diff options
author | José Huamán <princetomato@firemail.cc> | 2023-04-24 01:00:59 +0000 |
---|---|---|
committer | Weblate <noreply@weblate.org> | 2023-04-25 03:43:18 +0200 |
commit | 283aaa3aa962a5deb117fce48f5adab8b812b688 (patch) | |
tree | 65136a60c9266045a7221693d03ac1bdc1cc96f1 /locale | |
parent | d1e30105e17d58b9575785be52da75669ba1bd0e (diff) | |
download | www-283aaa3aa962a5deb117fce48f5adab8b812b688.tar.gz www-283aaa3aa962a5deb117fce48f5adab8b812b688.tar.bz2 www-283aaa3aa962a5deb117fce48f5adab8b812b688.zip |
Translated using Weblate (Spanish)
Currently translated at 100.0% (308 of 308 strings)
Translation: GNU Taler/Main web site
Translate-URL: https://weblate.taler.net/projects/gnu-taler/main-web-site/es/
Diffstat (limited to 'locale')
-rw-r--r-- | locale/es/LC_MESSAGES/messages.po | 506 |
1 files changed, 222 insertions, 284 deletions
diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/es/LC_MESSAGES/messages.po index 34fd8ddf..5ff6c1b5 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/messages.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "POT-Creation-Date: 2023-04-03 12:48+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-04-03 11:04+0000\n" -"Last-Translator: Stefan Kügel <skuegel@web.de>\n" +"PO-Revision-Date: 2023-04-25 01:43+0000\n" +"Last-Translator: José Huamán <princetomato@firemail.cc>\n" "Language-Team: Spanish <https://weblate.taler.net/projects/gnu-taler/" "main-web-site/es/>\n" "Language: es\n" @@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "Reserva Electrónica Libre Anónima Tasable" #: common/footer.j2.inc:10 msgid "Quick Links" -msgstr "" +msgstr "Enlaces rápidos" #: common/footer.j2.inc:12 msgid "FAQ" @@ -40,121 +40,92 @@ msgid "Bibliography" msgstr "Bibliografía" #: common/footer.j2.inc:15 common/navigation.j2.inc:33 -#, fuzzy -#| msgid "GNU Taler: Features" msgid "Development" -msgstr "GNU Taler: Características" +msgstr "Desarrollo" #: common/footer.j2.inc:16 template/contact.html.j2:6 -#, fuzzy -#| msgid "Contact" msgid "Contact Overview" -msgstr "Contacto" +msgstr "Sinopsis de contactos" #: common/footer.j2.inc:17 -#, fuzzy -#| msgid "Bug Tracker" msgid "Bug Tracker (Mantis)" -msgstr "Rastreador de errores" +msgstr "Rastreador de errores (Mantis)" #: common/footer.j2.inc:18 -#, fuzzy -#| msgid "Taler logo" msgid "Taler Demo Pages" -msgstr "Logo Taler" +msgstr "Páginas demo de Taler" #: common/footer.j2.inc:19 -#, fuzzy -#| msgid "The mailing list" msgid "Taler Public Mailing List" -msgstr "La lista de correo" +msgstr "Lista pública de correos de Taler" #: common/footer.j2.inc:23 -#, fuzzy -#| msgid "Contact" msgid "Email Contacts" -msgstr "Contacto" +msgstr "Contactos de e-mail" #: common/footer.j2.inc:25 template/contact.html.j2:25 -#, fuzzy -#| msgid "General inquiries" msgid "General Inquiries" msgstr "Consultas generales" #: common/footer.j2.inc:26 msgid "Sales" -msgstr "" +msgstr "Ventas" #: common/footer.j2.inc:27 -#, fuzzy -#| msgid "Taler and regulation" msgid "Marketing" -msgstr "Taler y la regulación" +msgstr "Marketing" #: common/footer.j2.inc:28 msgid "PR and Media Contact" -msgstr "" +msgstr "Contacto para relaciones públicas y medios" #: common/footer.j2.inc:29 msgid "Investors Contact" -msgstr "" +msgstr "Contacto para inversionistas" #: common/footer.j2.inc:30 msgid "Support" -msgstr "" +msgstr "Soporte" #: common/footer.j2.inc:31 template/development.html.j2:137 msgid "Mailing List" msgstr "Lista de correo" #: common/footer.j2.inc:35 -#, fuzzy -#| msgid "Contact information" msgid "Legal Information" -msgstr "Información de contacto" +msgstr "Información legal" #: common/footer.j2.inc:39 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "GNU Taler is developed as part of the <a href='https://www.gnu.org/'>GNU " -#| "project</a> for the GNU operating system." msgid "" "GNU Taler is developed as part of the <a href=\"https://www.gnu.org/\" " "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">GNU project</a> for the GNU " "operating system." msgstr "" -"GNU Taler se desarrolla como parte del <a href='https://www.gnu." -"org/'>proyecto GNU </a> para el sistema operativo GNU." +"GNU Taler se desarrolla como parte del <a href=\"https://www.gnu.org/\" " +"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">proyecto GNU </a> para el " +"sistema operativo GNU." #: common/footer.j2.inc:42 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "We are grateful for support and free hosting of this site by <a " -#| "href='https://www.bfh.ch/'>BFH</a>." msgid "" "We are grateful for support and free hosting of this site by <a " "href=\"https://www.bfh.ch/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener " "noreferrer\">BFH</a>." msgstr "" -"Agradecemos a la <a href='https://www.bfh.ch/'>Universidad de Ciencias " -"Aplicadas de Berna</a> por su apoyo y el alojamiento gratuito de este sitio " -"web." +"Agradecemos a la <a href=\"https://www.bfh.ch/\" target=\"_blank\" rel=" +"\"noopener noreferrer\">Universidad de Ciencias Aplicadas de Berna</a> por " +"su apoyo y el alojamiento gratuito de este sitio web." #: common/footer.j2.inc:44 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "This page was created using <a href='https://www.gnu.org/'>Free Software</" -#| "a> only." msgid "" "This page was created using <a href=\"https://www.gnu.org/\" " "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Free Software</a> only." msgstr "" -"Esta página fue creada usando solo <a href='https://www.gnu.org/'>Software " -"Libre</a>." +"Esta página fue creada usando solo <a href=\"https://www.gnu.org/\" target=" +"\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Software