messages.po (93252B)
1 # Translations template for PROJECT. 2 # Copyright (C) 2021 ORGANIZATION 3 # This file is distributed under the same license as the PROJECT project. 4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2021. 5 # 6 msgid "" 7 msgstr "" 8 "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" 9 "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" 10 "POT-Creation-Date: 2026-01-23 23:24+0100\n" 11 "PO-Revision-Date: 2026-01-01 22:20+0000\n" 12 "Last-Translator: Stefan Kügel <stefan.kuegel@taler.net>\n" 13 "Language-Team: Chinese (Traditional Han script) <https://weblate.gnunet.org/" 14 "projects/gnu-taler/main-web-site/zh_Hant/>\n" 15 "Language: zh_Hant\n" 16 "MIME-Version: 1.0\n" 17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 19 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 20 "X-Generator: Weblate 5.13.2\n" 21 "Generated-By: Babel 2.9.0\n" 22 23 #: common/base.j2:5 common/news.j2:5 24 msgid "GNU Taler" 25 msgstr "GNU Taler" 26 27 #: common/base.j2:19 28 #, fuzzy 29 #| msgid "" 30 #| "We provide a payment system that makes <span class='tlr'>privacy-" 31 #| "friendly</span> online transactions <span class='tlr'>fast and easy</" 32 #| "span>." 33 msgid "" 34 "A payment system that makes privacy-friendly online transactions fast and " 35 "easy." 36 msgstr "" 37 "我們提供了一種付款系統,讓<span class='tlr'>隱私友好的</span>在線交易<span " 38 "class='tlr'>更加輕鬆便捷</span>。" 39 40 #: common/footer.j2.inc:10 41 msgid "Quick Links" 42 msgstr "" 43 44 #: common/footer.j2.inc:12 45 msgid "FAQ" 46 msgstr "常見問答" 47 48 #: common/footer.j2.inc:13 common/navigation.j2.inc:32 49 msgid "Docs" 50 msgstr "相關文件" 51 52 #: common/footer.j2.inc:14 template/bibliography.html.j2:2 53 msgid "Bibliography" 54 msgstr "參考書目" 55 56 #: common/footer.j2.inc:15 common/navigation.j2.inc:33 57 #, fuzzy 58 #| msgid "GNU Taler: Features" 59 msgid "Development" 60 msgstr "發展" 61 62 #: common/footer.j2.inc:16 template/contact.html.j2:7 63 #, fuzzy 64 #| msgid "Contact" 65 msgid "Contact Overview" 66 msgstr "聯絡我們" 67 68 #: common/footer.j2.inc:17 69 #, fuzzy 70 #| msgid "Bug Tracker" 71 msgid "Bug Tracker (Mantis)" 72 msgstr "Bug Tracker" 73 74 #: common/footer.j2.inc:18 75 #, fuzzy 76 #| msgid "Taler logo" 77 msgid "Taler Demo Pages" 78 msgstr "Taler logo" 79 80 #: common/footer.j2.inc:19 81 #, fuzzy 82 #| msgid "The mailing list" 83 msgid "Taler Public Mailing List" 84 msgstr "郵件列表" 85 86 #: common/footer.j2.inc:23 87 #, fuzzy 88 #| msgid "Contact" 89 msgid "Email Contacts" 90 msgstr "聯絡我們" 91 92 #: common/footer.j2.inc:25 template/contact.html.j2:26 93 #, fuzzy 94 #| msgid "General inquiries" 95 msgid "General Inquiries" 96 msgstr "一般詢問" 97 98 #: common/footer.j2.inc:26 99 msgid "Sales" 100 msgstr "" 101 102 #: common/footer.j2.inc:27 103 #, fuzzy 104 #| msgid "Taler and regulation" 105 msgid "Marketing" 106 msgstr "Taler 與法規" 107 108 #: common/footer.j2.inc:28 109 msgid "PR and Media Contact" 110 msgstr "" 111 112 #: common/footer.j2.inc:29 113 msgid "Investors Contact" 114 msgstr "" 115 116 #: common/footer.j2.inc:30 117 msgid "Support" 118 msgstr "" 119 120 #: common/footer.j2.inc:31 template/development.html.j2:142 121 msgid "Mailing List" 122 msgstr "郵件列表" 123 124 #: common/footer.j2.inc:35 125 #, fuzzy 126 #| msgid "Contact information" 127 msgid "Legal Information" 128 msgstr "聯絡資訊" 129 130 #: common/footer.j2.inc:39 131 #, fuzzy 132 #| msgid "" 133 #| "GNU Taler is developed as part of the <a href='https://www.gnu.org/'>GNU " 134 #| "project</a> for the GNU operating system." 135 msgid "" 136 "GNU Taler is developed as part of the <a href=\"https://www.gnu.org/\" " 137 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">GNU project</a> for the GNU " 138 "operating system." 139 msgstr "" 140 "GNU Taler 為<a href='https://www.gnu.org/'>GNU 項目</a>的一部分、是為了 GNU " 141 "作業系統所開發的。" 142 143 #: common/footer.j2.inc:42 144 msgid "" 145 "We are grateful for the support and free hosting of this website by <a " 146 "href=\"https://www.bfh.ch/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener " 147 "noreferrer\">BFH</a>." 148 msgstr "" 149 "我們非常感謝 <a href=\"https://www.bfh.ch/\" target=\"_blank\" " 150 "rel=\"noopener noreferrer\">BFH</a> 予此網站的支持與無償網頁寄存服務。" 151 152 #: common/footer.j2.inc:44 153 msgid "" 154 "This page was created using <a href=\"https://www.gnu.org/\" " 155 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Free Software</a> only." 156 msgstr "" 157 "此頁面僅使用 <a href=\"https://www.gnu.org/\" target=\"_blank\" " 158 "rel=\"noopener noreferrer\">自由軟體</a> 來建立。" 159 160 #: common/footer.j2.inc:46 161 msgid "JavaScript license information" 162 msgstr "JavaScript 授權資訊" 163 164 #: common/navigation.j2.inc:10 165 msgid "Skip to main content" 166 msgstr "" 167 168 #: common/navigation.j2.inc:30 template/features.html.j2:2 169 msgid "Features" 170 msgstr "功能" 171 172 #: common/navigation.j2.inc:31 template/principles.html.j2:2 173 msgid "Principles" 174 msgstr "設計理念" 175 176 #: common/navigation.j2.inc:34 template/ngi-taler.html.j2:2 177 msgid "NGI TALER" 178 msgstr "" 179 180 #: common/navigation.j2.inc:36 template/index.html.j2:55 181 #: template/news/index.html.j2:2 template/news/index.html.j2:10 182 msgid "News" 183 msgstr "最新消息" 184 185 #: common/news.j2:6 186 msgid "Taxable Anonymous Libre Electronic Reserves" 187 msgstr "應課稅匿名自由電子儲備 (Taxable Anonymous Libre Electronic Reserves)" 188 189 #: template/architecture.html.j2:2 190 msgid "System Architecture" 191 msgstr "Taler 系統架構" 192 193 #: template/architecture.html.j2:7 194 msgid "Taler System Architecture" 195 msgstr "Taler 系統架構" 196 197 #: template/bibliography.html.j2:9 198 msgid "GNU Taler Bibliography" 199 msgstr "GNU Taler 參考書目" 200 201 #: template/bibliography.html.j2:24 template/bibliography.html.j2:58 202 msgid "by" 203 msgstr "由" 204 205 #: template/cashier.html.j2:2 template/docs.html.j2:109 206 msgid "Cashier" 207 msgstr "收銀員" 208 209 #: template/cashier.html.j2:43 210 msgid "" 211 "This is the page for the Taler cashier App. It allows the cashier to grant " 212 "Taler users the right to withdraw a certain amount of e-cash from the " 213 "cashier's bank account. Thus, it offers an equivalent functionality to what " 214 "you may find on the bank Web site when withdrawing from an account there." 215 msgstr "" 216 "此為 Taler cashier App 的頁面。Taler cashier App 允許收銀員授予 Taler 使用者" 217 "從收銀員的銀行帳號取出特定金額電子貨幣的權利。因此,Taler cashier App 提供了" 218 "與從網路銀行帳號中領錢相同的功能。" 219 220 #: template/cashier.html.j2:61 template/pos.html.j2:61 221 msgid "Install Android App from Google App Store, or" 222 msgstr "從 Google App Store 安裝 Android App,或" 223 224 #: template/cashier.html.j2:68 template/pos.html.j2:68 225 msgid "Download App from F-Droid.org." 226 msgstr "從 F-Droid.org 下載 App。" 227 228 #: template/comingsoon.html.j2:2 229 msgid "Coming soon!" 230 msgstr "" 231 232 #: template/contact.html.j2:2 233 #, fuzzy 234 #| msgid "Contact" 235 msgid "Contact" 236 msgstr "聯絡我們" 237 238 #: template/contact.html.j2:14 239 #, fuzzy 240 #| msgid "The mailing list" 241 msgid "GNU Taler Mailing List" 242 msgstr "郵件列表" 243 244 #: template/contact.html.j2:16 245 msgid "" 246 "A public mailing list for GNU Taler is hosted at <a href=\"https://" 247 "lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler\" target=\"_blank\" rel=\"noopener " 248 "noreferrer\">https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler</a>, <a " 249 "href=\"https://lists.gnu.org/archive/html/taler/\" target=\"_blank\" " 250 "rel=\"noopener noreferrer\">archived here</a>. You can send messages to the " 251 "list via email to <a href=\"mailto:taler'AT'gnu.org\">taler'AT'gnu.org</a>." 252 msgstr "" 253 254 #: template/contact.html.j2:28 255 msgid "" 256 "You can reach a group of team members handling general inquiries by sending " 257 "emails to <a href=\"mailto:contact'AT'taler.net\">contact'AT'taler.net</a>." 258 msgstr "" 259 "您可以透過 <a href=\"mailto:contact'AT'taler.net\">contact'AT'taler.net</a> " 260 "聯繫處理一般詢問的團隊成員。" 261 262 #: template/contact.html.j2:36 263 #, fuzzy 264 #| msgid "Reporting bugs" 265 msgid "Reporting Bugs" 266 msgstr "回報錯誤" 267 268 #: template/contact.html.j2:38 269 msgid "We track open feature requests and bugs in our" 270 msgstr "我們追蹤開放的功能請求與錯誤,在我們的" 271 272 #: template/contact.html.j2:41 273 msgid "Bug tracker" 274 msgstr "偵錯工具" 275 276 #: template/contact.html.j2:42 277 msgid "" 278 "which is shared with the GNUnet project. You can also report bugs or feature " 279 "requests to the mailing list." 280 msgstr "" 281 "這是與 GNUnet project 共用的。您也可以透過郵件列表舉報錯誤或進行功能請求。" 282 283 #: template/contact.html.j2:50 284 #, fuzzy 285 #| msgid "Contacting individuals" 286 msgid "Contacting Individuals" 287 msgstr "聯絡人" 288 289 #: template/contact.html.j2:52 290 msgid "" 291 "Team members are generally reachable at <tt>LASTNAME AT taler.net</tt>. All " 292 "of us support receiving GnuPG encrypted e-mails." 293 msgstr "" 294 "您可以從 <tt>LASTNAME'AT'taler.net</tt> 聯繫到大部分團隊成員。我們都支援接收 " 295 "GnuPG 的加密電子郵件。" 296 297 #: template/contact.html.j2:61 298 msgid "Chat" 299 msgstr "聊天" 300 301 #: template/contact.html.j2:63 302 #, fuzzy 303 #| msgid "" 304 #| "We frequently discuss issues using <a href=\"https://mumble.sf.net/" 305 #| "\">Mumble</a> on <tt>gnunet.org</tt>. Feel free to join us in the lobby " 306 #| "or developer rooms." 307 msgid "" 308 "We frequently discuss issues using <a href=\"https://mumble.sf.net/\" " 309 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Mumble</a> on <tt>gnunet.org</" 310 "tt>. Feel free to join us in the lobby or developer rooms." 311 msgstr "" 312 "我們經常使用 <a href=\"https://mumble.sf.net/\">Mumble</a> 在 " 313 "<tt>gnunet.org</tt> 上討論問題。歡迎您加入我們的大廳或開發者房間。" 314 315 #: template/contact.html.j2:71 316 #, fuzzy 317 #| msgid "Executive team" 318 msgid "Executive Team" 319 msgstr "執行團隊" 320 321 #: template/contact.html.j2:73 322 msgid "" 323 "For non-technical commercial requests, please contact <a " 324 "href=\"mailto:ceo'AT'taler-systems.com\">ceo'AT'taler-systems.com</a>." 325 msgstr "" 326 "對於非技術性的商業性詢問,請聯絡 <a href=\"mailto:ceo'AT'taler-" 327 "systems.com\">ceo'AT'taler-systems.com</a>。" 328 329 #: template/contact.html.j2:81 template/development.html.j2:150 330 #, fuzzy 331 #| msgid "Community" 332 msgid "Community Forum" 333 msgstr "社群" 334 335 #: template/contact.html.j2:83 template/development.html.j2:152 336 #, fuzzy 337 #| msgid "" 338 #| "This page was created using <a href='https://www.gnu.org/'>Free Software</" 339 #| "a> only." 340 msgid "" 341 "Our community forum for Taler is located at<a href=\"https://ich.taler.net/" 342 "\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> the Integration Community " 343 "Hub (TALER ICH)</a>." 344 msgstr "" 345 "我们的 Taler 社区论坛位于<a href=\"https://ich.taler.net/\" " 346 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> 集成社区中心 (TALER ICH)</" 347 "a> 。" 348 349 #: template/contact.html.j2:90 350 #, fuzzy 351 #| msgid "Taler and regulation" 352 msgid "Sales and Marketing" 353 msgstr "Taler 與法規" 354 355 #: template/contact.html.j2:92 356 #, fuzzy 357 #| msgid "" 358 #| "You can reach a group of team members handling general inquiries at " 359 #| "<tt>contact AT taler.net</tt>." 360 msgid "" 361 "You can reach our Head of Marketing handling your requests by sending an " 362 "email to <a href=\"mailto:sales'AT'taler.net\">sales'AT'taler.net</a> " 363 "respectively <a " 364 "href=\"mailto:marketing'AT'taler.net\">marketing'AT'taler.net</a>." 