
+"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Chromium</a> versión <span id"
+"=\"chrome-min-version\"></span> o más reciente es requerida, pero parece que "
+"tiene una versión más antigua."
#: template/wallet.html.j2:142 template/wallet.html.j2:160
msgid "Install wallet"
msgstr "Instalar cartera"
#: template/wallet.html.j2:147
-#, fuzzy
-#| msgid "JavaScript is disabled, installation won&#39;t work."
msgid "JavaScript is disabled, the installation won&#39;t work."
msgstr "JavasScript está deshabilitado, la instalación no funcionará."
#: template/wallet.html.j2:156
msgid "Mozilla Firefox 57+"
-msgstr ""
+msgstr "Mozilla Firefox 57+"
#: template/wallet.html.j2:182
msgid "Opera 36+"
-msgstr ""
+msgstr "Opera 36+"
#: template/wallet.html.j2:187
-#, fuzzy
-#| msgid "Install Download Chrome Extension"
msgid "Install Download Chrome Extension"
msgstr "Instalar Descargar Extensión Chrome"
@@ -2149,29 +2084,31 @@ msgid ""
"millncjiddlpgdmkklmhfadpacifaonc\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
"noreferrer\"> Install the Taler wallet from the Chrome Web Store</a>"
msgstr ""
+"<a href=\"https://chrome.google.com/webstore/detail/gnu-taler-wallet/"
+"millncjiddlpgdmkklmhfadpacifaonc\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
+"noreferrer\"> Instale la cartera Taler de la Chrome Web Store</a>"
#: template/wallet.html.j2:199
msgid "Android 4.4 (API 18) or later"
-msgstr ""
+msgstr "Android 4.4 (API 18) or versión más reciente"
#: template/wallet.html.j2:203
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This page was created using <a href='https://www.gnu.org/'>Free Software</"
-#| "a> only."
msgid ""
"You can <a href=\"https://taler.net/files/wallet/wallet-nightly-"
"debug-1667560285.apk\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> "
"download the APK for Android</a> directly."
msgstr ""
-"Esta página fue creada usando solo <a href='https://www.gnu.org/'>Software "
-"Libre</a>."
+"Puede <a href=\"https://taler.net/files/wallet/wallet-nightly-"
+"debug-1667560285.apk\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> el APK "
+"para Android</a> directamente."
#: template/wallet.html.j2:208
msgid ""
"The wallet uploaded on Google is currently outdated (as of 2022-11-04). "
"Please use F-Droid or side-load the APK."
msgstr ""
+"La cartera subida a Google es actualmente obsoleta (desde el 04-11-2022). "
+"Por favor use F-Droid o instale el APK."
#: template/wallet.html.j2:212
msgid ""
@@ -2180,6 +2117,10 @@ msgid ""
"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> Download the Android App from "
"F-Droid (bypassing Google registration)."
msgstr ""
+"Instale la app de Android desde la Google App Store</a> </s> </li> <li> <a "
+"href=\"https://f-droid.org/en/packages/net.taler.wallet.fdroid/\" target="
+"\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> Descargue la app de Android desde F-"
+"Droid (evitando registrarse en Google)."
#: template/wallet.html.j2:228
msgid "Other browsers"
@@ -2190,14 +2131,11 @@ msgid "Wallets for other browsers will be provided in the near future."
msgstr "Carteras para otros navegadores serán provistas en un futuro próximo."
#: template/news/index.html.j2:12
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "News posts about changes related to GNUnet such as releases and events"
msgid ""
"News posts about changes related to GNU Taler such as releases and events"
msgstr ""
-"Noticias sobre cambios relacionados con GNUnet como lanzamientos, versiones "
-"y eventos"
+"Noticias sobre cambios relacionados con GNU Taler como lanzamientos, "
+"versiones y eventos"
#: template/news/index.html.j2:14
msgid "subscribe to our RSS feed"