Libre</a>." #: common/footer.j2.inc:46 msgid "JavaScript license information" -msgstr "Información de Licencia JavaScript" +msgstr "Información de licencia JavaScript" #: common/navigation.j2.inc:10 msgid "Skip to main content" @@ -162,7 +133,7 @@ msgstr "Saltar el menú de navegación" #: common/navigation.j2.inc:30 msgid "Features" -msgstr "Funcionalidades" +msgstr "Características" #: common/navigation.j2.inc:31 msgid "Principles" @@ -175,7 +146,7 @@ msgstr "Noticias" #: common/navigation.j2.inc:36 msgid "Company" -msgstr "" +msgstr "Compañía" #: template/architecture.html.j2:6 msgid "Taler System Architecture" @@ -203,8 +174,8 @@ msgstr "" "Esta es la página para la App del cajero Taler. Esta permite al cajero " "conceder a los usuarios el derecho de retirar cierta cantidad de efectivo " "electrónico desde la cuenta bancaria del cajero. Así, permite una " -"funcionalidad equivalente de lo que tú podrías encontrar en la página Web " -"del banco al retirar desde una cuenta." +"funcionalidad equivalente de lo que tú podrías encontrar en el sitio web del " +"banco al retirar desde una cuenta." #: template/cashier.html.j2:61 template/pos.html.j2:61 msgid "Install Android App from Google App Store, or" @@ -215,10 +186,8 @@ msgid "Download App from F-Droid.org." msgstr "Descargar la App desde F-Droid.org." #: template/contact.html.j2:13 -#, fuzzy -#| msgid "The mailing list" msgid "GNU Taler Mailing List" -msgstr "La lista de correo" +msgstr "La lista de correo de Taler" #: template/contact.html.j2:15 msgid "" @@ -229,24 +198,25 @@ msgid "" "rel=\"noopener noreferrer\">archived here</a>. You can send messages to the " "list via email to <a href=\"mailto:taler'AT'gnu.org\">taler'AT'gnu.org</a>." msgstr "" +"Una lista pública de correos para GNU Taler está alojada en <a href=\"https" +"://lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler\" target=\"_blank\" rel=\"noopener " +"noreferrer\">https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler</a>, <a href=" +"\"https://lists.gnu.org/archive/html/taler/\" target=\"_blank\" rel=" +"\"noopener noreferrer\">archivado aquí</a>. Puede enviar mensaje a la lista " +"via email a <a href=\"mailto:taler'AT'gnu.org\">taler'AT'gnu.org</a>." #: template/contact.html.j2:27 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "You can reach a group of team members handling general inquiries at " -#| "<tt>contact AT taler.net</tt>." msgid "" "You can reach a group of team members handling general inquiries by sending " "emails to <a href=\"mailto:contact'AT'taler.net\">contact'AT'taler.net</a>." msgstr "" -"Puede ponerse en contacto con un grupo de miembros de equipo que se ocupan " -"de consultas generales en <tt>contact ARROBA taler.net</tt>." +"Puede ponerse en contacto con un grupo de miembros del equipo que se ocupan " +"de consultas generales enviando emails a <a href=\"mailto:contact'AT'taler." +"net\">contact'AT'taler.net</a>." #: template/contact.html.j2:35 -#, fuzzy -#| msgid "Reporting bugs" msgid "Reporting Bugs" -msgstr "Informando de los errores" +msgstr "Informar errores" #: template/contact.html.j2:37 msgid "We track open feature requests and bugs in our" @@ -265,8 +235,6 @@ msgstr "" "sobre errores o solicitar funcionalidades a la lista de correo." #: template/contact.html.j2:49 -#, fuzzy -#| msgid "Contacting individuals" msgid "Contacting Individuals" msgstr "Contactar individuales" @@ -284,73 +252,55 @@ msgid "Chat" msgstr "Chat" #: template/contact.html.j2:62 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "We frequently discuss issues using <a href=\"https://mumble.sf.net/" -#| "\">Mumble</a> on <tt>gnunet.org</tt>. Feel free to join us in the lobby " -#| "or developer rooms." msgid "" "We frequently discuss issues using <a href=\"https://mumble.sf.net/\" " "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Mumble</a> on <tt>gnunet.org</" "tt>. Feel free to join us in the lobby or developer rooms." msgstr "" "Con frecuencia, analizamos asuntos utilizando <a href=\"https://mumble.sf." -"net/\">Mumble</a> en <tt>gnunet.org</tt>. No dude en unirse a nosotros en la " -"recepción o en las salas de desarrolladores." +"net/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Mumble</a> en <tt>gnunet" +".org</tt>. No dude en unirse a nosotros en la recepción o en las salas de " +"desarrolladores." #: template/contact.html.j2:70 -#, fuzzy -#| msgid "Executive team" msgid "Executive Team" msgstr "Equipo ejecutivo" #: template/contact.html.j2:72 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "For non-technical commercial requests, please contact <tt>ceo AT taler-" -#| "systems.com</tt>." msgid "" "For non-technical commercial requests, please contact <a href=\"mailto:" "ceo'AT'taler-systems.com\">ceo'AT'taler-systems.com</a>." msgstr "" -"Para solicitudes comerciales no técnicas, por favor contacta <tt>ceo AT " -"taler-systems.com</tt>." +"Para solicitudes comerciales no técnicas, por favor contacte <a href=\"mailto" +":ceo'AT'taler-systems.com\">ceo'AT'taler-systems.com</a>." #: template/contact.html.j2:80 template/development.html.j2:145 msgid "IRC" msgstr "IRC" #: template/contact.html.j2:82 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "This page was created using <a href='https://www.gnu.org/'>Free Software</" -#| "a> only." msgid "" "Our IRC channel is #taler on <a href=\"https://web.libera.chat/\" " "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> Libera</a>." msgstr "" -"Esta página fue creada usando solo <a href='https://www.gnu.org/'>Software " -"Libre</a>." +"Nuestro canal