365 msgstr "" 366 "您可以發送電子郵件至<a " 367 "href=\"mailto:sales'AT'taler.net\">sales'AT'taler.net</a>。" 368 369 #: template/contact.html.j2:100 template/development.html.j2:168 370 msgid "Onboarding" 371 msgstr "上線" 372 373 #: template/contact.html.j2:102 374 msgid "" 375 "If you want to contribute to GNU Taler you can send us an email to <a " 376 "href=\"mailto:onboarding'AT'taler-systems.com\">onboarding'AT'taler-" 377 "systems.com</a> or look up <a href=\"https://taler-systems.com/en/" 378 "company.html\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">open positions " 379 "and job opportunities</a>." 380 msgstr "" 381 382 #: template/contact.html.j2:110 383 msgid "Public Relations and Media Contact" 384 msgstr "" 385 386 #: template/contact.html.j2:112 387 msgid "" 388 "You can reach our team members responsible for PR, press and media contacts " 389 "via email to <a href=\"mailto:press'AT'taler.net\">press'AT'taler.net</a>." 390 msgstr "" 391 "您可以通過電子郵件聯繫我們負責公關、新聞和媒體聯繫的團隊成員,<a " 392 "href=\"mailto:press'AT'taler.net\">press'AT'taler.net</a>。" 393 394 #: template/copyright.html.j2:2 template/copyright.html.j2:7 395 msgid "Copyright Assignment" 396 msgstr "版權轉讓" 397 398 #: template/copyright.html.j2:9 399 msgid "" 400 "Contributors to GNU Taler with Git access must sign the <a href=\"/pdf/" 401 "copyright.pdf\">copyright assignment</a> to ensure that the <a " 402 "href=\"https://git.gnunet.org/gnunet-ev.git/tree/" 403 "gnunet_taler_agreement.tex\">GNUnet e.V. --- Taler Systems SA agreement on " 404 "licensing and collaborative development</a> of the GNUnet and GNU Taler " 405 "projects is satisfied." 406 msgstr "" 407 "擁有 Git 存取權限的 GNU Taler 貢獻者必須簽署 <a href=\"/pdf/copyright.pdf\">" 408 "版權轉讓</a> ,以確保已滿足 GNUnet 與 GNU Taler 項目的<a href=\"https://" 409 "git.gnunet.org/gnunet-ev.git/tree/gnunet_taler_agreement.tex\">GNUnet e.V. " 410 "--- Taler 系統對於授權與協同開發的 SA 協議</a>。" 411 412 #: template/copyright.html.j2:20 413 msgid "" 414 "The agreements ensure that the code will continue to be made available under " 415 "free software licenses, which gives developers the freedom to move code " 416 "between GNUnet and GNU Taler without worrying about licenses and the company " 417 "the ability to dual-license (for example, so that we can distribute via App-" 418 "stores that are hostile to free software)." 419 msgstr "" 420 "這些協定確保程式碼將持續地在自由軟體許可證之下被提供,這使開發人員可以自由地" 421 "在 GNUnet 和 GNU Taler 之間移動程式碼,而不必擔心許可證問題,公司也能夠獲得雙" 422 "重許可(例如,這樣我們就可以在對免費軟體懷有敵意的應用商店發布)。" 423 424 #: template/copyright.html.j2:30 425 msgid "" 426 "Minor contributions (basically, anyone without Git access) do not require " 427 "copyright assignment. Pseudonymous contributions are accepted, in this case " 428 "simply sign the agreement with your pseudonym. Scanned copies are " 429 "sufficient, but snail mail is preferred." 430 msgstr "" 431 "較小的貢獻(基本上,任何沒有 Git 訪問許可權的人)都不需要版權轉讓。我們也接受" 432 "匿名貢獻,在此情況下,您只需使用您的假名簽署同意書並掃描副本即可,不過蝸牛郵" 433 "件為更好的方式。" 434 435 #: template/development.html.j2:2 436 msgid "Links for Developers" 437 msgstr "" 438 439 #: template/development.html.j2:8 440 msgid "GNU Taler: Links for Developers" 441 msgstr "GNU Taler:開發人員的連結" 442 443 #: template/development.html.j2:16 444 msgid "Developer Services" 445 msgstr "" 446 447 #: template/development.html.j2:25 448 #, fuzzy 449 #| msgid "Git repositories" 450 msgid "Git Repositories" 451 msgstr "Git 儲存庫" 452 453 #: template/development.html.j2:27 454 msgid "Git repositories for all of GNU Taler." 455 msgstr "所有 GNU Taler 的 Git 儲存庫。" 456 457 #: template/development.html.j2:33 458 #, fuzzy 459 #| msgid "lcov results" 460 msgid "lcov Results" 461 msgstr "lcov 結果" 462 463 #: template/development.html.j2:35 464 #, fuzzy 465 #| msgid "Shows results of the code coverage analysis for our test suite." 466 msgid "lcov shows results of the code coverage analysis for our test suite." 467 msgstr "顯示我們測試套件的程式碼覆蓋分析結果。" 468 469 #: template/development.html.j2:41 470 #, fuzzy 471 #| msgid "Continuous integration" 472 msgid "Continuous Integration" 473 msgstr "持續整合" 474 475 #: template/development.html.j2:43 476 msgid "Continuous integration and deployment is managed by our Buildbot." 477 msgstr "由我們的 Buildbot 管理持續整合與配置。" 478 479 #: template/development.html.j2:49 480 msgid "Internationalization" 481 msgstr "" 482 483 #: template/development.html.j2:51 484 msgid "" 485 "By using <a href=\"https://weblate.taler.net/\" target=\"_blank\" " 486 "rel=\"noopener noreferrer\">Weblate</a> everyone in the community can " 487 "contribute with translations to the web pages and the GNU Taler " 488 "applications. Please register on the platform and wait for an invitation " 489 "email to log in." 490 msgstr "" 491 492 #: template/development.html.j2:61 493 msgid "Twister" 494 msgstr "" 495 496 #: template/development.html.j2:63 497 msgid "HTTP modifying man-in-the-middle proxy to test error handling." 498 msgstr "" 499 500 #: template/development.html.j2:74 501 msgid "Experimental Work" 502 msgstr "" 503 504 #: template/development.html.j2:85 505 msgid "SMC Auctions" 506 msgstr "" 507 508 #: template/development.html.j2:87 509 msgid "Secure multiparty auction protocol (future Taler Exchange extension)." 510 msgstr "" 511 512 #: template/development.html.j2:93 513 #, fuzzy 514 #| msgid "Bank Integration" 515 msgid "MCH 2022 Badge Integration" 516 msgstr "銀行整合" 517 518 #: template/development.html.j2:95 519 msgid "Accept GNU Taler payments on your MCH 2022 badge." 520 msgstr "" 521 522 #: template/development.html.j2:103 523 #, fuzzy 524 #| msgid "Bank Integration" 525 msgid "EMVco Integration" 526 msgstr "銀行整合" 527 528 #: template/development.html.j2:105 529 msgid "Integration with EMVco PoS systems (to be started soon)." 530 msgstr "" 531 532 #: template/development.html.j2:111 533 #, fuzzy 534 #| msgid "Taler logo" 535 msgid "Taler Vault" 536 msgstr "Taler logo" 537 538 #: template/development.html.j2:113 539 msgid "Hardware security module for GNU Taler (to be started soon)." 540 msgstr "" 541 542 #: template/development.html.j2:119 543 msgid "Payage Payment Plugin" 544 msgstr "" 545 546 #: template/development.html.j2:121 547 msgid "GNU Taler payment plugin for Payage/Joomla! (coming soon)." 548 msgstr "" 549 550 #: template/development.html.j2:132 551 #, fuzzy 552 #| msgid "Continuous integration" 553 msgid "Community Interaction" 554 msgstr "持續整合" 555 556 #: template/development.html.j2:144 557 #, fuzzy 558 #| msgid "The official GNU Taler mailing list." 559 msgid "The public GNU Taler mailing list." 560 msgstr "GNU Taler 的官方郵件列表。" 561 562 #: template/development.html.j2:160 563 msgid "Bug Tracker" 564 msgstr "Bug Tracker" 565 566 #: template/development.html.j2:162 567 #, fuzzy 568 #| msgid "Our bug tracker for bugs and feature request." 569 msgid "Our bug tracker for bugs and feature requests." 570 msgstr "我們對於 bugs 與功能要求的 bug tracker。" 571 572 #: template/development.html.j2:170 573 msgid "Description of our taler.net setup and how to contribute." 574 msgstr "關於我們的 taler.net 的設置說明與貢獻方式。" 575 576 #: template/docs.html.j2:2 577 #, fuzzy 578 #| msgid "GNU Taler: Documentation and Resources" 579 msgid "Documentation and Resources" 580 msgstr "GNU Taler:文件與資源" 581 582 #: template/docs.html.j2:8 583 msgid "GNU Taler: Documentation and Resources" 584 msgstr "GNU Taler:文件與資源" 585 586 #: template/docs.html.j2:14 587 #, fuzzy 588 #| msgid "" 589 #| "This is an overview of documentation and other resources for GNU Taler. " 590 #| "The full documentation contents can be found <a href=\"https://" 591 #| "docs.taler.net/\">here</a>." 592 msgid "" 593 "This is an overview of documentation and other resources for GNU Taler. The " 594 "full documentation contents can be found <a href=\"https://docs.taler.net/\" " 595 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">here</a>." 596 msgstr "" 597 "這是 GNU Taler 相關文件與其他資源的概述。您可在<a href=\"https://" 598 "docs.taler.net/\">這裡</a>查看完整的文件內容。" 599 600 #: template/docs.html.j2:26 601 msgid "Core Component Documentation" 602 msgstr "" 603 604 #: template/docs.html.j2:37 605 msgid "Merchant Backend Administration" 606 msgstr "商家後端管理" 607 608 #: template/docs.html.j2:39 609 msgid "Tutorial and manual for operating a merchant." 610 msgstr "" 611 612 #: template/docs.html.j2:47 613 msgid "Merchant API Tutorial" 614 msgstr "商家 API 教學" 615 616 #: template/docs.html.j2:49 617 msgid "Tutorial for processing Taler payments using the merchant backend API." 618 msgstr "使用商家後端 API 處理 Taler payments 的教學。" 619 620 #: template/docs.html.j2:57 621 #, fuzzy 622 #| msgid "Back office" 623 msgid "Back Office" 624 msgstr "後台" 625 626 #: template/docs.html.j2:59 627 msgid "Manual to run the back-office Web application." 628 msgstr "後台網頁應用程式的運作手冊。" 629 630 #: template/docs.html.j2:67 631 msgid "Merchant POS Terminal" 632 msgstr "商家 POS 終端" 633 634 #: template/docs.html.j2:69 635 msgid "Manual for configuring and using the point of sale app." 636 msgstr "銷售時點情報系統應用程式 (Point of Sale App) 的配置與使用手冊。" 637 638 #: template/docs.html.j2:77 639 msgid "Exchange" 640 msgstr "交易所" 641 642 #: template/docs.html.j2:79 643 #, fuzzy 644 #| msgid "Operator's manual for the GNU Taler exchange." 645 msgid "Operator's manual for the GNU Taler Exchange." 646 msgstr "操作員的 GNU Taler exchange 手冊。" 647 648 #: template/docs.html.j2:87 649 msgid "Bank Integration" 650 msgstr "銀行整合" 651 652 #: template/docs.html.j2:89 653 msgid "Manual for tightly integrating Taler with banking applications." 654 msgstr "緊密整合 Taler 與銀行應用的使用手冊。" 655 656 #: template/docs.html.j2:97 657 msgid "Wallet" 658 msgstr "錢包" 659 660 #: template/docs.html.j2:99 661 #, fuzzy 662 #| msgid "" 663 #| "Manual about the Taler wallets (WebExtensions, Android, CLI). You can " 664 #| "download pre-packaged binaries from <a href=\"wallet.html\">the Taler " 665 #| "wallet Web site</a>." 666 msgid "" 667 "Manual about the Taler wallets (WebExtensions, Android, iOS, CLI). You can " 668 "download pre-packaged binaries from <a href=\"wallet.html\" " 669 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">the Taler wallet Web site</a>." 670 msgstr "" 671 "關於 Taler wallets 的手冊 (WebExtensions, Android, CLI)。您可以從 <a " 672 "href=\"wallet.html\">Taler wallet 的網站</a>下載預包裝的二進制文件 (pre-" 673 "packaged binaries)。" 674 675 #: template/docs.html.j2:111 676 msgid "An app for taking in cash and handing out electronic cash." 677 msgstr "一個用於接收現金與發放電子貨幣的應用程式。" 678 679 #: template/docs.html.j2:119 680 msgid "Age Restrictions" 681 msgstr "" 682 683 #: template/docs.html.j2:121 684 msgid "" 685 "Cryptographic background on how parents can set age-restrictions on Taler " 686 "coins to protect minors from inappropriate purchases while preserving " 687 "privacy for everyone." 688 msgstr "" 689 690 #: template/docs.html.j2:133 691 msgid "Supplemental services" 692 msgstr "" 693 694 #: template/docs.html.j2:144 695 msgid "GNU Anastasis" 696 msgstr "" 697 698 #: template/docs.html.j2:146 699 msgid "Privacy-preserving distributed key escrow and recovery services." 700 msgstr "" 701 702 #: template/docs.html.j2:154 703 msgid "libeufin" 704 msgstr "" 705 706 #: template/docs.html.j2:156 707 msgid "" 708 "Implementation of the Taler wire gateway over the EBICS/FinTS protocol " 709 "suite, including stand-alone bank (for regional currencies)." 710 msgstr "" 711 712 #: template/docs.html.j2:165 713 msgid "Depolymerization" 714 msgstr "" 715 716 #: template/docs.html.j2:167 717 msgid "" 718 "Implementation of the Taler wire gateway over the Bitcoin and Ethereum " 719 "blockchains." 720 msgstr "" 721 722 #: template/docs.html.j2:175 723 msgid "Sync" 724 msgstr "" 725 726 #: template/docs.html.j2:177 727 msgid "Encrypted data backup and recovery service." 728 msgstr "" 729 730 #: template/docs.html.j2:185 731 #, fuzzy 732 #| msgid "Taler logo" 733 msgid "Taler Mailbox" 734 msgstr "Taler logo" 735 736 #: template/docs.html.j2:187 737 msgid "Reliably deliver payment messages between Taler wallets." 738 msgstr "" 739 740 #: template/docs.html.j2:195 741 msgid "TalDir" 742 msgstr "" 743 744 #: template/docs.html.j2:197 745 msgid "" 746 "Directory to associate addresses (e-mail, phone numbers, etc.) with Taler " 747 "wallets." 748 msgstr "" 749 750 #: template/docs.html.j2:208 751 msgid "Extensions" 752 msgstr "" 753 754 #: template/docs.html.j2:216 755 msgid "Taler-MDB" 756 msgstr "" 757 758 #: template/docs.html.j2:218 759 msgid "" 760 "Integration of GNU Taler with the Multi-Drop-Bus (MDB) protocol commonly " 761 "used in vending machines. Deployed at a coffee-and-snack machine at <a " 762 "href=\"https://www.bfh.ch/ti/de/aktuell/medienmitteilungen/2020/die-technik-" 763 "von-taler-ueberzeugt/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">BFH</" 764 "a>." 765 msgstr "" 766 767 #: template/docs.html.j2:227 768 msgid "WooCommerce Payment Backend" 769 msgstr "" 770 771 #: template/docs.html.j2:229 772 msgid "" 773 "GNU Taler payment plugin for the WooCommerce e-commerce solution (itself " 774 "based on WordPress)." 775 msgstr "" 776 777 #: template/docs.html.j2:238 778 #, fuzzy 779 #| msgid "4. Prevent payment fraud" 780 msgid "Magento Payment Backend" 781 msgstr "Magento Payment Backend" 782 783 #: template/docs.html.j2:240 784 #, fuzzy 785 msgid "" 786 "GNU Taler payment plugin for Adobe Commerce (formerly Magento) e-commerce " 787 "solution." 788 msgstr "" 789 "GNU Taler payment plugin for Adobe Commerce (formerly Magento) e-commerce " 790 "solution." 791 792 #: template/docs.html.j2:248 793 #, fuzzy 794 #| msgid "4. Prevent payment fraud" 795 msgid "Pretix Payment Backend" 796 msgstr "Pretix Payment Backend" 797 798 #: template/docs.html.j2:250 799 #, fuzzy 800 msgid "GNU Taler payment plugin for the Pretix ticketing system." 801 msgstr "GNU Taler payment plugin for the Pretix ticketing system." 802 803 #: template/docs.html.j2:258 804 #, fuzzy 805 #| msgid "4. Prevent payment fraud" 806 msgid "Joomla! Payment Backend" 807 msgstr "Joomla! Payment Backend" 808 809 #: template/docs.html.j2:260 810 #, fuzzy 811 msgid "GNU Taler payment plugin for the Joomla! e-commerce solution." 812 msgstr "GNU Taler payment plugin for the Joomla! e-commerce solution." 813 814 #: template/docs.html.j2:268 815 msgid "Drupal Commerce Backend" 816 msgstr "" 817 818 #: template/docs.html.j2:270 819 #, fuzzy 820 msgid "GNU Taler payment plugin for Drupal Commerce." 821 msgstr "GNU Taler payment plugin for the Joomla! e-commerce solution." 822 823 #: template/docs.html.j2:278 824 #, fuzzy 825 #| msgid "4. Prevent payment fraud" 826 msgid "Tryton and GNU Health Payment Backend" 827 msgstr "Pretix Payment Backend" 828 829 #: template/docs.html.j2:280 830 msgid "" 831 "GNU Taler payment module for the Tryton business software and GNU Health." 832 msgstr "" 833 834 #: template/docs.html.j2:291 835 msgid "Internals Documentation" 836 msgstr "" 837 838 #: template/docs.html.j2:302 839 msgid "HTTP API" 840 msgstr "HTTP API" 841 842 #: template/docs.html.j2:304 843 msgid "Reference for the HTTP-based API for Taler components." 844 msgstr "關於以 HTTP 為基礎的 API Taler 元件的參考資料。" 845 846 #: template/docs.html.j2:312 847 msgid "Tutorials" 848 msgstr "" 849 850 #: template/docs.html.j2:314 851 #, fuzzy 852 #| msgid "Git repositories for all of GNU Taler." 853 msgid "Video tutorials for working with GNU Taler." 854 msgstr "所有 GNU Taler 的 Git 儲存庫。" 855 856 #: template/docs.html.j2:322 857 #, fuzzy 858 #| msgid "Know your customer (KYC)" 859 msgid "Know-your-customer" 860 msgstr "了解您的顧客 (KYC)" 861 862 #: template/docs.html.j2:324 863 msgid "Overview on Know-your-customer (KYC) integrations for a Taler Exchange." 864 msgstr "" 865 866 #: template/faq.html.j2:2 867 #, fuzzy 868 #| msgid "GNU Taler: Frequently Asked Questions" 869 msgid "Frequently Asked Questions" 870 msgstr "GNU Taler :常見問題" 871 872 #: template/faq.html.j2:8 873 msgid "GNU Taler: Frequently Asked Questions" 874 msgstr "GNU Taler :常見問題" 875 876 #: template/faq.html.j2:11 877 msgid "How is Taler related to Bitcoin or Blockchains?" 878 msgstr "Taler 是如何與比特幣和區塊鍊相關聯?" 879 880 #: template/faq.html.j2:14 881 msgid "" 882 "Taler does not require any Blockchain technology, and is also not based on " 883 "proof-of-work or any other distributed consensus mechanism. Instead, Taler " 884 "is based on blind signatures. However, it is theoretically possible to " 885 "combine Taler with peer-to-peer crypto-currencies like Bitcoin." 886 msgstr "" 887 "Taler 不需要任何區塊鏈技術,也不基於工作證明或任何其他分散式共識機制。取而代" 888 "之,Taler 的基礎為盲簽名 (blind signature)。然而,在理論上,結合 Taler 與對等" 889 "網路加密貨幣(如比特幣)是可行的。" 890 891 #: template/faq.html.j2:24 892 msgid "" 893 "It would be possible, however, to withdraw coins denominated in Bitcoin into " 894 "a Taler wallet (with an appropriate exchange), which would give some " 895 "benefits over plain Bitcoin, such as instant confirmation times." 896 msgstr "" 897 "然而,(通過適當的交換)將以比特幣計價的貨幣提取到 Taler 錢包中是有可能的,這" 898 "與普通比特幣相比有更多的優勢,如即時確認。" 899 900 #: template/faq.html.j2:32 901 msgid "Where is the balance in my wallet stored?" 902 msgstr "我錢包裡的餘額存放在哪裡?" 903 904 #: template/faq.html.j2:34 905 #, fuzzy 906 #| msgid "" 907 #| "Your wallet stores digital coins and thus ultimately your computer holds " 908 #| "your balance. The exchange keeps funds matching all unspent coins in an " 909 #| "escrow bank account." 910 msgid "" 911 "Your wallet stores digital cash and thus ultimately your computer holds your " 912 "balance. The Taler Exchange keeps funds matching all unspent digital cash in " 913 "a settlement account." 914 msgstr "" 915 "您的錢包會存儲數位貨幣,因此最終您的電腦將持有您的餘額。交易所會將未使用的貨" 916 "幣相對應的資金保存在一個託管銀行帳戶中。" 917 918 #: template/faq.html.j2:40 919 msgid "What if my wallet is lost?" 920 msgstr "如果我遺失了我的錢包怎麼辦?" 921 922 #: template/faq.html.j2:42 923 #, fuzzy 924 #| msgid "" 925 #| "Since the digital coins of value in your wallet are anonymized, the " 926 #| "exchange can not assist you in recovering a lost or stolen wallet. Just " 927 #| "like with a physical wallet for cash, you are responsible for keeping it " 928 #| "safe." 929 msgid "" 930 "Since Taler's digital cash in your wallet is anonymized, the exchange cannot " 931 "assist you in recovering a lost or stolen wallet. Just like with a physical " 932 "wallet for cash, you are responsible for keeping it safe." 933 msgstr "" 934 "由於您錢包中的有價電子貨幣是匿名的,交易所無法幫助您找回丟失或被盜竊的錢包。" 935 "就如同裝有現金的實體錢包,您需要負起錢包的保管責任。" 936 937 #: template/faq.html.j2:51 938 msgid "" 939 "The risk of losing a wallet can be mitigated by making backups or keeping " 940 "the balance reasonably low." 941 msgstr "您可以通過備份或保持較低的餘額來減輕丟失錢包的風險。" 942 943 #: template/faq.html.j2:57 944 msgid "What if my computer is hacked?" 945 msgstr "如果我的電腦被駭了怎麼辦?" 946 947 #: template/faq.html.j2:59 948 #, fuzzy 949 #| msgid "" 950 #| "In case of a compromise of one of your devices, an attacker can spend " 951 #| "coins from your wallet. Checking your balance might reveal to you that " 952 #| "your device has been compromised." 953 msgid "" 954 "In case of a compromise of one of your devices, an attacker can spend " 955 "digital cash from your wallet. Checking your balance might reveal to you " 956 "whether your device has eventually been compromised. If a coin has been " 957 "spent, this coin cannot be spent a second time. The Exchange examines every " 958 "coin whether it has been spent and thus makes double spending impossible." 959 msgstr "" 960 "如果您的一台設備遭到破壞,攻擊者可以從您的錢包中花費電子貨幣。您可以透過檢查" 961 "您的餘額來判斷您的設備是否遭到破壞。" 962 963 #: template/faq.html.j2:67 964 msgid "How do I install a Taler wallet on my browser?" 965 msgstr "" 966 967 #: template/faq.html.j2:69 968 msgid "" 969 "Please visit the <a href=\"https://wallet.taler.net/\" target=\"_blank\" " 970 "rel=\"noopener noreferrer\"> Taler wallet install page</a> for browser " 971 "extensions and select the wallet matching with your browser type." 972 msgstr "" 973 974 #: template/faq.html.j2:74 975 msgid "How do I install a Taler wallet on my phone?" 976 msgstr "" 977 978 #: template/faq.html.j2:76 979 msgid "" 980 "Please visit an app store matching with your smartphone and select the Taler " 981 "app. You will find links on <a href=\"https://wallet.taler.net/\" " 982 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> the wallet install page</a> " 983 "guiding you to the respective app stores." 984 msgstr "" 985 986 #: template/faq.html.j2:82 987 #, fuzzy 988 #| msgid "Can I send money to my friend with Taler?" 989 msgid "Can I send money to my friends with Taler?" 990 msgstr "我可以透過 Taler 轉帳給我的朋友嗎?" 991 992 #: template/faq.html.j2:84 993 msgid "" 994 "Taler supports push and pull payments between wallets (also known as peer-to-" 995 "peer payments). While the payment appears to be directly between wallets, " 996 "technically the operation is intermediated by the payment service provider " 997 "which will typically be legally required to identify the recipient of the " 998 "funds before allowing the transaction to complete." 999 msgstr "" 1000 1001 #: template/faq.html.j2:92 1002 msgid "How does Taler handle payments in different currencies?" 1003 msgstr "Taler 如何處理不同幣值的款項?" 1004 1005 #: template/faq.html.j2:94 1006 msgid "" 1007 "Taler wallets can store digital coins corresponding to multiple different " 1008 "currencies such as the Euro, US Dollars or Bitcoins." 1009 msgstr "" 1010 "Taler 錢包可以存儲與多種不同相對應貨幣(例如,歐元,美元或比特幣)的數位貨" 1011 "幣。" 1012 1013 #: template/faq.html.j2:100 1014 msgid "Taler currently does not offer conversion between currencies." 1015 msgstr "Taler 目前不提供貨幣之間的轉換。" 1016 1017 #: template/faq.html.j2:105 1018 msgid "How does Taler protect my privacy?" 1019 msgstr "Taler 如何保護我的隱私?" 1020 1021 #: template/faq.html.j2:107 1022 msgid "" 1023 "Your wallet stores digital coins that are <a href=\"https://en.wikipedia.org/" 1024 "wiki/Blind_signature\">blindly signed</a> by an exchange. The use of a blind " 1025 "signature protects your privacy as it prevents the exchange from knowing " 1026 "which coin it signed for which customer." 1027 msgstr "" 1028 "您的錢包中存儲了由交易所<a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/" 1029 "Blind_signature\">盲簽名</a>的數位硬幣。由於盲簽名防止交易所得知該錢幣被哪個" 1030 "顧客所簽署,盲簽名可以用來保護您的隱私。" 1031 1032 #: template/faq.html.j2:117 1033 msgid "How much does it cost?" 1034 msgstr "這需要花費多少錢?" 1035 1036 #: template/faq.html.j2:119 1037 msgid "" 1038 "The Taler protocol allows any exchange to set its own fee structure, " 1039 "allowing operators to set fees for withdrawing, depositing, refreshing or " 1040 "refunding coins. Operators can also charge fees for closing reserves and for " 1041 "(aggregated) wire transfers to merchants. Merchants may choose to cover some " 1042 "of the fees customers incur. Actual transaction costs are estimated around " 1043 "0.001 cent/transaction (at high transaction rates, amortized over billions " 1044 "of transactions, excluding migration costs). Note that this is an early " 1045 "estimate, details may depend on hosting and backup requirements from the " 1046 "regulator and could thus easily be 10x higher." 