IRC es #taler en <a href=\"https://web.libera.chat/\" target=" +"\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> Libera</a>." #: template/contact.html.j2:90 -#, fuzzy -#| msgid "Taler and regulation" msgid "Sales and Marketing" -msgstr "Taler y la regulación" +msgstr "Ventas y marketing" #: template/contact.html.j2:92 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "You can reach a group of team members handling general inquiries at " -#| "<tt>contact AT taler.net</tt>." msgid "" "You can reach our Head of Marketing handling your requests by sending an " "email to <a href=\"mailto:sales'AT'taler.net\">sales'AT'taler.net</a> " "respectively <a href=\"mailto:marketing'AT'taler.net\">marketing'AT'taler." "net</a>." msgstr "" -"Puede ponerse en contacto con un grupo de miembros de equipo que se ocupan " -"de consultas generales en <tt>contact ARROBA taler.net</tt>." +"Puede ponerse en contacto con nuestro jefe de marketing que maneja sus " +"solicitudes enviando un email a <a href=\"mailto:sales'AT'taler.net\"" +">sales'AT'taler.net</a> respectivamente <a href=\"mailto:marketing'AT'taler." +"net\">marketing'AT'taler.net</a>." #: template/contact.html.j2:100 template/development.html.j2:161 msgid "Onboarding" @@ -364,22 +314,23 @@ msgid "" "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">open positions and job " "opportunities</a>." msgstr "" +"Si desea contribuir a GNU Taler puede enviarnos un email a <a href=\"mailto" +":onboarding'AT'taler-systems.com\">onboarding'AT'taler-systems.com</a> o " +"mirar <a href=\"https://taler-systems.com/en/company.html\" target=\"_blank\"" +" rel=\"noopener noreferrer\">posiciones y puestos vacantes</a>." #: template/contact.html.j2:110 msgid "Public Relations and Media Contact" -msgstr "" +msgstr "Contacto de relaciones públicas y medios" #: template/contact.html.j2:112 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "You can reach a group of team members handling general inquiries at " -#| "<tt>contact AT taler.net</tt>." msgid "" "You can reach our team members responsible for PR, press and media contacts " "via email to <a href=\"mailto:press'AT'taler.net\">press'AT'taler.net</a>." msgstr "" -"Puede ponerse en contacto con un grupo de miembros de equipo que se ocupan " -"de consultas generales en <tt>contact ARROBA taler.net</tt>." +"Puede ponerse en contacto con nuestros miembros de equipo responsables en " +"relaciones públicas y contacto de medios via email a <a href=\"mailto" +":press'AT'taler.net\">press'AT'taler.net</a>." #: template/copyright.html.j2:6 msgid "Copyright Assignment" @@ -394,11 +345,11 @@ msgid "" "collaborative development</a> of the GNUnet and GNU Taler projects is " "satisfied." msgstr "" -"Contribuidores con GNU Taler con acceso GIT deben firmar la <a href=\"/pdf/" -"copyright.pdf\">asignación de copyright</a> para asegurar que <a " -"href=\"https://git.gnunet.org/gnunet-ev.git/tree/gnunet_taler_agreement." -"tex\">el acuerdo de licencia y desarrollo colaborativo GNUnet e.V. --- Taler " -"Systems SA </a>de los proyectos GNUnet y GNU Taler está satisfecho." +"Contribuidores de GNU Taler con acceso a Git deben firmar la <a href=\"/pdf/" +"copyright.pdf\">asignación de copyright</a> para asegurar que <a href=\"https" +"://git.gnunet.org/gnunet-ev.git/tree/gnunet_taler_agreement.tex\">el acuerdo " +"de licencia y desarrollo colaborativo GNUnet e.V. --- Taler Systems SA </" +"a>de los proyectos GNUnet y GNU Taler está satisfecho." #: template/copyright.html.j2:19 msgid "" @@ -422,21 +373,19 @@ msgid "" "sufficient, but snail mail is preferred." msgstr "" "Contribuciones menores (básicamente, cualquiera con acceso Git) no requieren " -"el acuerdo de copyright.Contribuciones bajo seudónimos son aceptadas, en " +"el acuerdo de copyright. Contribuciones bajo seudónimos son aceptadas, en " "este caso simplemente firma el acuerdo bajo tu seudónimo. Copias escaneadas " "son suficientes, pero es preferido el correo postal." #: template/development.html.j2:7 msgid "GNU Taler: Links and Information for Code Development" -msgstr "" +msgstr "GNU Taler: Enlaces e información para el desarrollo de código" #: template/development.html.j2:15 msgid "Developer Services" -msgstr "" +msgstr "Servicios para desarrollador" #: template/development.html.j2:24 -#, fuzzy -#| msgid "Git repositories" msgid "Git Repositories" msgstr "Repositorios Git" @@ -445,8 +394,6 @@ msgid "Git repositories for all of GNU Taler." msgstr "Repositorios Git para todo GNU Taler." #: template/development.html.j2:32 -#, fuzzy -#| msgid "lcov results" msgid "lcov Results" msgstr "Resultados lcov" @@ -457,8 +404,6 @@ msgstr "" "paquete de pruebas." #: template/development.html.j2:40 -#, fuzzy -#| msgid "Continuous integration" msgid "Continuous Integration" msgstr "Integración continua" @@ -468,83 +413,78 @@ msgstr "La integración continua y despliegue es manejado por nuestro Buildbot." #: template/development.html.j2:48 msgid "Internationalization" -msgstr "" +msgstr "Internacionalización" #: template/development.html.j2:50 msgid "" "Using our Weblate service, everyone in the community can contribute with " "translations to the web pages and the GNU Taler applications." msgstr "" +"Usando nuestro servicio Weblate, todos en la comunidad puede contribuir con " +"traducciones a las páginas web y a las aplicaciones de GNU Taler." #: template/development.html.j2:56 msgid "Twister" -msgstr "" +msgstr "Twister" #: template/development.html.j2:58 msgid "HTTP modifying man-in-the-middle proxy to test error handling." msgstr "" +"HTTP modificando el proxy hombre-en-medio para probar manejo de errores." #: template/development.html.j2:69 msgid "Experimental Work" -msgstr "" +msgstr "Trabajos experimentales" #: template/development.html.j2:80 msgid "SMC Auctions" -msgstr "" +msgstr "Subastas SMC" #: template/development.html.j2:82 msgid "Secure multiparty auction protocol (future Taler Exchange extension)." msgstr "" +"Protocolo de subastas multi-partes seguro (futura extensión de Taler " +"Exchange)." #: template/development.html.j2:88 -#, fuzzy -#| msgid "Bank Integration" msgid "MCH 2022 Badge Integration" -msgstr "Integración Bancaria" +msgstr "Integración de Badge MCH 2022" #: template/development.html.j2:90 msgid "Accept GNU Taler payments on your MCH 2022 badge." -msgstr "" +msgstr "Aceptar pagos GNU Taler en tu badge MCH 2022." #: template/development.html.j2:98 -#, fuzzy -#| msgid "Bank Integration" msgid "EMVco Integration" -msgstr "Integración Bancaria" +msgstr "Integración EMVco" #: template/development.html.j2:100 msgid "Integration with EMVco PoS systems (to be started soon)." -msgstr "" +msgstr "Integración con sistemas EMVco PoS (próximamente iniciados)." #: template/development.html.j2:106 -#, fuzzy -#| msgid "Taler logo" msgid "Taler Vault" -msgstr "Logotipo de Taler" +msgstr "Bóveda Taler" #: template/development.html.j2:108 msgid "Hardware security module for GNU Taler (to be started soon)." -msgstr "" +msgstr "Módulo de seguridad hardware para GNU Taler (próximamente iniciado)." #: template/development.html.j2:114 msgid "Payage Payment Plugin" -msgstr "" +msgstr "Plugin Payage Payment" #: template/development.html.j2:116 msgid "GNU Taler payment plugin for Payage/Joomla! (coming soon)." -msgstr "" +msgstr "Plugin de pago GNU Taler para Payage/Joomla (próximamente)." #: template/development.html.j2:127 -#, fuzzy -#| msgid "Continuous integration" msgid "Community Interaction" -msgstr "Integración continua" +msgstr "Interacción con la comunidad" #: template/development.html.j2:139 -#, fuzzy -#| msgid "The official GNU Taler mailing list." msgid "The public GNU Taler mailing list." -msgstr "La lista de correo oficial de GNU Taler." +msgstr "La lista pública de correo de GNU Taler." #: template/development.html.j2:147 msgid "Our IRC channel is #taler on Libera." @@ -555,34 +495,28 @@ msgid "Bug Tracker" msgstr "Rastreador de errores" #: template/development.html.j2:155 -#, fuzzy -#| msgid "Our bug tracker for bugs and feature request." msgid "Our bug tracker for bugs and feature requests." -msgstr "Nuestro rastreador de errores y solicitud de características." +msgstr "Nuestro rastreador de errores y solicitudes de características." #: template/development.html.j2:163 msgid "Description of our taler.net setup and how to contribute." -msgstr "Una descripción de nuestra instalación taler.net y como contribuir." +msgstr "Descripción de nuestra instalación taler.net y cómo contribuir." #: template/development.html.j2:166 template/docs.html.j2:52 #: template/docs.html.j2:63 template/docs.html.j2:85 template/docs.html.j2:96 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Also available as <a href=\"%(link)s\">PDF</a>." +#, python-format msgid "" "Also available as <a href=\"%(link)s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener " "noreferrer\">PDF</a>." -msgstr "También disponible como <a href=\"%(link)s\">PDF</a> ." +msgstr "" +"También disponible como <a href=\"%(link)s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener" +" noreferrer\">PDF</a>." #: template/docs.html.j2:7 msgid "GNU Taler: Documentation and Resources" msgstr "GNU Taler: Documentación y recursos" #: template/docs.html.j2:13 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "This is an overview of documentation and other resources for GNU Taler. " -#| "The full documentation contents can be found <a href=\"https://docs.taler." -#| "net/\">here</a>." msgid "" "This is an overview of documentation and other resources for GNU Taler. The " "full documentation contents can be found <a href=\"https://docs.taler.net/\" " @@ -590,42 +524,38 @@ msgid "" msgstr "" "Esta es una vista general de la documentación y otros recursos de GNU Taler. " "La documentación completa puede ser encontrada en <a href=\"https://docs." -"taler.net/\">aquí</a>." +"taler.net/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">aquí</a>." #: template/docs.html.j2:25 msgid "Core Component Documentation" -msgstr "" +msgstr "Documentación de componentes principales" #: template/docs.html.j2:36 msgid "Merchant Backend Administration" -msgstr "Panel de administración de comerciante" +msgstr "Panel de administración del comerciante" #: template/docs.html.j2:38 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "Tutorial and manual for operating a merchant. Also available as <a " -#| "href=\"https://%(docshost)s/pdf/taler-merchant-manual.pdf\">PDF</a>." +#, python-format msgid "" "Tutorial and manual for operating a merchant. Also available as <a " "href=\"https://%(docshost)s/pdf/taler-merchant-manual.pdf\" " "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">PDF</a>." msgstr "" -"Tutorial y manual para operar como vendedor. También disponible en <a " -"href=\"https://%(docshost)s/pdf/taler-merchant-manual.pdf\">PDF</a>." +"Tutorial y manual para operar como vendedor. También disponible en <a href=" +"\"https://%(docshost)s/pdf/taler-merchant-manual.pdf\" target=\"_blank\" rel=" +"\"noopener noreferrer\">PDF</a>." #: template/docs.html.j2:47 msgid "Merchant API Tutorial" -msgstr "Tutorial API vendedor" +msgstr "Tutorial API para comerciante" #: template/docs.html.j2:49 msgid "Tutorial for processing Taler