1047 msgstr "" 1048 "Taler 協議允許任何交易所設置自己的費用結構,從而允許運營商設置用於提款、存" 1049 "款、刷新或退款硬幣的費用。運營商也可以索取關閉儲備以及(匯總的)電匯給商家的" 1050 "費用。商家可能會選擇支付一些顧客造成的費用。實際的交易成本估計約為 0.001 分/" 1051 "交易(當交易成本較高時,攤銷數十億筆交易,除去遷移費用)。請注意,這是一個早" 1052 "期的估計數字,更多細節可能會取決於管理機關對於託管以及備份的相關要求,因此," 1053 "這個數字可能會很容易地比預期的高出 10 倍以上。" 1054 1055 #: template/faq.html.j2:133 1056 msgid "Does Taler work with international payments?" 1057 msgstr "Taler 支持跨國轉帳嗎?" 1058 1059 #: template/faq.html.j2:135 1060 msgid "" 1061 "Taler's wallet supports multiple currencies, but the system currently " 1062 "does not support conversion between currencies. However, in principle an " 1063 "entity that accepts deposits in one currency and allows withdrawals in " 1064 "another currency could be created. Still, the regulatory hurdles in this " 1065 "case tend to be particularly complex. The focus for Taler is on day-to-day " 1066 "payments, so we have no plans to support currency conversion in the near " 1067 "future." 1068 msgstr "" 1069 "Taler 的錢包支持多種貨幣,但系統當前不支持貨幣之間的轉換。雖然原則上可以創建" 1070 "一個實體,接受一種貨幣的存款並允許以另一種貨幣提款,但是這種情況下的監管障礙" 1071 "往往十分複雜。Taler 所著重的是日常的付款,所以我們近期並沒有計畫支持貨幣轉換" 1072 "的功能。" 1073 1074 #: template/faq.html.j2:146 1075 msgid "How does Taler relate to the (European) Electronic Money Directive?" 1076 msgstr "Taler 與(歐洲)電子貨幣指令有甚麼關係?" 1077 1078 #: template/faq.html.j2:148 1079 msgid "" 1080 "We believe the European Electronic Money Directive provides part of the " 1081 "regulatory framework a Taler exchange with coins denominated in Euros would " 1082 "have to follow." 1083 msgstr "" 1084 "我們認為,《歐洲電子貨幣指令》是以歐元計價的 Taler 交易所必須遵循的監管框架的" 1085 "一部分。" 1086 1087 #: template/faq.html.j2:155 1088 msgid "" 1089 "What bank would guarantee the conversion between Taler coins and bank money " 1090 "in regular bank accounts?" 1091 msgstr "哪家銀行可以保證 Taler 貨幣與常規銀行帳戶中的銀行貨幣之間的轉換?" 1092 1093 #: template/faq.html.j2:157 1094 #, fuzzy 1095 #| msgid "" 1096 #| "The exchange would be operated by a bank or in cooperation with a bank, " 1097 #| "and that bank would hold the funds in escrow. Note that this bank could " 1098 #| "be a regular bank or a central bank for a centrally banked electronic " 1099 #| "currency. Regardless, the bank would fall under the respective banking " 1100 #| "regulations establishing a reason why consumers would have faith in the " 1101 #| "conversion from Taler coins into regular bank money." 1102 msgid "" 1103 "The exchange would be operated by a bank or in cooperation with a bank, and " 1104 "that bank would hold the funds in escrow respectively on an internal " 1105 "settlement account. Note that this bank could be a regular bank or a central " 1106 "bank for a central bank digital currency. Irrespective of this, the bank " 1107 "would fall under the relevant financial services regulations, which is one " 1108 "reason why consumers can rely on the conversion of Taler coins into normal " 1109 "bank money." 1110 msgstr "" 1111 "交易所將由銀行運營或與銀行合作,該銀行將以託管的方式持有資金。請注意,此銀行" 1112 "可能會是一個普通銀行或是一個集中存入電子貨幣的中央銀行。無論如何,該銀行都將" 1113 "遵循其所屬的銀行法規,這也是消費者可以信任 Taler 貨幣兌換成普通銀行貨幣的原" 1114 "因。" 1115 1116 #: template/faq.html.j2:166 template/faq.html.j2:292 1117 msgid "" 1118 "To whom would consumers complain to in case of non-conversion or non-" 1119 "compliance?" 1120 msgstr "如果出現無法兌換或是不遵守規定的情況,消費者該向誰投訴?" 1121 1122 #: template/faq.html.j2:168 1123 msgid "" 1124 "From a technical point of view, any exchange is audited by one or more " 1125 "independent auditors. Merchants and consumer wallets will report certain " 1126 "issues automatically to the auditors, but auditors may also provide a method " 1127 "for manual submission of issues. The auditors are expected to make their " 1128 "reports available to the respective regulatory authorities, or even the " 1129 "general public. </p> <p> From a legal point of view, users can always turn " 1130 "to their national authority responsible for settling disputes concerning the " 1131 "management of exchange services. For exchange services conducting business " 1132 "in Germany, this would be the general authority in charge of disputes (<a " 1133 "href=\"https://www.verbraucher-schlichter.de\">Universalschlichtungsstelle " 1134 "des Bundes</a>). In addition to this, the European Online Dispute Resolution " 1135 "(see <a href=\"http://ec.europa.eu/odr\">ODR</a>) as a platform provided by " 1136 "the European Commission can be called for the settlement of disputes " 1137 "concerning exchange services headquartered in member states of the European " 1138 "Union." 1139 msgstr "" 1140 1141 #: template/faq.html.j2:185 1142 msgid "Are there any projects already using Taler?" 1143 msgstr "有任何項目已經在使用 Taler 了嗎?" 1144 1145 #: template/faq.html.j2:187 1146 msgid "" 1147 "We are aware of several businesses running exploratory projects or having " 1148 "developed working prototypes. We are also in discussions with several " 1149 "regular banks as well as several central banks about the project. That said, " 1150 "there are currently no products in the market yet, and we believe this would " 1151 "be premature given the state of the project (see also <a href=\"https://" 1152 "bugs.gnunet.org/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">our " 1153 "bugtracker</a> for a list of open issues)." 1154 msgstr "" 1155 "我們知道有幾家公司正在開展探索性項目或已開發出可運行的原型。我們也正在與一些" 1156 "正規銀行以及中央銀行討論這個項目。也就是說,目前在市場中尚未有產品,我們也認" 1157 "為這對於此計畫目前的狀態來說言之過早(請一併查看<a href=\"https://" 1158 "bugs.gnunet.org/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">我們的 " 1159 "bugtracker</a> 以檢視未解決問題清單)。" 1160 1161 #: template/faq.html.j2:198 1162 msgid "Does Taler support recurring payments?" 1163 msgstr "Taler 支援定期付款嗎?" 1164 1165 #: template/faq.html.j2:200 1166 msgid "" 1167 "Today, our wallet implementation does not support recurring payments. " 1168 "Recurring payments, where some fixed amount is paid on a regular basis are " 1169 "in theory possible with Taler, but they come with a few caveats. " 1170 "Specifically, recurring payments can only work if the Taler wallet is " 1171 "running and online around the desired time. Furthermore, given their " 1172 "repetitive nature they are linkable, and could thus be used to deanonymize " 1173 "the user making the recurring payment, for example by forcing the user " 1174 "offline at the time of the payment and observing that it does then not " 1175 "happen on time. Finally, the Taler wallet does not work with credit and thus " 1176 "the user would have to make sure to carry a sufficient balance for the " 1177 "recurring payment to be made. Still, they can be useful, and a future " 1178 "version of the Taler wallet will likely support them. But this is not a " 1179 "feature that we are targeting for Taler 1.0. at this time." 1180 msgstr "" 1181 "我們的錢包應用程式日前不支援定期付款。理論上,Taler 有可能進行定期付款(即定" 1182 "期支付固定金額的付款),但需要注意一些事項。具體來說,只有在 Taler 錢包在所需" 1183 "時間內運行並且在線時,方可使用定期付款。此外,定期付款的重複性質使其為可鏈接" 1184 "的,因此可以被用來對進行定期付款的使用者進行去匿名化處理,例如,通過使得用戶" 1185 "在付款時離線,此使用者在特定時間的付款就不會被按時觀察到。最後,Taler 錢包無" 1186 "法使用信用卡付款,因此用戶必須確保持有足夠的餘額以進行定期付款。儘管如此,這" 1187 "還是有用的,而且 Taler 錢包的未來版本可能會支援這些功能。但這不是我們此時針" 1188 "對 Taler 1.0 的功能。" 1189 1190 #: template/faq.html.j2:218 1191 msgid "How do wire fees work?" 1192 msgstr "" 1193 1194 #: template/faq.html.j2:220 1195 msgid "" 1196 "A <b>wire fee</b> is charged by Taler operators on outgoing wire transfers " 1197 "when Taler is used to wire funds into a bank account. Merchants are " 1198 "encouraged to allow Taler to delay and then aggregate many small payments " 1199 "into a single collective wire transfer to minimize wire transfer fees. For " 1200 "example, by configuring a <b>wire deadline</b> of one week, all payments " 1201 "within a week could be aggregated into a single wire transfer, and thus the " 1202 "wire transfer fee would only be charged once per week. The fee is simply " 1203 "subtracted from the total amount wired." 1204 msgstr "" 1205 1206 #: template/faq.html.j2:233 1207 msgid "How do deposit fees work?" 1208 msgstr "" 1209 1210 #: template/faq.html.j2:235 1211 msgid "" 1212 "Withdrawing 5 CHF creates electronic coins with denominations of " 1213 "0.04 CHF, 0.16 CHF, 0.32 CHF, 0.64 CHF, 1.28 CHF, " 1214 "and 2.56 CHF. Paying 3.23 CHF might then use the 0.04 CHF, " 1215 "0.64 CHF and 2.56 CHF coins, resulting in a total of 3.24 CHF " 1216 "with 0.01 CHF returned as change." 1217 msgstr "" 1218 1219 #: template/faq.html.j2:245 1220 msgid "" 1221 "<b>Deposit fees</b> charged by Taler payment providers depend on the " 1222 "electronic coins used in the transaction. For example, the deposit fee could " 1223 "be higher for a $1.28 CHF coin than for a a $0.01 CHF coin. Your " 1224 "wallet will automatically try to select coins that minimize the fees you " 1225 "have to pay. Merchants can offer to pay deposit fees up to a specified " 1226 "limit; customers have to pay deposit fees that exceed what the merchant is " 1227 "willing to cover. Taler wallets inform customers about applicable deposit " 1228 "fees they have to pay before every transaction." 1229 msgstr "" 1230 1231 #: template/faq.html.j2:259 1232 msgid "How do bounce fees work?" 1233 msgstr "" 1234 1235 #: template/faq.html.j2:261 1236 msgid "" 1237 "A <b>bounce fee</b> is charged by Taler operators to wire transfers that " 1238 "return funds to customers when either the Taler wallet did not withdraw the " 1239 "amount after <b>4 weeks</b>, or immediately if a wire transfer subject was " 1240 "used that is missing the required code to associate a wallet with the wire " 1241 "transfer. The fee is deducted from the amount transferred back to the " 1242 "original account." 1243 msgstr "" 1244 1245 #: template/faq.html.j2:272 1246 msgid "" 1247 "To avoid paying bounce fees payers should be careful when entering the wire " 1248 "transfer subject, and ensure that their wallet is online within a month of " 1249 "initiating the withdrawal." 1250 msgstr "" 1251 1252 #: template/faq.html.j2:279 1253 msgid "How to avoid digital cash expiration?" 1254 msgstr "" 1255 1256 #: template/faq.html.j2:281 1257 msgid "" 1258 "Taler e-money is issued with a validity period. One month before the " 1259 "expiration date, your wallet should automatically exchange any digital cash " 1260 "that is about to expire for new digital cash with an extended validity " 1261 "period. However, if your wallet is offline for an extended period of time, " 1262 "it may be unable to do so. Ensure your wallet is regularly online to avoid " 1263 "losing money due to expiration!" 1264 msgstr "" 1265 1266 #: template/faq.html.j2:294 1267 msgid "" 1268 "In case that customers or merchants have reason to complain about the Taler " 1269 "payment system, Taler Operations AG will be their first point of contact. We " 1270 "are always grateful for your suggestions for improvement and for error " 1271 "messages. The best way to file these is done via our <a href=\"https://" 1272 "bugs.gnunet.org\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">bug tracker</" 1273 "a>. The ticket system makes it possible to submit reports anonymously. </p> " 1274 "<p> Taler Operations AG is a member at VQF, a Swiss association for the " 1275 "quality assurance of financial services (Verein zur Qualitätssicherung von " 1276 "Finanzdienstleistungen, General-Guisan-Str. 6, 6300 Zug, phone +41 41 763 28 " 1277 "20) where users could also turn to in case of complaints." 1278 msgstr "" 1279 1280 #: template/features.html.j2:8 1281 msgid "GNU Taler: Features" 1282 msgstr "GNU Taler:功能" 1283 1284 #: template/features.html.j2:14 1285 msgid "" 1286 "GNU Taler is a <span class=\"tlr\">privacy-preserving</span> payment system. " 1287 "Customers can stay anonymous, but merchants can not hide their income " 1288 "through payments with GNU Taler. This helps to <span class=\"tlr\">avoid tax " 1289 "evasion and money laundering</span>." 1290 msgstr "" 1291 "GNU Taler是一個<span class=\"tlr\">保護隱私</span>的支付系統。顧客可以保持他" 1292 "們的匿名性,但商家不能透過 GNU Taler 付款來隱匿他們的收入。這有助於<span " 1293 "class=\"tlr\">防治逃稅與洗錢</span>。" 1294 1295 #: template/features.html.j2:24 1296 msgid "" 1297 "The primary use case of GNU Taler is <span class=\"tlr\">payments</span>; it " 1298 "is <span class=\"tlr\">not meant as a store</span> of value. Payments are " 1299 "always backed by an existing currency." 1300 msgstr "" 1301 "GNU Taler 的主要用途是<span class=\"tlr\">付款</span>;而非<span " 1302 "class=\"tlr\">儲存</span>價值。付款始終以現有貨幣支援。" 1303 1304 #: template/features.html.j2:33 1305 msgid "" 1306 "Payments are made after <span class=\"tlr\">exchanging existing money</span> " 1307 "into <em>electronic money</em> with the help of an Exchange service, that " 1308 "is, a payment service provider for Taler." 1309 msgstr "" 1310 "在通過 Exchange 服務(即 Taler 的付款服務提供商)的幫助下,將<span " 1311 "class=\"tlr\">現有的貨幣轉換</span>為<em>電子貨幣</em>後,即可進行付款。" 1312 1313 #: template/features.html.j2:42 1314 #, fuzzy 1315 #| msgid "" 1316 #| "When making a payment, customers only need a charged wallet. A merchant " 1317 #| "can accept payments <span class=\"tlr\">without making their customers " 1318 #| "register</span> on the merchant's Website." 1319 msgid "" 1320 "When making a payment, customers only need a loaded wallet. A merchant can " 1321 "accept payments <span class=\"tlr\">without making their customers register</" 1322 "span> on the merchant's Website." 1323 msgstr "" 1324 "付款時,客戶只需要一個已充值的錢包。商家可以在 <span class=\"tlr\">顧客並無註" 1325 "冊</span>於商家的網頁之形況下接受付款。" 1326 1327 #: template/features.html.j2:51 1328 msgid "" 1329 "GNU Taler is <span class=\"tlr\">immune against many types of fraud</span>, " 1330 "such as phishing of credit card information or chargeback fraud. In case of " 1331 "loss or theft, only the limited amount of money left in the wallet might be " 1332 "gone." 1333 msgstr "" 1334 "GNU Taler 可以<span class=\"tlr\">抵抗類型的詐欺免疫</span>,例如信用卡信息的" 1335 "網絡釣魚或退款欺詐。萬一丟失或被盜,只有剩下的有限餘額可能會消失。" 1336 1337 #: template/features.html.j2:70 1338 msgid "Paying with Taler" 1339 msgstr "使用 Taler 付款" 1340 1341 #: template/features.html.j2:72 1342 msgid "" 1343 "To pay with Taler, customers install an electronic wallet on their device. " 1344 "Before the first payment, the desired currency must be added to the " 1345 "wallet's balance by some other means of payment." 1346 msgstr "" 1347 "若要通過 Taler 付款,客戶需要在設備上安裝電子錢包。在第一次付款之前,顧客需透" 1348 "過其他的支付方式將希望的金額加入到錢包的餘額之中。" 1349 1350 #: template/features.html.j2:80 1351 #, fuzzy 1352 #| msgid "" 1353 #| "Once the wallet is charged, payments on websites take only one click, are " 1354 #| "never falsely rejected by fraud detection and do not pose any risk of " 1355 #| "phishing or identity theft." 1356 msgid "" 1357 "Once the wallet is loaded, payments on websites take only one click, are " 1358 "never falsely rejected by fraud detection and do not pose any risk of " 1359 "phishing or identity theft." 1360 msgstr "" 1361 "一旦錢包被充值,只需要點擊即可在網站上付款,不會被欺詐檢測錯誤地拒絕,也不會" 1362 "遭受網絡釣魚或身份盜用的任何風險。" 1363 1364 #: template/features.html.j2:88 1365 msgid "Try it yourself with the interactive demo!" 1366 msgstr "您也來試用看看互動式的 demo 吧!" 1367 1368 #: template/features.html.j2:95 1369 msgid "Receiving payments with Taler" 1370 msgstr "使用 Taler 接收款項" 1371 1372 #: template/features.html.j2:97 1373 msgid "" 1374 "To receive Taler payments, a merchant needs a bank account in the desired " 1375 "currency. We provide supporting software in various programming languages to " 1376 "make the integration painless. The merchant's backend for Taler " 1377 "transaction processing can run on the merchant's premises or be hosted " 1378 "by a third party." 1379 msgstr "" 1380 "要接收 Taler 付款,商家需要使用所需貨幣的銀行帳戶。我們提供各種程式語言的支援" 1381 "軟體來協助無痛整合。商家處理 Taler 交易的後端可以在商家的廠址上運作或是託管給" 1382 "第三方運作。" 1383 1384 #: template/features.html.j2:106 1385 msgid "" 1386 "Merchant integration is simple, and customers can pay for products without " 1387 "even having to register an account." 1388 msgstr "商家整合非常簡單,客戶甚至無需註冊帳戶即可購買產品。" 1389 1390 #: template/features.html.j2:113 1391 msgid "See how merchant integration works in our developer documentation!" 1392 msgstr "從我們的開發人員文件中了解商家整合的運作方式!" 1393 1394 #: template/features.html.j2:128 1395 msgid "Practical" 1396 msgstr "實用的" 1397 1398 #: template/features.html.j2:131 1399 msgid "" 1400 "Taler is easy to integrate with existing Web applications. Payments are " 1401 "cryptographically secured and are confirmed within milliseconds with " 1402 "extremely low transaction costs." 1403 msgstr "" 1404 "Taler 能夠很輕鬆地與現有的網頁應用程式進行整合。付款被密碼保護並只需幾毫秒即" 1405 "可確認,交易成本極低。" 1406 1407 #: template/features.html.j2:141 1408 msgid "Stable" 1409 msgstr "穩定的" 1410 1411 #: template/features.html.j2:144 1412 #, fuzzy 1413 #| msgid "" 1414 #| "Taler does not introduce a new currency. Taler uses a digital wallet " 1415 #| "storing coins and payment service providers with escrow accounts in " 1416 #| "existing currencies. Thus, Taler's cryptographic coins correspond to " 1417 #| "existing currencies, such as US Dollars, Euros or even Bitcoins." 1418 msgid "" 1419 "Taler does not introduce a new currency. Taler uses a digital wallet storing " 1420 "coins and payment service providers with settlement accounts in existing " 1421 "currencies. Thus, Taler's cryptographic coins correspond to existing " 1422 "currencies, such as US Dollars, Euros or even Bitcoins." 1423 msgstr "" 1424 "Taler 並沒有引入新的貨幣。Taler 使用一種電子錢包來儲存貨幣以及付款服務提供商" 1425 "來從已存在的貨幣中提供託管帳戶。因此,Taler 的加密貨幣對應到已存在的貨幣," 1426 "如:美金、歐元、甚至是比特幣。" 1427 1428 #: template/features.html.j2:155 template/governments.html.j2:56 1429 msgid "Secure" 1430 msgstr "安全的" 1431 1432 #: template/features.html.j2:158 1433 msgid "" 1434 "By design Taler does not suffer from many classes of security problems such " 1435 "as phishing or counterfeit. Thanks to its security features, Taler never " 1436 "rejects a legitimate customer due to a fraud-detection false positive." 1437 msgstr "" 1438 "Taler 經過設計,並不會遭受到許多種類的安全問題,例如網絡釣魚或假冒。虧得 " 1439 "Taler 的安全特性,Taler 從不會因為錯誤的詐欺識別結果而拒絕一個合法的顧客。" 1440 1441 #: template/features.html.j2:170 template/governments.html.j2:26 1442 msgid "Taxable" 1443 msgstr "應課稅" 1444 1445 #: template/features.html.j2:173 1446 msgid "" 1447 "When using Taler, merchant's revenue is transparent for tax collection " 1448 "authorities. Unlike cash and most digital currencies, Taler helps prevent " 1449 "black markets. Taler is not suitable for illegal activities." 1450 msgstr "" 1451 "使用 Taler 時,商家的收入對於稅收徵管機構而言是透明的。不同於現金或是大部分的" 1452 "數位貨幣,Taler 幫助預防黑市。Taler 不適用於非法活動。" 1453 1454 #: template/features.html.j2:183 1455 msgid "Private" 1456 msgstr "隱私的" 1457 1458 #: template/features.html.j2:185 1459 msgid "" 1460 "When you pay with Taler, your identity does not have to be revealed. Just " 1461 "like payments in cash, nobody else can track how you spent your electronic " 1462 "money. However, you obtain a legally valid proof of payment." 1463 msgstr "" 1464 "使用 Taler 付款時,您不必透露您的身份。就如同以現金支付,沒有人可以追蹤您如何" 1465 "花費您的電子貨幣。然而,您仍獲得一個合法有效的付款證明。" 1466 1467 #: template/features.html.j2:196 template/governments.html.j2:86 1468 msgid "Libre" 1469 msgstr "自由的" 1470 1471 #: template/features.html.j2:199 1472 #, fuzzy 1473 #| msgid "" 1474 #| "Taler provides protocols and reference implementations that in principle " 1475 #| "enables anybody to run their own payment infrastructure, be it " 1476 #| "individuals, organizations or whole countries. Since the reference " 1477 #| "implementation is a" 1478 msgid "" 1479 "Taler provides protocols and reference implementations that, in principle, " 1480 "enable anyone to run their own payment infrastructure, whether they are " 1481 "individuals, organizations, or entire countries. Since the reference " 1482 "implementation is a" 1483 msgstr "" 1484 "Taler 提供協議和實作參考,原則上這使任何人(無論是個人,組織還是整個國家)都" 1485 "可以運行自行的支付基礎架構。由於實作參考是一個" 1486 1487 #: template/features.html.j2:206 1488 msgid "package, it will always remain free software." 1489 msgstr "套裝軟體,它將永遠是免費的軟體。" 1490 1491 #: template/financial-news.html.j2:2 template/financial-news.html.j2:7 1492 msgid "Financial News" 1493 msgstr "財經新聞" 1494 1495 #: template/financial-news.html.j2:10 1496 msgid "" 1497 "This page explains (only in English) how Taler can change ongoing " 1498 "developments in the financial industry." 1499 msgstr "該頁面(僅英語)解釋了 Taler 如何改變金融業的持續發展。" 1500 1501 #: template/funding.html.j2:2 1502 #, fuzzy 1503 #| msgid "Past funding" 1504 msgid "Funding" 1505 msgstr "過去的資金" 1506 1507 #: template/funding.html.j2:7 1508 msgid "Support for GNU Taler" 1509 msgstr "GNU Taler 的支援" 1510 1511 #: template/funding.html.j2:10 1512 msgid "Current funding" 1513 msgstr "目前資金" 1514 1515 #: template/funding.html.j2:14 1516 msgid "" 1517 "This project is about making GNU Taler usabile for illiterate and innumerate " 1518 "users." 1519 msgstr "" 1520 1521 #: template/funding.html.j2:23 1522 msgid "" 1523 "This project is about bringing GNU Taler to market across Europe, making " 1524 "sure it is made legally available to users in the EU via retail banks, " 1525 "accepted as a payment solution by European retailers, technically mature and " 1526 "known to the general public." 1527 msgstr "" 1528 1529 #: template/funding.html.j2:34 1530 msgid "" 1531 "This project is about implementing a GNU Name System registrar with GNU " 1532 "Taler support for privacy-preserving payments to register domain names." 1533 msgstr "" 1534 1535 #: template/funding.html.j2:44 1536 msgid "" 1537 "We are grateful for free hosting offered by the following organizations:" 1538 msgstr "我們感謝以下組織提供的免費託管服務:" 1539 1540 #: template/funding.html.j2:53 1541 msgid "" 1542 "We are grateful for translation support offered by the following " 1543 "organizations (and <a href=\"https://weblate.taler.net/stats/\">all the " 1544 "volunteers</a> that are helping with the translation effort):" 1545 msgstr "" 1546 "我們感謝以下組織(以及所有幫助翻譯工作的<a href=\"https://weblate.taler.net/" 1547 "stats/\">志願者</a>)提供的翻譯支持:" 1548 1549 #: template/funding.html.j2:63 1550 msgid "Past funding" 1551 msgstr "過去的資金" 1552 1553 #: template/funding.html.j2:65 1554 msgid "We are grateful for past funding from the following organizations:" 1555 msgstr "我們感謝以下組織過去的資助:" 1556 1557 #: template/funding.html.j2:70 1558 msgid "" 1559 "This project is about improving the usability of GNU Taler for regional " 1560 "currencies. It improves account management in libeufin to turn it into a " 1561 "comprehensive stand-alone bank service. We are also adding currency " 1562 "conversion to enable users to convert from and to the regional currency. " 1563 "Furthermore, some time was spent on requirements analysis, revealing the " 1564 "need for merchants without digital infrastructure to receive payments, " 1565 "resulting in us implementing templating support that enables payments to " 1566 "merchants that are fully offline." 