payments using the merchant backend API." msgstr "" -"Tutorial para el procesamiento de pagos Taler utilizando API de backend " -"comercial." +"Tutorial para el procesamiento de pagos Taler utilizando la API backend para " +"comerciantes." #: template/docs.html.j2:58 -#, fuzzy -#| msgid "Back office" msgid "Back Office" msgstr "Panel de control interno" @@ -635,7 +565,7 @@ msgstr "Manual para ejecutar la aplicación web de \"back-office\"." #: template/docs.html.j2:69 msgid "Merchant POS Terminal" -msgstr "Terminal POS de vendedor" +msgstr "Terminal POS del comerciante" #: template/docs.html.j2:71 msgid "Manual for configuring and using the point of sale app." @@ -648,13 +578,11 @@ msgstr "También disponible como <a href=\"%(link)s\">PDF</a> ." #: template/docs.html.j2:80 msgid "Exchange" -msgstr "Banco" +msgstr "Exchange" #: template/docs.html.j2:82 -#, fuzzy -#| msgid "Operator's manual for the GNU Taler exchange." msgid "Operator's manual for the GNU Taler Exchange." -msgstr "Operador's manual para el intercambio de GNU Taler." +msgstr "Operador's manual para el Exchange de GNU Taler." #: template/docs.html.j2:91 msgid "Bank Integration" @@ -669,19 +597,14 @@ msgid "Wallet" msgstr "Cartera" #: template/docs.html.j2:104 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Manual about the Taler wallets (WebExtensions, Android, CLI). You can " -#| "download pre-packaged binaries from <a href=\"wallet.html\">the Taler " -#| "wallet Web site</a>." msgid "" "Manual about the Taler wallets (WebExtensions, Android, iOS, CLI). You can " "download pre-packaged binaries from <a href=\"wallet.html\" " "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">the Taler wallet Web site</a>." msgstr "" -"Manual sobre carteras Taler (Extensiones Web, Android,Terminal). Puedes " -"descargar los binarios pre-empaquetados desde <a href=\"wallet.html\">la " -"página Web de Taler</a>." +"Manual sobre carteras Taler (Extensiones Web, Android, iOS, CLI). Puedes " +"descargar los binarios pre-empaquetados desde <a href=\"wallet.html\" target=" +"\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">la página Web de Taler</a>." #: template/docs.html.j2:114 msgid "Cashier" @@ -693,7 +616,7 @@ msgstr "Una aplicación para coger en efectivo y repartir efectivo electrónico. #: template/docs.html.j2:124 msgid "Age Restrictions" -msgstr "" +msgstr "Restricciones de edad" #: template/docs.html.j2:126 msgid "" @@ -701,22 +624,27 @@ msgid "" "coins to protect minors from inappropriate purchases while preserving " "privacy for everyone." msgstr "" +"Formación criptográfica sobre cómo padres puede establecer restricciones de " +"edad sobre fichas Taler para proteger a menores de compras inapropiadas " +"mientras se preserva la privacidad de todos." #: template/docs.html.j2:138 msgid "Supplemental services" -msgstr "" +msgstr "Servicios suplementarios" #: template/docs.html.j2:149 msgid "GNU Anastasis" -msgstr "" +msgstr "GNU Anastasis" #: template/docs.html.j2:151 msgid "Privacy-preserving distributed key escrow and recovery services." msgstr "" +"Custodia de claves distribuida que preserva privacidad y servicios de " +"recuperación." #: template/docs.html.j2:159 msgid "libeufin" -msgstr "" +msgstr "libeufin" #: template/docs.html.j2:161 msgid "" @@ -724,52 +652,57 @@ msgid "" "suite, including EBICS stand-alone sandbox (for testing and regional " "currencies)." msgstr "" +"Implementación de pasarela de transacciones Taler sobre la suite de " +"protocolos EBICS/FinTS, incluyendo el sandox con solo EBICS (para pruebas y " +"divisas regionales)." #: template/docs.html.j2:170 msgid "Depolymerization" -msgstr "" +msgstr "Despolimerización" #: template/docs.html.j2:172 msgid "" "Implementation of the Taler wire gateway over the Bitcoin and Ethereum " "blockchains." msgstr "" +"Implementación de la pasarela de transacciones Taler sobre las blockchains " +"de Bitcoin y Ethereum." #: template/docs.html.j2:180 msgid "Sync" -msgstr "" +msgstr "Sync" #: template/docs.html.j2:182 msgid "Encrypted data backup and recovery service." -msgstr "" +msgstr "Servicio de respaldo y recuperación de datos cifrados." #: template/docs.html.j2:190 -#, fuzzy -#| msgid "Taler logo" msgid "Taler Mailbox" -msgstr "Logotipo de Taler" +msgstr "Bandeja de entrada Taler" #: template/docs.html.j2:192 msgid "Reliably deliver payment messages between Taler wallets." -msgstr "" +msgstr "Envio confiable de mensaje de pago entre carteras Taler." #: template/docs.html.j2:200 msgid "TalDir" -msgstr "" +msgstr "TalDir" #: template/docs.html.j2:202 msgid "" "Directory to associate addresses (e-mail, phone numbers, etc.) with Taler " "wallets." msgstr "" +"Directorio para asociar direcciones (e-mail, números telefónicos, etc.) con " +"carteras Taler." #: template/docs.html.j2:213 msgid "Extensions" -msgstr "" +msgstr "Extensiones" #: template/docs.html.j2:221 msgid "Taler-MDB" -msgstr "" +msgstr "Taler Multi-Drop-Bus (MDB)" #: template/docs.html.j2:223 msgid "" @@ -779,32 +712,35 @@ msgid "" "von-taler-ueberzeugt/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">BFH</" "a>." msgstr "" +"Integración de GNU Taler con el protocolo Multi-Drop-Bus (MDB) usualmente " +"usado en máquinas expendedoras. Desplegado en una máquina de café y " +"bocadillos en <a href=\"https://www.bfh.ch/ti/de/aktuell/medienmitteilungen/" +"2020/die-technik-von-taler-ueberzeugt/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener " +"noreferrer\">BFH</a>." #: template/docs.html.j2:232 -#, fuzzy -#| msgid "Codeless Payment Backend" msgid "WooCommerce Payment Backend" -msgstr "Backend Pago Sin-Código" +msgstr "Backend de pago WooCommerce" #: template/docs.html.j2:234 msgid "" "GNU Taler payment plugin for the WooCommerce e-commerce solution (itself " "based on WordPress)." msgstr "" +"Plugin de pago GNU Taler para la solución de e-commerce WooCommerce (ese " +"mismo basado en WordPress)." #: template/docs.html.j2:243 -#, fuzzy -#| msgid "Codeless Payment Backend" msgid "Pretix Payment Backend" -msgstr "Backend Pago Sin-Código" +msgstr "Backend de pago Pretix" #: template/docs.html.j2:245 msgid "GNU Taler payment plugin for the Pretix ticketing system." -msgstr "" +msgstr "Plugin de pago GNU Taler para el sistema de tickets de Pretix." #: template/docs.html.j2:256 msgid "Internals Documentation" -msgstr "" +msgstr "Documentación interna" #: template/docs.html.j2:267 msgid "HTTP API" @@ -815,16 +751,16 @@ msgid "Reference for the HTTP-based API for Taler components." msgstr "Referencia para la API basada en HTTP para componentes de Taler." #: template/docs.html.j2:277 -#, fuzzy -#| msgid "Know your customer (KYC)" msgid "Know-your-customer" -msgstr "Conocer tu cliente (KYC)" +msgstr "Conozca-a-su-cliente (KYC)" #: template/docs.html.j2:279 msgid "" "Documentation on how to configure Know-your-customer (KYC) rules for a Taler " "Exchange." msgstr "" +"Documentación sobre cómo configurar las reglas Conozca-a-su-cliente (KYC) " +"para un exchange Taler." #: template/faq.html.j2:6 msgid "How is Taler related to Bitcoin or Blockchains?" @@ -896,11 +832,6 @@ msgid "What if my computer is hacked?" msgstr "¿Que pasa si mi ordenador es pirateado?" #: template/faq.html.j2:55 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "In case of a compromise of one of your devices, an attacker can spend " -#| "coins from your wallet. Checking your balance might reveal to you that " -#| "your device has been compromised." msgid "" "In case of a compromise of one of your devices, an attacker can spend coins " "from your wallet. Checking your balance might reveal to you whether your " @@ -908,15 +839,15 @@ msgid "" "cannot be spent a second time. The Exchange examines every coin whether it " "has been spent and thus makes double spending impossible." msgstr "" -"En caso de compromiso de uno de tus dispositivos, un atacante puede gastar " -"las monedas de tu cartera.Ir comprobando tu balance puede revelarte si tu " -"dispositivo ha sido comprometido." +"En caso de un compromiso de uno de sus dispositivos, un atacante puede " +"gastar moneda de su cartera. Revisar su saldo podría revelarle si su " +"dispositivo ha sido eventualmente comprometido. Si se ha gastado una mode, " +"esta no puede ser gastada por segunda vez. El exchange examina cada moneda " +"por si se ha gastado y por lo tanto hace que el doble gasto sea imposible." #: template/faq.html.j2:60 -#, fuzzy -#| msgid "Can I send money to my friend with Taler?" msgid "Can I send money to my friends with Taler?" -msgstr "¿Puedo mandar dinero a mi amigo con Taler?" +msgstr "¿Puedo mandar dinero a amigos con Taler?" #: template/faq.html.j2:62 msgid "" @@ -926,6 +857,12 @@ msgid "" "which will typically be legally required to identify the recipient of the " "funds before allowing the transaction to complete." msgstr "" +"Taler soporta pagos push y pull de las carteras (también conocidos como " +"pagos par-a-par). Si bien el pago parece ser directamente entre las " +"carteras, técnicamente la operación es intermediada por el proveedor de " +"servicios de pago que normalmente será requerido legalmente para identificar " +"al destinatario de los fondos antes de permitir que la transacción sea " +"completada." #: template/faq.html.j2:67 msgid "How does Taler handle payments in different currencies?" @@ -937,7 +874,7 @@ msgid "" "currencies such as the Euro, US Dollars or Bitcoins." msgstr "" "Las carteras Taler pueden almacenar monedas digitales correspondiendo a " -"múltiples diferentes divisas como el Euro, dólar o Bitcoins." +"múltiples diferentes divisas como el Euro, el dólar estadounidense o Bitcoin." #: template/faq.html.j2:75 msgid "Taler currently does not offer conversion between currencies." @@ -945,7 +882,7 @@ msgstr "Taler no ofrece actualmente conversiones entre divisas." #: template/faq.html.j2:80 msgid "How does Taler protect my privacy?" -msgstr "¿Como protege taler mi privacidad?" +msgstr "¿Como Taler protege mi privacidad?" #: template/faq.html.j2:82 msgid "" @@ -1076,6 +1013,23 @@ msgid "" "concerning exchange services headquartered in member states of the European " "Union." msgstr "" +"Desde un punto de vista técnico, cualquier exchange es auditado por uno o " +"más auditores independientes. Los comerciantes y las carteras de " +"consumidores reportarán ciertos problemas automáticamente a los auditores, " +"pero los auditores también pueden proporcionar un método para la " +"presentación manual de problemas. Se espera que los auditores pongan sus " +"informes a disposición de las respectivas autoridades reguladoras, o incluso " +"al público en general. Desde el punto de vista jurídico, los usuarios " +"siempre pueden recurrir a su autoridad nacional encargada de resolver " +"controversias relativas a la gestión de los servicios de intercambio. Para " +"los servicios de intercambio que realizan negocios en Alemania, esta sería " +"la autoridad general encargada de las controversias (<a href=\"https://www." +"verbraucher-schlichter.de\">Universalschlichtungsstelle des Bundes</a>). " +"Además de ello, la European Online Dispute Resolution (see <a href=\"http" +"://ec.europa.eu/odr\">ODR</a>) como plataforma proporcionada por la Comisión " +"Europea puede ser