1567 msgstr "" 1568 1569 #: template/funding.html.j2:86 1570 msgid "" 1571 "This project is about adding KYC and AML support to GNU Taler by integrating " 1572 "rules for conditions that require users to authenticate or exchange " 1573 "operators to review records for AML. We will be integrating support for KYC " 1574 "via the open OAuth2.0 standard as well as a few (sadly) proprietary APIs to " 1575 "enable compliance. We will also be implementing a (simple) address " 1576 "verification service using the OAuth 2.0 API." 1577 msgstr "" 1578 1579 #: template/funding.html.j2:100 1580 msgid "" 1581 "This project is about implementing a GNU Taler wallet for the iOS platform. " 1582 "The wallet is to support all of the features of the existing Android and " 1583 "WebExtension wallets." 1584 msgstr "" 1585 1586 #: template/funding.html.j2:110 1587 msgid "" 1588 "We received funding under NGI POINTER to add P2P payments and make GNU Taler " 1589 "more programmable. P2P payments allow wallets to request payments " 1590 "(invoicing) and to offer digital cash directly to other wallets. We also " 1591 "implemented age-restricted payments that allow merchants to validate the age " 1592 "of buyers without disclosing additional information. Finally, we created an " 1593 "early prototype for auctions (but without full integration across all GNU " 1594 "Taler components)." 1595 msgstr "" 1596 1597 #: template/funding.html.j2:125 1598 #, fuzzy 1599 #| msgid "" 1600 #| "This project is about improving the security of the GNU Taler exchange " 1601 #| "via an external code audit, and creating a competent external security " 1602 #| "auditor to help with safely operating the Taler payment system." 1603 msgid "" 1604 "This project improved the security of the GNU Taler exchange via an external " 1605 "code audit, and created a competent external security auditor to help with " 1606 "safely operating the Taler payment system." 1607 msgstr "" 1608 "該項目旨在通過外部程式碼審計來提高 GNU Taler 交易所的安全性,並創建一個稱職的" 1609 "外部安全審計員來幫助安全運行 Taler 支付系統。" 1610 1611 #: template/funding.html.j2:136 1612 msgid "" 1613 "This project has received funding from the European Union’s Horizon 2020 " 1614 "research and innovation programme under the NGI_TRUST grant agreement no " 1615 "825618. The project aims to integrate re:claimID with the GNU Taler payment " 1616 "system in a pilot in order to demonstrate the practical feasibility and " 1617 "benefits of privacy enhancing technologies for users and commercial service " 1618 "providers. The project is called \"Decentralized Identities for Self-" 1619 "Sovereign End-users\" (DISSENS)." 1620 msgstr "" 1621 "此項目已根據 NGI_TRUST 撥款協議(編號 825618)獲得歐盟地平線 2020 研究和創新" 1622 "計劃的資助。該項目旨在在試驗中將 re:claimID 與 GNU Taler 支付系統整合,以證明" 1623 "隱私增強技術對用戶和商業服務提供商的實際可行性和益處。此項目被稱為 " 1624 "\"Decentralized Identities for Self-Sovereign End-users\" (DISSENS)。" 1625 1626 #: template/governments.html.j2:2 template/governments.html.j2:7 1627 msgid "Advantages for Governments" 1628 msgstr "予政府的優勢" 1629 1630 #: template/governments.html.j2:9 1631 msgid "" 1632 "Taler provides accountability to ensure business operate legally, while also " 1633 "respecting civil liberties of citizens. Taler is a payment system based on " 1634 "open standards and free software. Taler needs governments as they set a " 1635 "financial framework and act as trusted regulators. Taler contributes to " 1636 "digital sovereignty in the critical financial infrastructure." 1637 msgstr "" 1638 "Taler 提供問責制,以確保企業合法經營,同時也尊重公民的公民自由。Taler 是一個" 1639 "基於開放標準以及自由軟體的支付系統。Taler 於建立財務框架以及充當可信賴的監管" 1640 "機構時需要政府。Taler 在關鍵的金融基礎設施中為數位主權做出了貢獻。" 1641 1642 #: template/governments.html.j2:28 1643 msgid "" 1644 "Taler was built with the goal of fighting corruption and supporting " 1645 "taxation. With Taler, the receiver of any form of payment is easily " 1646 "identified by the government, and the merchant can be compelled to provide " 1647 "the contract that was accepted by the customer. Governments can use this " 1648 "data to tax businesses and individuals based on their income, making tax " 1649 "evasion and black markets less viable." 1650 msgstr "" 1651 "Taler 的建立主旨為打擊腐敗和支持稅收。有了 Taler,任何款項的接收者能夠被政府" 1652 "輕易地辨識,也能夠強制商家提供顧客接受的合約。政府可以使用這些數據根據企業和" 1653 "個人的收入向他們徵稅,從而打擊逃漏稅與黑市交易。" 1654 1655 #: template/governments.html.j2:41 1656 msgid "" 1657 "Thus, despite offering anonymity for citizens spending digital cash to buy " 1658 "goods and services, Taler also ensures that the state can observe incoming " 1659 "funds. This can be used to ensure businesses engage only in legal " 1660 "activities, and do not evade income tax, sales tax or value-added tax. " 1661 "However, this observational capability does not extend to the immediate " 1662 "personal domain. In particular, monitoring does not cover shared access to " 1663 "funds with trusted friends and family, or synchronizing wallets across " 1664 "multiple devices." 1665 msgstr "" 1666 "因此,儘管 Taler 提供了匿名服務予使用數位現金購買商品與服務的民眾,Taler 也確" 1667 "保了國家能夠觀察資金的流入。這可用於確保企業僅從事合法活動,而不會逃避所得" 1668 "稅,營業稅或增值稅。但是,這種觀察能力並未擴展到直接的個人領域。尤其,監控範" 1669 "疇不包括與可信賴的朋友和家人共享對資金的訪問,也不包括跨多個設備同步錢包。" 1670 1671 #: template/governments.html.j2:59 1672 msgid "" 1673 "Taler's payments are cryptographically secured. Thus, customers, " 1674 "merchants and the Taler payment service provider (the exchange) can " 1675 "mathematically demonstrate their lawful behavior in court in case of " 1676 "disputes. Financial damages are strictly limited, improving economic " 1677 "security for individuals, merchants, the exchange and the state." 1678 msgstr "" 1679 "Taler 的付款採用密碼保護。因此,發生糾紛時,客戶、商人和 Taler 付款服務提供商" 1680 "(交易所)可以在法庭上以數學方式證明其合法行為。Taler 嚴格限制財務損失,從而" 1681 "也改善了個人、商人、交易所和國家的經濟安全。" 1682 1683 #: template/governments.html.j2:71 1684 #, fuzzy 1685 #| msgid "" 1686 #| "As a payment service provider, the Taler exchange is subject to financial " 1687 #| "regulation. Financial regulation and regular audits are critical to " 1688 #| "establish trust. In particular, the Taler design mandates the existence " 1689 #| "of an independent auditor who checks cryptographic proofs that accumulate " 1690 #| "at the exchange to ensure that the escrow account is managed honestly. " 1691 #| "This ensures that the exchange does not threaten the economy due to fraud." 1692 msgid "" 1693 "As a payment service provider, the Taler exchange is subject to financial " 1694 "regulation. Financial regulation and regular audits are critical to " 1695 "establish trust. In particular, the Taler design mandates the existence of " 1696 "an independent auditor who checks cryptographic proofs that accumulate at " 1697 "the exchange to ensure that the escrow account (or internal settlement " 1698 "account) is managed honestly. This ensures that the exchange does not " 1699 "threaten the economy due to fraud." 1700 msgstr "" 1701 "作為付款服務提供商,Taler 交易所必須遵守金融法規。財務監管和定期審核對於建立" 1702 "信任至關重要。特別來說,Taler 設計了一個獨立的審計員,該審計員檢查在交易所積" 1703 "累的加密證明,以確保誠實地對託管賬戶進行管理。這樣可以確保交易所不會因欺詐而" 1704 "威脅到經濟。" 1705 1706 #: template/governments.html.j2:89 1707 msgid "" 1708 "Taler is free software implementing an open protocol standard. Thus, Taler " 1709 "will enable competition and avoid the monopolization of payment systems that " 1710 "threatens global political and financial stability today." 1711 msgstr "" 1712 "Taler 是基於公開協議標準的自由軟體。因此,Taler 將促進競爭,避免壟斷系統威脅" 1713 "當今全球政治和金融穩定。" 1714 1715 #: template/governments.html.j2:99 1716 msgid "Efficient" 1717 msgstr "高效率的" 1718 1719 #: template/governments.html.j2:102 1720 msgid "" 1721 "Taler has an efficient design. Unlike Blockchain-based payment systems, such " 1722 "as Bitcoin, Taler will not threaten the availability of national electric " 1723 "grids or (significantly) contribute to environmental pollution." 1724 msgstr "" 1725 "Taler 的設計十分有效率。不同於基於區塊鍊的支付系統(如比特幣),Taler 不會威" 1726 "脅到國家電網的可用性,也不會(顯著地)造成環境污染。" 1727 1728 #: template/governments.html.j2:118 1729 msgid "Taler and regulation" 1730 msgstr "Taler 與法規" 1731 1732 #: template/governments.html.j2:120 1733 msgid "Anti money laundering (AML)" 1734 msgstr "反洗錢 (AML)" 1735 1736 #: template/governments.html.j2:121 1737 msgid "" 1738 "With Taler, income is visible and can be tied to the contract signed by both " 1739 "parties." 1740 msgstr "使用 Taler,收入為可見的,且可以與雙方簽訂的合同綁定在一起。" 1741 1742 #: template/governments.html.j2:122 1743 msgid "Know your customer (KYC)" 1744 msgstr "了解您的顧客 (KYC)" 1745 1746 #: template/governments.html.j2:123 1747 msgid "" 1748 "In Taler, payer and payee are known by their bank accounts when withdrawing " 1749 "or depositing coins respectively" 1750 msgstr "" 1751 "使用 Taler 時,付款人和收款人各自的銀行帳戶都知道顧客何時提取或存放貨幣。" 1752 1753 #: template/governments.html.j2:124 1754 msgid "General Data Protection Regulation (GDPR)" 1755 msgstr "一般資料保護規範 (GDPR)" 1756 1757 #: template/governments.html.j2:125 1758 msgid "" 1759 "Taler cryptographically protects citizen's privacy, and by design implements " 1760 "data minimization and privacy by default." 1761 msgstr "" 1762 "Taler 通過密碼保護公民的隱私,並且默認情況下通過設計實施數據最小化以及隱私保" 1763 "護。" 1764 1765 #: template/governments.html.j2:126 1766 msgid "Payment Services Directive (PSD2)" 1767 msgstr "支付服務指令 (PSD2)" 1768 1769 #: template/governments.html.j2:127 1770 msgid "" 1771 "Taler provides an open standard with public APIs contributing to a " 1772 "competitive banking sector." 1773 msgstr "Taler 通過公共 APIs 提供了開放標準,並為競爭激烈的銀行業做出貢獻。" 1774 1775 #: template/governments.html.j2:135 1776 msgid "Taler provides privacy and accountability" 1777 msgstr "Taler 提供隱私與責任" 1778 1779 #: template/governments.html.j2:138 1780 msgid "" 1781 "Taler assumes governments can observe traditional wire transfers entering " 1782 "and leaving the Taler payment system. Starting with the wire transfers, " 1783 "governments can obtain:" 1784 msgstr "" 1785 "Taler 假設政府可以觀察進入和離開 Taler 付款系統的傳統電匯。自從電匯開始,政府" 1786 "可以獲得:" 1787 1788 #: template/governments.html.j2:146 1789 msgid "" 1790 "The total amount of digital currency withdrawn by a customer. The government " 1791 "can impose limits on how much digital cash a customer can withdraw within a " 1792 "given time frame." 1793 msgstr "" 1794 "客戶提取的電子貨幣總金額。政府可以限制客戶在給定時間內可以提取多少數位現金。" 1795 1796 #: template/governments.html.j2:155 1797 msgid "The income received by any merchant via the Taler system." 1798 msgstr "任何商家通過 Taler 系統獲得的收入。" 1799 1800 #: template/governments.html.j2:162 1801 msgid "" 1802 "The exact details of the underlying contract that was signed between " 1803 "customer and merchant. However, this information would typically not include " 1804 "the identity of the customer." 1805 msgstr "" 1806 "客戶與商家之間簽署合約的確切詳細信息。然而,此信息通常不包括客戶的身份。" 1807 1808 #: template/governments.html.j2:171 1809 msgid "" 1810 "The amounts of digital coins legitimately withdrawn by customers from the " 1811 "exchange, the value of non-redeemed digital coins in customer's wallets, " 1812 "the value and corresponding wire details of deposit operations performed by " 1813 "merchants with the exchange, and the income of the exchange from transaction " 1814 "fees." 1815 msgstr "" 1816 "客戶合法從交易所提取的數位硬幣數量、客戶錢包中尚未兌換的電子貨幣的價值、商家" 1817 "在交易所進行的存款操作的價值和相應的電匯詳細資訊、以及交易所交易費用的收入。" 