llamada a la solución de controversias relativas a los " +"servicios de intercambio con sede en los estados miembros de la Unión " +"Europea." #: template/faq.html.j2:151 msgid "Are there any projects already using Taler?" @@ -1706,7 +1660,7 @@ msgstr "Leer documentos" #: template/index.html.j2:42 msgid "Commercial Support" -msgstr "" +msgstr "Soporte comercial" #: template/pos.html.j2:43 msgid "" @@ -1726,11 +1680,11 @@ msgstr "GNU Taler en la prensa" #: template/press.html.j2:6 msgid "2023" -msgstr "" +msgstr "2023" #: template/press.html.j2:10 msgid "2022" -msgstr "" +msgstr "2022" #: template/press.html.j2:24 msgid "2021" @@ -1783,17 +1737,6 @@ msgstr "" "privativo" #: template/principles.html.j2:36 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "GNU Taler must be <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw." -#| "html\">Free/Libre Software</a>. For merchants, Free/Libre Software " -#| "prevents vendor lock-in meaning merchants can easily choose another " -#| "service provider to process their payments. For countries, Free/Libre " -#| "software means GNU Taler can not compromise sovereignty by imposing " -#| "restrictions or requirements. And for exchange operators, transparency is " -#| "crucial to satisfy <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/" -#| "Kerckhoffs's_principle\">Kerckhoff's principle</a> and to establish " -#| "public confidence." msgid "" "GNU Taler must be <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw." "html\">Free/Libre Software</a>. For merchants, Free/Libre Software prevents " @@ -1805,15 +1748,15 @@ msgid "" "Kerckhoffs's_principle\">Kerckhoffs's principle</a> and to establish public " "confidence." msgstr "" -"GNU Taler debe ser <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw." -"html\">Software Libre</a>. Para comerciantes, el software libre previene el " +"GNU Taler debe ser <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\"" +">Software Libre</a>. Para comerciantes, el software libre previene el " "bloqueo en un proveedor, significando que los comerciantes pueden fácilmente " "elegir otro proveedor de servicio para procesar sus pagos. Para los países, " "el Software Libre significa que GNU Taler no puede comprometer la soberanía " "imponiendo restricciones o requerimientos. Y para los operadores de cambio, " "la transparencia es crucial para satisfacer <a href=\"https://en.wikipedia." -"org/wiki/Kerckhoffs's_principle\">el principio de Kerckhoff</a> y establecer " -"la confianza pública." +"org/wiki/Kerckhoffs's_principle\">el principio de Kerckhoffs</a> y " +"establecer la confianza pública." #: template/principles.html.j2:49 msgid "" @@ -1932,13 +1875,6 @@ msgstr "" "General de Protección de Datos (GDPR)" #: template/principles.html.j2:121 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The privacy of buyers is given particular priority as part of principle " -#| "(2). However, other parties - such as merchants - also must have data " -#| "protection. Generally, GNU Taler must collect the minimum information " -#| "necessary: data that is not collected or is no longer stored can not be " -#| "compromised." msgid "" "The privacy of buyers is given particular priority as part of principle (2). " "However, other parties - such as merchants - also must have data protection. " @@ -1948,8 +1884,8 @@ msgstr "" "La privacidad para los compradores es dada con un prioridad particular como " "parte del principio (2). De todas formas, otras partes - como los " "comerciantes - también deben tener protección de datos. Generalmente, GNU " -"Taler debe recoger la mínima información necesaria: los datos no recogidos o " -"no almacenados por más tiempo, no pueden ser comprometidos." +"Taler debe únicamente recoger la mínima información necesaria: los datos no " +"recogidos o no almacenados por más tiempo, no pueden ser comprometidos." #: template/principles.html.j2:134 msgid "6. Be usable" @@ -1989,13 +1925,6 @@ msgid "Energy efficiency" msgstr "Eficiencia Energética" #: template/principles.html.j2:157 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "GNU Taler must be designed to be efficient. Quite simply, efficiency " -#| "means fewer things to break, and it means more transactions per second " -#| "and lowers our environmental impact. Efficiency is also critical for GNU " -#| "Taler to be used for micropayments. Therefore certain expensive " -#| "primitives, such as proof-of-work, must not be used by GNU Taler." msgid "" "GNU Taler must be designed to be efficient. Quite simply, efficiency means " "fewer things to break, and it means more transactions per second and lower " @@ -2005,8 +1934,8 @@ msgid "" msgstr "" "GNU Taler debe ser diseñado para ser eficiente. Bastante simple, eficiencia " "significa menos cosas que romper, y significa más transacciones por segundo " -"y baja el impacto medioambiental. La eficiencia es también crítica para GNU " -"Taler para ser usado en los micro-pagos. Por lo tanto ciertas primitivas " +"y reducir el impacto medioambiental. La eficiencia es también crítica para " +"GNU Taler para ser usado en los micro-pagos. Por lo tanto ciertas primitivas " "caras, como el proof-of-work no deben ser usadas por GNU Taler." #: template/principles.html.j2:170 @@ -2072,35 +2001,36 @@ msgid "SchemaFuzz" msgstr "SchemaFuzz" #: template/wallet.html.j2:97 -#, fuzzy -#| msgid "Taler logo" msgid "Taler Wallet" -msgstr "Logotipo de Taler" +msgstr "Cartera Wallet" #: template/wallet.html.j2:106 msgid "" "Congratulations, the Taler wallet is installed on your device. Check out the " "<a href=\"https://demo.taler.net/\">demonstration</a>." msgstr "" +"Felicidades, la cartera Taler está instalada en su dispositivo. Revise la <a " +"href=\"https://demo.taler.net/\">demonstración</a>." #: template/wallet.html.j2:110 msgid "You don't have a wallet installed yet." msgstr "No tienes instalada la cartera todavía." #: template/wallet.html.j2:117 -#, fuzzy -#| msgid "Install the wallet for your browser below, then check out the" msgid "" "Install the wallet for your browser below, then check out the <a " "href=\"https://demo.taler.net\">demonstration</a>. The source code is " "provided <a href=\"https://taler.net/files/wallet/\" target=\"_blank\" " "rel=\"noopener noreferrer\">here</a>." msgstr "" -"Instala la cartera para tu navegador a continuación, luego comprueba la" +"Instala la cartera para su navegador a continuación, luego compruebe la <a " +"href=\"https://demo.taler.net\">demostración</a>. El código fuente es " +"provisto <a href=\"https://taler.net/files/wallet/\" target=\"_blank\" rel=" +"\"noopener noreferrer\">aquí</a>." #: template/wallet.html.j2:126 msgid "Google Chrome / Chromium 51+" -msgstr "" +msgstr "Google Chrome / Chromium 51+" #: template/wallet.html.j2:129 msgid "" @@ -2109,6 +2039,10 @@ msgid "" "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Chromium</a> is required, but " "it appears you don't have it installed." msgstr "" +"<a href=\"https://www.google.com/chrome\" target=\"_blank\" rel=\"noopener " +"noreferrer\">Google Chrome</a> o <a href=\"https://www.chromium.org/\" " +"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Chromium</a> es requerido, al " +"parecer no lo tiene instalado." #: template/wallet.html.j2:134 msgid "" @@ -2118,28 +2052,29 @@ msgid "" "id=\"chrome-min-version\"></span> or newer is required, but it appears you " "have an older version." msgstr "" +"<a href=\"https://www.google.com/chrome\" target=\"_blank\" rel=\"noopener " +"noreferrer\">Google Chrome</a> o <a href=\"https://www.chromium.org/\" " +"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Chromium</a> versión <span id" +"=\"chrome-min-version\"></span> o más reciente es requerida, pero parece que " +"tiene una versión más antigua." #: template/wallet.html.j2:142 template/wallet.html.j2:160 msgid "Install wallet" msgstr "Instalar cartera" #: template/wallet.html.j2:147 -#, fuzzy -#| msgid "JavaScript is disabled, installation won't work." msgid "JavaScript is disabled, the installation won't work." msgstr "JavasScript está deshabilitado, la instalación no funcionará." #: template/wallet.html.j2:156 msgid "Mozilla Firefox 57+" -msgstr "" +msgstr "Mozilla Firefox 57+" #: template/wallet.html.j2:182 msgid "Opera 36+" -msgstr "" +msgstr "Opera 36+" #: template/wallet.html.j2:187 -#, fuzzy -#| msgid "Install Download Chrome Extension" msgid "Install Download Chrome Extension" msgstr "Instalar Descargar Extensión Chrome" @@ -2149,29 +2084,31 @@ msgid "" "millncjiddlpgdmkklmhfadpacifaonc\" target=\"_blank\" rel=\"noopener " "noreferrer\"> Install the Taler wallet from the Chrome Web Store</a>" msgstr "" +"<a href=\"https://chrome.google.com/webstore/detail/gnu-taler-wallet/" +"millncjiddlpgdmkklmhfadpacifaonc\" target=\"_blank\" rel=\"noopener " +"noreferrer\"> Instale la cartera Taler de la Chrome Web Store</a>" #: template/wallet.html.j2:199 msgid "Android 4.4 (API 18) or later" -msgstr "" +msgstr "Android 4.4 (API 18) or versión más reciente" #: template/wallet.html.j2:203 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "This page was created using <a href='https://www.gnu.org/'>Free Software</" -#| "a> only." msgid "" "You can <a href=\"https://taler.net/files/wallet/wallet-nightly-" "debug-1667560285.apk\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> " "download the APK for Android</a> directly." msgstr "" -"Esta página fue creada usando solo <a href='https://www.gnu.org/'>Software " -"Libre</a>." +"Puede <a href=\"https://taler.net/files/wallet/wallet-nightly-" +"debug-1667560285.apk\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> el APK " +"para Android</a> directamente." #: template/wallet.html.j2:208 msgid "" "The wallet uploaded on Google is currently outdated (as of 2022-11-04). " "Please use F-Droid or side-load the APK." msgstr "" +"La cartera subida a Google es actualmente obsoleta (desde el 04-11-2022). " +"Por favor use F-Droid o instale el APK." #: template/wallet.html.j2:212 msgid "" @@ -2180,6 +2117,10 @@ msgid "" "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> Download the Android App from " "F-Droid (bypassing Google registration)." msgstr "" +"Instale la app de Android desde la Google App Store</a> </s> </li> <li> <a " +"href=\"https://f-droid.org/en/packages/net.taler.wallet.fdroid/\" target=" +"\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> Descargue la app de Android desde F-" +"Droid (evitando registrarse en Google)." #: template/wallet.html.j2:228 msgid "Other browsers" @@ -2190,14 +2131,11 @@ msgid "Wallets for other browsers will be provided in the near future." msgstr "Carteras para otros navegadores serán provistas en un futuro próximo." #: template/news/index.html.j2:12 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "News posts about changes related to GNUnet such as releases and events" msgid "" "News posts about changes related to GNU Taler such as releases and events" msgstr "" -"Noticias sobre cambios relacionados con GNUnet como lanzamientos, versiones " -"y eventos" +"Noticias sobre cambios relacionados con GNU Taler como lanzamientos, " +"versiones y eventos" #: template/news/index.html.j2:14 msgid "subscribe to our RSS feed" |