1818 1819 #: template/ideas.html.j2:2 1820 msgid "Project Ideas" 1821 msgstr "" 1822 1823 #: template/ideas.html.j2:6 1824 msgid "Project ideas" 1825 msgstr "" 1826 1827 #: template/ideas.html.j2:8 1828 msgid "" 1829 "This page lists various ideas for projects related to GNU Taler that might " 1830 "be suitable for the right person to work on, possibly under an <a " 1831 "href=\"https://nlnet.nl/propose\">NLnet NGI Open Call</a>. For each idea, we " 1832 "give a rough estimate for how long it is expected to take and how difficult " 1833 "it should be." 1834 msgstr "" 1835 1836 #: template/ideas.html.j2:14 1837 msgid "Open" 1838 msgstr "" 1839 1840 #: template/ideas.html.j2:60 1841 msgid "Claimed" 1842 msgstr "" 1843 1844 #: template/ideas.html.j2:64 1845 msgid "Finished" 1846 msgstr "" 1847 1848 #: template/index.html.j2:2 1849 msgid "Home" 1850 msgstr "" 1851 1852 #: template/index.html.j2:8 1853 msgid "Taler logo" 1854 msgstr "Taler logo" 1855 1856 #: template/index.html.j2:13 1857 msgid "" 1858 "We provide a payment system that makes <span class='tlr'>privacy-friendly</" 1859 "span> online transactions <span class='tlr'>fast and easy</span>." 1860 msgstr "" 1861 "我們提供了一種付款系統,讓<span class='tlr'>隱私友好的</span>在線交易<span " 1862 "class='tlr'>更加輕鬆便捷</span>。" 1863 1864 #: template/index.html.j2:18 1865 msgid "Payments without registration" 1866 msgstr "未經註冊的付款" 1867 1868 #: template/index.html.j2:22 1869 msgid "Data protection by default" 1870 msgstr "默認情況下的資料保護" 1871 1872 #: template/index.html.j2:26 1873 msgid "Fraud eliminated by design" 1874 msgstr "通過設計消除欺詐" 1875 1876 #: template/index.html.j2:30 1877 msgid "Not a new currency!" 1878 msgstr "不是一個新的貨幣!" 1879 1880 #: template/index.html.j2:34 1881 msgid "Empowers communities to run their own payment infrastructure" 1882 msgstr "授予權力於社區以運行自身的支付基礎設施" 1883 1884 #: template/index.html.j2:38 1885 msgid "Free Software" 1886 msgstr "自由軟體" 1887 1888 #: template/index.html.j2:41 template/wallet.html.j2:249 1889 msgid "Try Demo!" 1890 msgstr "嘗試Demo!" 1891 1892 #: template/index.html.j2:42 1893 msgid "Read Docs" 1894 msgstr "閱讀文件" 1895 1896 #: template/index.html.j2:43 1897 msgid "Commercial Support" 1898 msgstr "" 1899 1900 #: template/kyc-done.html.j2:5 1901 msgid "Identification complete" 1902 msgstr "" 1903 1904 #: template/kyc-done.html.j2:7 1905 msgid "" 1906 "Thank you for providing your identity information. Processing your GNU Taler " 1907 "transaction will now continue." 1908 msgstr "" 1909 1910 #: template/kyc.html.j2:2 1911 msgid "KYC providers" 1912 msgstr "" 1913 1914 #: template/pos.html.j2:2 1915 msgid "Point of Sale" 1916 msgstr "" 1917 1918 #: template/pos.html.j2:43 1919 msgid "" 1920 "This is the page for the Taler PoS App. It allows a vendor to maintain a " 1921 "list of products and to quickly build up Taler contracts and process Taler " 1922 "payments for these contracts. Its main use-case is for a mensa, cafeteria or " 1923 "restaurant when vending food from a menu." 1924 msgstr "" 1925 "這是 Taler PoS App 的頁面。Taler PoS App 使得供應商可以維護其產品清單、快速建" 1926 "立 Taler 合約並處理這些合約的 Taler 付款。它的主要用例在於使用菜單販售食物的 " 1927 "mensa,自助餐廳或餐廳。" 1928 1929 #: template/press.html.j2:2 1930 msgid "Press" 1931 msgstr "" 1932 1933 #: template/press.html.j2:6 1934 msgid "GNU Taler in the Press" 1935 msgstr "報導中的 GNU Taler" 1936 1937 #: template/press.html.j2:7 1938 msgid "2026" 1939 msgstr "" 1940 1941 #: template/press.html.j2:14 1942 msgid "2025" 1943 msgstr "" 1944 1945 #: template/press.html.j2:38 1946 msgid "2024" 1947 msgstr "" 1948 1949 #: template/press.html.j2:63 1950 msgid "2023" 1951 msgstr "" 1952 1953 #: template/press.html.j2:77 1954 msgid "2022" 1955 msgstr "" 1956 1957 #: template/press.html.j2:94 1958 msgid "2021" 1959 msgstr "2021" 1960 1961 #: template/press.html.j2:128 1962 msgid "2020" 1963 msgstr "2020" 1964 1965 #: template/press.html.j2:142 1966 msgid "2019" 1967 msgstr "2019" 1968 1969 #: template/press.html.j2:148 1970 msgid "2018" 1971 msgstr "2018" 1972 1973 #: template/press.html.j2:158 1974 msgid "2017" 1975 msgstr "2017" 1976 1977 #: template/press.html.j2:168 1978 msgid "2016" 1979 msgstr "2016" 1980 1981 #: template/press.html.j2:186 1982 msgid "2015" 1983 msgstr "2015" 1984 1985 #: template/principles.html.j2:22 1986 msgid "GNU Taler: Design Principles" 1987 msgstr "GNU Taler:設計原則" 1988 1989 #: template/principles.html.j2:26 1990 msgid "" 1991 "When designing GNU Taler, we had the following design principles in mind:" 1992 msgstr "在設計 GNU Taler 時,在我們的腦海中有以下的設計原則:" 1993 1994 #: template/principles.html.j2:32 1995 msgid "1. Free/Libre Software" 1996 msgstr "1. 自由軟體" 1997 1998 #: template/principles.html.j2:34 1999 msgid "" 2000 "... in the area of computing, freedom means not using proprietary software" 2001 msgstr "... 在電腦學的領域,自由代表不使用專有軟體" 2002 2003 #: template/principles.html.j2:37 2004 #, fuzzy 2005 #| msgid "" 2006 #| "GNU Taler must be <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-" 2007 #| "sw.html\">Free/Libre Software</a>. For merchants, Free/Libre Software " 2008 #| "prevents vendor lock-in meaning merchants can easily choose another " 2009 #| "service provider to process their payments. For countries, Free/Libre " 2010 #| "software means GNU Taler can not compromise sovereignty by imposing " 2011 #| "restrictions or requirements. And for exchange operators, transparency is " 2012 #| "crucial to satisfy <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/" 2013 #| "Kerckhoffs's_principle\">Kerckhoff's principle</a> and to establish " 2014 #| "public confidence." 2015 msgid "" 2016 "GNU Taler must be <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-" 2017 "sw.html\">Free/Libre Software</a>. For merchants, Free/Libre Software " 2018 "prevents vendor lock-in meaning merchants can easily choose another service " 2019 "provider to process their payments. For countries, Free/Libre software means " 2020 "GNU Taler can not compromise sovereignty by imposing restrictions or " 2021 "requirements. And for exchange operators, transparency is crucial to satisfy " 2022 "<a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/" 2023 "Kerckhoffs's_principle\">Kerckhoffs's principle</a> and to establish public " 2024 "confidence." 2025 msgstr "" 2026 "GNU Taler 必須是<a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">自由" 2027 "軟體</a>。對於商家來說,自由軟體防止供應商鎖定,這意味著商家可以輕鬆選擇其他" 2028 "服務提供商來處理他們的付款。對於國家來說,自由軟體意味著 GNU Taler 無法通過施" 2029 "加限制或要求來損害其主權。對於交易所運營商而言,透明度對於滿足<a " 2030 "href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Kerckhoffs's_principle\">Kerckhoff's " 2031 "principle</a>尤其重要,這也能建立公眾的信心。" 2032 2033 #: template/principles.html.j2:50 2034 msgid "" 2035 "Customers benefit from Free/Libre Software because anyone is free to modify " 2036 "the wallet software to support additional platforms. The source code must be " 2037 "available and make it easy to verify that user-hostile features such as " 2038 "tracking or telemetry are absent." 2039 msgstr "" 2040 "因為任何人都可以自由修改錢包軟體,客戶可以從自由軟體中受益並支持其他平台。其" 2041 "原始碼必須可被大眾使用,並且可以輕鬆地驗證其不存在諸如跟踪或遙測之類的對用戶" 2042 "不利的功能。" 2043 2044 #: template/principles.html.j2:59 2045 msgid "2. Protect the privacy of buyers" 2046 msgstr "2. 保護購買者的隱私" 2047 2048 #: template/principles.html.j2:61 2049 msgid "You deserve some privacy" 2050 msgstr "您值得擁有隱私" 2051 2052 #: template/principles.html.j2:63 2053 msgid "" 2054 "Privacy is most meaningful when it is guaranteed via technical measures, as " 2055 "opposed to mere policies. Without a technical layer providing privacy-by-" 2056 "default, financial transactions reveal unnecessary levels of personal or " 2057 "private data. This would be especially true when making micropayments for " 2058 "online publications. Thus, GNU Taler must protect the privacy of buyers to " 2059 "avoid facilitating totalitarian control over the population." 2060 msgstr "" 2061 "當隱私權通過技術措施得到保障,而不是僅僅是政策,才是最有意義的。如果沒有技術" 2062 "層提供預設的隱私,財務交易就會顯示出非必要程度的個人或私人資料。尤其在為線上" 2063 "出版物進行小額付款時更是如此。因此,GNU Taler 必須保護購買者的隱私,以避免促" 2064 "進對人口的極權控制。" 2065 2066 #: template/principles.html.j2:71 2067 msgid "" 2068 "Limited private data, such as the shipping address for a physical delivery, " 2069 "may need to be collected according to business needs and protected according " 2070 "to local laws. In this case, GNU Taler must enable deletion of such data as " 2071 "soon as it is no longer required." 2072 msgstr "" 2073 "有限的私人資料可能需要根據業務需求而被收集(例如,實際交付的送貨地址),並根" 2074 "據當地法律進行保護。在這種情況下,GNU Taler 必須在不再需要此類資料時立即將其" 2075 "刪除。" 2076 2077 #: template/principles.html.j2:82 2078 msgid "" 2079 "3. Auditability - enable the state to tax income and crack down on illegal " 2080 "business activities" 2081 msgstr "3. 可審核性 - 允許各州政府對收入課稅並打擊非法商業活動" 2082 2083 #: template/principles.html.j2:84 2084 msgid "Money laundering" 2085 msgstr "洗錢" 2086 2087 #: template/principles.html.j2:86 2088 msgid "" 2089 "As a payment system must comply with local laws in order to operate legally, " 2090 "GNU Taler must be designed to comply with these requirements. GNU Taler must " 2091 "provide an audit trail for investigators operating under the law. " 2092 "Furthermore, we consider levying of taxes as beneficial to society, and fair " 2093 "taxation requires income transparency. Thus, GNU Taler must enable " 2094 "authorities to track income." 2095 msgstr "" 2096 "由於付款系統必須符合當地法律才能合法運作,GNU Taler 的設計必須符合這些要求。" 2097 "GNU Taler 必須為依法展開調查地的調查人員提供審計追踪。此外,我們認為開徵稅收" 2098 "對社會有益,而收入透明為公平稅收的必要條件。因此,GNU Taler 必須使當局能夠追" 2099 "踪收入。" 2100 2101 #: template/principles.html.j2:101 2102 msgid "4. Prevent payment fraud" 2103 msgstr "4. 預防支付詐欺" 2104 2105 #: template/principles.html.j2:103 2106 msgid "Phishing attack" 2107 msgstr "網路釣魚攻擊" 2108 2109 #: template/principles.html.j2:105 2110 msgid "" 2111 "GNU Taler must mitigate the most common sources of payment fraud. We must " 2112 "follow best practices in software design, 3rd party design guidelines that " 2113 "prevent confusion and misleading user interfaces, and must have others " 2114 "inspect our publicly available code. Furthermore, GNU Taler must provide " 2115 "extensive cryptographic evidence for all key processes to enable all parties " 2116 "to precisely attribute bad behavior." 2117 msgstr "" 2118 "GNU Taler 必須減輕最常見的付款欺詐來源。我們必須遵循軟件設計中的最佳實踐和第" 2119 "三方設計準則,以防止混淆和誤導用戶界面,並且必須讓公眾檢查我們的公開程式碼。" 2120 "此外,GNU Taler 必須為所有關鍵過程提供廣泛的加密證據,以使各方都能準確地將不" 2121 "良行為歸責。" 2122 2123 #: template/principles.html.j2:119 2124 msgid "5. Collect the minimum information necessary" 2125 msgstr "5. 蒐集最少的必要資訊" 2126 2127 #: template/principles.html.j2:120 2128 msgid "" 2129 "Privacy by design, privacy by default, General Data Protection Regulation " 2130 "(GDPR) compliant" 2131 msgstr "基於隱私來設計,以隱私為默認值,符合通用數據保護法規 (GDPR)" 2132 2133 #: template/principles.html.j2:122 2134 msgid "" 2135 "The privacy of buyers is given particular priority as part of <a " 2136 "href=\"#privacy\">principle #2</a>. However, other parties - such as " 2137 "merchants - also must have data protection. Generally, GNU Taler must only " 2138 "collect the minimum information necessary: Data that is not collected or is " 2139 "no longer stored cannot be compromised." 2140 msgstr "" 2141 "作為原則(<a href=\"#privacy\">2</a>)的一部分,買方的隱私受到特別重視。然而," 2142 "其他各方(例如商家)的資料也必受到保護。通常,GNU Taler 會收集必要的最少信" 2143 "息:不會破壞未收集或不再被存儲的資料。" 2144 2145 #: template/principles.html.j2:135 2146 msgid "6. Be usable" 2147 msgstr "6. 要為可用的" 2148 2149 #: template/principles.html.j2:136 2150 msgid "Buy with one click. Easy for children." 2151 msgstr "一鍵購買。對孩童來說也十分容易。" 2152 2153 #: template/principles.html.j2:138 2154 #, fuzzy 2155 msgid "" 2156 "GNU Taler must be usable for non-expert customers including end-users of a " 2157 "GNU Taler wallet, merchants who wish to accept payments using GNU Taler, and " 2158 "3rd party application developers for e-commerce and other platforms. GNU " 2159 "Taler must follow best-practices usability guidelines and incorporate " 2160 "feedback from experts and users. Free/Libre software also requires Free/" 2161 "Libre documentation to allow for informed choices. GNU Taler must provide " 2162 "well-documented Application Programming Interfaces (APIs) to allow " 2163 "frictionless integrations between GNU Taler and other projects." 2164 msgstr "" 2165 "GNU Taler 必須適用於非專家客戶,包括 GNU Taler 錢包的終端使用者、希望使用 " 2166 "GNU Taler 接受付款的商家以及電子商務和其他平台的第三方應用程序開發人員。GNU " 2167 "Taler 必須遵循最佳實踐可用性準則,並吸收專家和用戶的回饋。為了做出明智的選" 2168 "擇,自由軟體還需要自由文件。\n" 2169 "GNU Taler 必須提供文件齊全的應用程序編程接口 (APIs) ,以實現 GNU Taler 與其他" 2170 "項目之間的無障礙整合 (frictionless integrations)。" 2171 2172 #: template/principles.html.j2:155 2173 msgid "7. Be efficient" 2174 msgstr "7. 要有效率" 2175 2176 #: template/principles.html.j2:156 2177 msgid "Energy efficiency" 2178 msgstr "能量效率" 2179 2180 #: template/principles.html.j2:158 2181 #, fuzzy 2182 #| msgid "" 2183 #| "GNU Taler must be designed to be efficient. Quite simply, efficiency " 2184 #| "means fewer things to break, and it means more transactions per second " 2185 #| "and lowers our environmental impact. Efficiency is also critical for GNU " 2186 #| "Taler to be used for micropayments. Therefore certain expensive " 2187 #| "primitives, such as proof-of-work, must not be used by GNU Taler." 2188 msgid "" 2189 "GNU Taler must be designed to be efficient. Quite simply, efficiency means " 2190 "fewer things to break, and it means more transactions per second and lower " 2191 "environmental impact. Efficiency is also critical for GNU Taler to be used " 2192 "for micropayments. Therefore certain expensive primitives, such as proof-of-" 2193 "work, must not be used by GNU Taler." 2194 msgstr "" 2195 "GNU Taler 必須設計成高效率地。簡而言之,效率代表更少工作量、每秒從事更多的交" 2196 "易、更低的環境影響。效率對於將 GNU Taler 用於小額付款也至關重要。因此,GNU " 2197 "Taler 不得使用某些昂貴的原語 (primitives),例如工作量證明 (proof-of-work)。" 2198 2199 #: template/principles.html.j2:171 2200 msgid "8. Fault-tolerant design" 2201 msgstr "8. 容錯設計" 2202 2203 #: template/principles.html.j2:172 2204 msgid "Life Safers" 2205 msgstr "救星" 2206 2207 #: template/principles.html.j2:174 2208 msgid "" 2209 "Malicious operators, fat fingers, computer glitches, gremlins. Things go " 2210 "wrong. GNU Taler must be designed to tolerate failure of individual " 2211 "components and systems. Where the system can continue running safely, it " 2212 "will continue running safely. Where it must halt an operation, other " 2213 "operations must not be needlessly pulled offline. Where systems fail, they " 2214 "must fail gracefully. GNU Taler must have a plan to recover from malicious " 2215 "operators compromising core secrets." 2216 msgstr "" 2217 "惡意操作員、手滑 (fat fingers)、電腦故障、gremlins。差錯會發生。GNU Taler 的" 2218 "設計必須有容忍單個組件和系統的故障的能力。在系統可以繼續安全運行的地方,它將" 2219 "繼續安全運行。在它必須暫停運作的時,其他操作在非必要情況下不能離線。系統發生" 2220 "故障時,它們必須正常運行。GNU Taler 必須制定一個計劃,以從危害核心秘密的惡意" 2221 "運營者中恢復。" 2222 2223 #: template/principles.html.j2:192 2224 msgid "9. Foster competition" 2225 msgstr "9. 促進競爭" 2226 2227 #: template/principles.html.j2:193 2228 msgid "A competitive market" 2229 msgstr "一個競爭市場" 2230 2231 #: template/principles.html.j2:195 2232 msgid "" 2233 "It must be relatively easy for competitors to deploy interoperable " 2234 "alternatives. The barriers for this in traditional financial systems are " 2235 "rather high and outside of our control. However, GNU Taler must minimize the " 2236 "technical burden for new competitors to enter the market. GNU Taler must " 2237 "enable a diverse set of operators, breaking up the current system where only " 2238 "a few global companies dominate the market. An example for a design choice " 2239 "that supports this is to split the whole system into smaller components that " 2240 "can be operated, developed and improved upon independently, instead of " 2241 "having one completely monolithic system." 2242 msgstr "" 2243 "競爭對手必須相對容易地部署可互操作的替代方案。在傳統金融系統中,這方面的障礙" 2244 "相當高並超出了我們的控制範圍。然而,GNU Taler 必須最大程度地減少新競爭對手進" 2245 "入市場的技術負擔。GNU Taler 必須使各種運營商能夠打破目前只有少數幾家全球公司" 2246 "主導市場的系統。支持此目的的設計範例為一個將整個系統拆分為可以獨立操作、開發" 2247 "和改進的較小組件,而不是擁有一個完全獨立的系統。" 2248 2249 #: template/schemafuzz.html.j2:7 2250 msgid "SchemaFuzz" 2251 msgstr "SchemaFuzz" 2252 2253 #: template/wallet.html.j2:2 2254 #, fuzzy 2255 #| msgid "Wallet" 2256 msgid "Wallets" 2257 msgstr "錢包" 2258 2259 #: template/wallet.html.j2:97 2260 #, fuzzy 2261 #| msgid "Taler logo" 2262 msgid "Taler Wallet" 2263 msgstr "Taler logo" 2264 2265 #: template/wallet.html.j2:104 2266 msgid "Android 7.0 (API 24) or later" 2267 msgstr "" 2268 2269 #: template/wallet.html.j2:108 2270 #, fuzzy 2271 #| msgid "" 2272 #| "This page was created using <a href='https://www.gnu.org/'>Free Software</" 2273 #| "a> only." 2274 msgid "" 2275 "You can <a href=\"https://taler.net/files/wallet/wallet-nightly-debug-" 2276 "latest.apk\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">directly download " 2277 "the APK for Android.</a>" 2278 msgstr "" 2279 "您可以<a href=\"https://taler.net/files/wallet/wallet-nightly-debug-" 2280 "latest.apk\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">直接下載Android版" 2281 "APK。</a>" 2282 2283 #: template/wallet.html.j2:113 2284 #, fuzzy 2285 #| msgid "Install Android App from Google App Store, or" 2286 msgid "Install the Taler wallet app for Android from the Google App Store." 2287 msgstr "從 Google App Store 安裝 Android App,或" 2288 2289 #: template/wallet.html.j2:118 2290 #, fuzzy 2291 #| msgid "Download Android App from F-Droid (bypassing Google registration)." 2292 msgid "Download the Android app from F-Droid (bypassing Google registration)." 2293 msgstr "從 F-Droid 下載 Android App (跳過 Google 註冊)。" 2294 2295 #: template/wallet.html.j2:125 2296 msgid "Ubuntu Touch" 2297 msgstr "" 2298 2299 #: template/wallet.html.j2:128 2300 msgid "" 2301 "You can run the Taler wallet app for Android by installing <a href=\"https://" 2302 "waydro.id/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Waydroid</a> " 2303 "using <a href=\"https://open-store.io/app/waydroidhelper.aaronhafer\" " 2304 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Waydroid Helper.</a> More info " 2305 "about running Android apps on Ubuntu Touch can be found in <a href=\"https://" 2306 "docs.ubports.com/en/latest/userguide/dailyuse/waydroid.html\" " 2307 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">the UBports docs.</a>" 2308 msgstr "" 2309 2310 #: template/wallet.html.j2:133 2311 #, fuzzy 2312 #| msgid "" 2313 #| "This page was created using <a href='https://www.gnu.org/'>Free Software</" 2314 #| "a> only." 2315 msgid "" 2316 "After successfully installing Waydroid you can either <a href=\"https://" 2317 "taler.net/files/wallet/wallet-nightly-debug-latest.apk\" target=\"_blank\" " 2318 "rel=\"noopener noreferrer\"> directly download the APK for Android,</a>" 2319 msgstr "" 2320 "您可以<a href=\"https://taler.net/files/wallet/wallet-nightly-debug-" 2321 "latest.apk\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">直接下載Android版" 2322 "APK。</a>" 2323 2324 #: template/wallet.html.j2:139 2325 #, fuzzy 2326 #| msgid "Download App from F-Droid.org." 2327 msgid "or Download the Android app from F-Droid." 2328 msgstr "從 F-Droid.org 下載 App。" 2329 2330 #: template/wallet.html.j2:148 2331 #, fuzzy 2332 #| msgid "" 2333 #| "This page was created using <a href='https://www.gnu.org/'>Free Software</" 2334 #| "a> only." 2335 msgid "" 2336 "The Taler wallet for iOS is available in the <a href=\"https://" 2337 "apps.apple.com/app/taler-wallet/id6463440117\" target=\"_blank\" " 2338 "rel=\"noopener noreferrer\">App Store</a>." 2339 msgstr "" 2340 "IOS錢包在<a href=\"https://apps.apple.com/app/taler-wallet/id6463440117\" " 2341 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">App Store</a>中。" 2342 2343 #: template/wallet.html.j2:156 2344 msgid "" 2345 "Congratulations, the Taler wallet is installed on your device. Check out the " 2346 "<a href=\"https://demo.taler.net/\">demonstration</a>." 2347 msgstr "" 2348 2349 #: template/wallet.html.j2:160 2350 msgid "You don't have a wallet installed yet." 2351 msgstr "您還沒有安裝錢包。" 2352 2353 #: template/wallet.html.j2:168 2354 msgid "Google Chrome / Chromium 51+" 2355 msgstr "" 2356 2357 #: template/wallet.html.j2:172 template/wallet.html.j2:201 2358 msgid "Install wallet" 2359 msgstr "安裝錢包" 2360 2361 #: template/wallet.html.j2:177 2362 #, fuzzy 2363 #| msgid "JavaScript is disabled, installation won't work." 2364 msgid "JavaScript is disabled, the installation won't work." 2365 msgstr "JavaScript 已被關閉,安裝無法運作。" 2366 2367 #: template/wallet.html.j2:183 2368 msgid "" 2369 "<a href=\"https://www.google.com/chrome\" target=\"_blank\" rel=\"noopener " 2370 "noreferrer\">Google Chrome</a> or <a href=\"https://www.chromium.org/\" " 2371 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Chromium</a> is required, but " 2372 "it appears you don't have it installed." 2373 msgstr "" 2374 2375 #: template/wallet.html.j2:188 2376 msgid "" 2377 "<a href=\"https://www.google.com/chrome\" target=\"_blank\" rel=\"noopener " 2378 "noreferrer\">Google Chrome</a> or <a href=\"https://www.chromium.org/\" " 2379 "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Chromium</a> version <span " 2380 "id=\"chrome-min-version\"></span> or newer is required, but it appears you " 2381 "have an older version." 2382 msgstr "" 2383 2384 #: template/wallet.html.j2:197 2385 msgid "Mozilla Firefox 57+" 2386 msgstr "" 2387 2388 #: template/wallet.html.j2:223 2389 msgid "Opera 36+" 2390 msgstr "" 2391 2392 #: template/wallet.html.j2:227 2393 #, fuzzy 2394 #| msgid "Install Download Chrome Extension" 2395 msgid "Install a Chrome extension for Opera" 2396 msgstr "安裝Opera的Chrome擴充功能" 2397 2398 #: template/wallet.html.j2:231 2399 msgid "" 2400 "<a href=\"https://chrome.google.com/webstore/detail/gnu-taler-wallet/" 2401 "millncjiddlpgdmkklmhfadpacifaonc\" target=\"_blank\" rel=\"noopener " 2402 "noreferrer\"> Install the Taler wallet from the Chrome Web Store</a>" 2403 msgstr "" 2404 2405 #: template/wallet.html.j2:241 2406 msgid "Other browsers" 2407 msgstr "其他瀏覽器" 2408 2409 #: template/wallet.html.j2:243 2410 msgid "Wallets for other browsers will be provided in the near future." 2411 msgstr "其他瀏覽器的錢包會於近期提供。" 2412 2413 #: template/wallet.html.j2:251 2414 msgid "" 2415 "After installing a Taler wallet, you can try out the demonstration on the <a " 2416 "href=\"https://demo.taler.net\">demo page</a>. The source code for Taler " 2417 "wallets is provided <a href=\"https://git-www.taler.net/taler-typescript-" 2418 "core.git\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">here</a>." 2419 msgstr "" 2420 2421 #: template/news/index.html.j2:13 2422 #, fuzzy 2423 #| msgid "" 2424 #| "News posts about changes related to GNUnet such as releases and events" 2425 msgid "" 2426 "News posts about changes related to GNU Taler such as releases and events" 2427 msgstr "與 GNU Taler 更改、發布、活動等相關的最新消息" 2428 2429 #: template/news/index.html.j2:15 2430 msgid "subscribe to our RSS feed" 2431 msgstr "訂閱我們的 RSS feed" 2432 2433 #: template/news/index.html.j2:35 2434 msgid "read more" 2435 msgstr "閱讀更多" 2436 2437 #~ msgid "You will need to log in as homo:sapiens due to DDoS by AI bots." 2438 #~ msgstr "" 2439 #~ "為防止自動化 DDoS 攻擊我們的伺服器,我們決定要求使用者輸入使用者名稱和密碼" 2440 #~ "的組合才能登入,請嘗試輸入 homo 和 sapiens。" 2441 2442 #~ msgid "and" 2443 #~ msgstr "和" 2444 2445 #~ msgid "NGI Taler" 2446 #~ msgstr "NGI Taler"